< Salmi 89 >

1 Maschil di Etan Ezrahita IO canterò in perpetuo le benignità del Signore; Io renderò colla mia bocca nota la tua verità per ogni età.
“A Maskil of Ethan the Ezrachite.” The kindnesses of the Lord will I for ever sing: from generation to generation will I make known thy faithfulness with my mouth.
2 Perciocchè io ho detto: La [tua] benignità sarà stabile in eterno; Tu hai fermata la tua verità ne' cieli.
For I have said, To eternity will kindness be built up: the heavens—yea, in these wilt thou establish thy faithfulness.
3 Io ho fatto, [dice il Signore], patto col mio eletto; Io ho giurato a Davide, mio servitore, [dicendo: ]
“I have made a covenant with my elect, I have sworn unto David my servant,
4 Io fonderò la tua progenie in eterno, Ed edificherò il tuo trono per ogni età. (Sela)
Unto eternity will I establish thy seed, and I will build up thy throne, from generation to generation.” (Selah)
5 I cieli parimente celebreranno le tue maraviglie, o Signore; La tua verità eziandio [sarà celebrata] nella raunanza de' santi.
And the heavens praise thy wonder, O Lord: also thy faithfulness in the assembly of holy ones.
6 Perciocchè, chi [è] nel cielo [che] pareggi il Signore; [E che] possa essere assomigliato al Signore, fra i figliuoli de' possenti?
For who in the sky can be compared unto the Lord? who can be likened unto the Lord among the sons of the mighty?
7 Iddio [è] grandemente spaventevole nel consiglio de' santi, E tremendo sopra tutti quelli che [sono] d'intorno a lui.
God is greatly terrific in the secret council of the holy ones and fear-inspiring over all that are about him.
8 O Signore Iddio degli eserciti, chi [è] potente Signore come [sei] tu? Tu hai, oltre a ciò, intorno a te la tua verità.
O Lord God of hosts, who is powerful, like thee, Eternal! and thy faithfulness is round about thee.
9 Tu signoreggi sopra l'alterezza del mare; Quando le sue onde s'innalzano, tu l'acqueti.
Thou rulest over the pride of the sea: when its waves are lifted up, thou assuagest them.
10 Tu hai fiaccato Rahab, a guisa d'uomo ferito a morte; Tu hai, col tuo possente braccio, dispersi i tuoi nemici.
Thou didst crush Rahab as one that is slain: with thy strong arm didst thou scatter thy enemies.
11 I cieli [son] tuoi, tua eziandio [è] la terra; Tu hai fondato il mondo, e tutto ciò ch'è in esso.
Thine are the heavens, also thine is the earth: as for the world and what filleth it, thou hast founded them.
12 Tu hai creato il Settentrione ed il Mezzodì; Tabor ed Hermon trionfano nel tuo Nome.
The north and the south—these hast thou created: Tabor and Chermon shall rejoice in thy name.
13 Tu hai un braccio forte; La tua mano è potente, la tua destra è esaltata.
Thine is the powerful arm, with might: strong is thy hand, and exalted is thy right hand.
14 Giustizia e giudicio [son] la ferma base del tuo trono; Benignità e verità vanno davanti alla tua faccia.
Righteousness and justice are the prop of thy throne: kindness and truth precede thy presence.
15 Beato il popolo che sa che cosa è il giubilare; O Signore, essi cammineranno alla chiarezza della tua faccia;
Happy is the people that know the cornet's sound: O Lord, in the light of thy countenance will they ever walk firmly.
16 Festeggeranno tuttodì nel tuo nome, E si esalteranno nella tua giustizia.
In thy name will they be glad all the day, and in thy righteousness will they be exalted.
17 Perchè tu [sei] la gloria della lor forza; E il nostro corno è alzato per lo tuo favore.
For thou art the glory of their strength; and through thy favor will our horn be exalted.
18 Perciocchè lo scudo nostro [è] del Signore; E il Re nostro [è] del Santo d'Israele.
For of the Lord is our shield; and of the Holy One of Israel is our king.
19 Tu parlasti già in visione intorno al tuo Santo, E dicesti: Io ho posto l'aiuto intorno al possente; Io ho innalzato l'eletto d'infra il popolo.
Then spokest thou in a vision to thy pious [servant], and saidst, “I have bestowed help to one that is mighty; I have exalted a youth out of the people;
20 Io ho trovato Davide, mio servitore; [E] l'ho unto coll'olio mio santo;
I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him;
21 Col quale la mia mano sarà ferma; Il mio braccio eziandio lo fortificherà.
With whom my hand shall be firmly established; also my arm shall strengthen him;
22 Il nemico non l'oppresserà; Ed il perverso non l'affliggerà.
The enemy shall not exact from him like a lender: and the son of injustice shall not afflict him:
23 Anzi io fiaccherò i suoi nemici, [cacciandoli] d'innanzi a lui; E sconfiggerò quelli che l'odieranno.
And I will beat down before his face his assailants, and those that hate him will I plague.
24 E la mia verità, e la mia benignità, [saranno] con lui; Ed il suo corno sarà alzato nel mio nome;
But my faithfulness and my kindness shall be with him: and through my name shall his horn be exalted.
