< Salmi 89 >

1 Maschil di Etan Ezrahita IO canterò in perpetuo le benignità del Signore; Io renderò colla mia bocca nota la tua verità per ogni età.
Vyučující, složený od Etana Ezrachitského. O milosrdenstvích Hospodinových na věky zpívati budu, od národu do pronárodu zvěstovati budu pravdu tvou ústy svými.
2 Perciocchè io ho detto: La [tua] benignità sarà stabile in eterno; Tu hai fermata la tua verità ne' cieli.
Nebo jsem řekl: Na věky milosrdenství vzdělávati se bude, na nebi utvrdíš pravdu svou, o nížs řekl:
3 Io ho fatto, [dice il Signore], patto col mio eletto; Io ho giurato a Davide, mio servitore, [dicendo: ]
Učinil jsem smlouvu s vyvoleným svým, přisáhl jsem Davidovi služebníku svému,
4 Io fonderò la tua progenie in eterno, Ed edificherò il tuo trono per ogni età. (Sela)
Že až na věky utvrdím símě tvé, a vzdělám od národu do národu trůn tvůj. (Sélah)
5 I cieli parimente celebreranno le tue maraviglie, o Signore; La tua verità eziandio [sarà celebrata] nella raunanza de' santi.
Protož oslavují nebesa div tvůj, Hospodine, i pravdu tvou v shromáždění svatých.
6 Perciocchè, chi [è] nel cielo [che] pareggi il Signore; [E che] possa essere assomigliato al Signore, fra i figliuoli de' possenti?
Nebo kdo na nebi přirovnán býti může Hospodinu? Kdo jest podobný Hospodinu mezi syny silných?
7 Iddio [è] grandemente spaventevole nel consiglio de' santi, E tremendo sopra tutti quelli che [sono] d'intorno a lui.
Bůh i v shromáždění svatých strašlivý jest náramně, a hrozný nade všecky vůkol něho.
8 O Signore Iddio degli eserciti, chi [è] potente Signore come [sei] tu? Tu hai, oltre a ciò, intorno a te la tua verità.
Hospodine Bože zástupů, kdo jest jako ty, silný Hospodin? Nebo pravda tvá tobě přístojí všudy vůkol.
9 Tu signoreggi sopra l'alterezza del mare; Quando le sue onde s'innalzano, tu l'acqueti.
Ty panuješ nad dutím moře; když se zdvihají vlny jeho, ty je skrocuješ.
10 Tu hai fiaccato Rahab, a guisa d'uomo ferito a morte; Tu hai, col tuo possente braccio, dispersi i tuoi nemici.
Ty jsi jako raněného potřel Egypt, a silným ramenem svým rozptýlil jsi nepřátely své.
11 I cieli [son] tuoi, tua eziandio [è] la terra; Tu hai fondato il mondo, e tutto ciò ch'è in esso.
Tváť jsou nebesa, tvá také i země, okršlek i plnost jeho ty jsi založil.
12 Tu hai creato il Settentrione ed il Mezzodì; Tabor ed Hermon trionfano nel tuo Nome.
Půlnoční i polední strana, kteréž jsi ty stvořil, i Tábor a Hermon o tvém jménu zpívají.
13 Tu hai un braccio forte; La tua mano è potente, la tua destra è esaltata.
Tvé rámě jest přemocné, silná ruka tvá, a vyvýšená pravice tvá.
14 Giustizia e giudicio [son] la ferma base del tuo trono; Benignità e verità vanno davanti alla tua faccia.
Spravedlnost a soud jsou základem trůnu tvého, milosrdenství a pravda předcházejí tvář tvou.
15 Beato il popolo che sa che cosa è il giubilare; O Signore, essi cammineranno alla chiarezza della tua faccia;
Blahoslavený lid, kterýž zná zvuk tvůj; tiť, Hospodine, v světle oblíčeje tvého choditi budou.
16 Festeggeranno tuttodì nel tuo nome, E si esalteranno nella tua giustizia.
Ve jménu tvém plésati budou každého dne, a v spravedlnosti tvé vyvýší se.
17 Perchè tu [sei] la gloria della lor forza; E il nostro corno è alzato per lo tuo favore.
Nebo sláva síly jejich ty jsi, a z milosti tvé k zvýšení přijde roh náš.
18 Perciocchè lo scudo nostro [è] del Signore; E il Re nostro [è] del Santo d'Israele.
Nebo štít náš jest Hospodinův, a svatého Izraelského král náš.
19 Tu parlasti già in visione intorno al tuo Santo, E dicesti: Io ho posto l'aiuto intorno al possente; Io ho innalzato l'eletto d'infra il popolo.
Tehdy mluvě u vidění k svatému svému, řekl jsi: Složil jsem pomoc v reku udatném, zvýšil jsem vybraného z lidu.
20 Io ho trovato Davide, mio servitore; [E] l'ho unto coll'olio mio santo;
Nalezl jsem Davida služebníka svého