25 E metterò la sua mano sopra il mare, E la sua destra sopra i fiumi.
And I will place on the sea his hand, and on the rivers his right hand.
26 Egli m'invocherà, [dicendo: ] Tu [sei] mio Padre, Il mio Dio, e la Rocca della mia salute.
He will call unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation.
27 Io altresì lo costituirò il primogenito, Il più eccelso dei re della terra.
Also I will appoint my first-born, the highest among the kings of the earth.
28 Io gli osserverò la mia benignità in perpetuo, Ed il mio patto [sarà] leale inverso lui.
For evermore will I keep for him my kindness, and my covenant shall stand faithfully with him.
29 E renderò la sua progenie eterna, Ed il suo trono simile a' giorni del cielo.
And I appoint for ever his seed, and his throne as the days of heaven.
30 Se i suoi figliuoli abbandonano la mia Legge, E non camminano ne' miei ordinamenti;
If his children forsake my law, and walk not in my ordinances;
31 Se violano i miei statuti, E non osservano i miei comandamenti;
If they profane my statutes, and keep not my commandments:
32 Io visiterò il lor misfatto con verga, E la loro iniquità con battiture;
Then will I visit with the rod their transgressions, and with plagues their iniquity.
33 [Ma] non annullerò la mia benignità inverso lui, E non mentirò contro alla mia verità.
Nevertheless my kindness will I not make utterly void from him, and I will not act falsely against my faithfulness.
34 Io non violerò il mio patto, E non muterò quello che è uscito dalle mie labbra.
I will not profane my covenant, and what is gone out of my lips will I not alter.
35 Io ho giurato una volta per la mia santità: Se io mento a Davide;
One thing have I sworn by my holiness, that I will not lie unto David.
36 [Che] la sua progenie sarà in eterno, E che il suo trono [sarà] come il sole nel mio cospetto;
His seed shall endure for ever, and his throne shall be like the sun before me.
37 Che sarà stabile in perpetuo, come la luna; E [di ciò] vi è il testimonio fedele nel cielo. (Sela)
Like the moon shall it be firmly established for ever, and as this faithful witness in the sky.” (Selah)
38 E pur tu [l]'hai cacciato lungi [da te], e [l]'hai disdegnato; Tu ti sei gravemente adirato contro al tuo unto.
And yet thou hast east off and despised, thou hast become wroth with thy anointed.
39 Tu hai annullato il patto fatto col tuo servitore; Tu hai contaminata la sua benda reale, [gettendola] per terra.
Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned, down to the ground, his crown.
40 Tu hai rotte tutte le sue chiusure; Tu hai messe in ruina le sue fortezze.
Thou hast broken down all his fences: thou hast brought his strong-holds to terror.
41 Tutti i passanti l'hanno predato; Egli è stato in vituperio a' suoi vicini.
All that pass by the way plunder him: he is become a reproach to his neighbors.
42 Tu hai alzata la destra de' suoi avversari; Tu hai rallegrati tutti i suoi nemici.
Thou hast raised up the right hand of his assailants: thou hast caused all his enemies to rejoice.
43 Tu hai eziandio rintuzzato il taglio della sua spada, E non l'hai fatto star fermo in piè nella battaglia.
Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not let him stand erect in the battle.
44 Tu l'hai spogliato del suo splendore, Ed hai traboccato in terra il suo trono.
Thou hast made his brilliancy cease; and his throne hast thou thrown down to the ground.
45 Tu hai scorciati i giorni della sua giovanezza; Tu l'hai coperto di vergogna. (Sela)
Thou hast shortened the days of his youth: thou hast enshrouded him with shame. (Selah)
46 Infino a quando, o Signore, ti nasconderai tu? [Ed] arderà l'ira tua come un fuoco, in perpetuo?
How long, Lord, wilt thou hide thyself, continually? how long shall thy fury burn like fire?
47 Ricordati quanto poco tempo io ho da vivere nel mondo; Perchè avresti tu creati in vano tutti i figliuoli degli uomini?
Remember [what] I am, what my duration is [here], for what nothingness thou hast created all sons of men!
48 Chi [è] l'uomo [che] viva, senza veder [mai] la morte? Che scampi la sua vita di man del sepolcro? (Sela) (Sheol h7585)
What man is there that can live, and shall not see death? that can deliver his soul from the power of the nether word? (Selah) (Sheol h7585)
49 Ove [sono], o Signore, le tue benignità antiche, [Le quali] tu giurasti a Davide per la tua verita?
Where are thy former kindnesses, O Lord, which thou hast sworn unto David by thy truth?
50 Ricordati, o Signore, del vituperio fatto a' tuoi servitori, Di quello che io porto in seno; [Del vituperio fattoci da] tutti i grandi popoli.
Remember, Lord, the disgrace of thy servants; that I bear in my bosom the [burden] of all the many nations;
51 Conciossiachè i tuoi nemici abbiano vituperate, o Signore, Abbiano vituperate le vestigie del tuo unto.
That thy enemies have defied, O Lord; that they have defied the footsteps of thy anointed.
52 Benedetto [sia] il Signore in eterno. Amen, Amen.
Blessed be the Lord for evermore. Amen, and Amen.

< Salmi 89 >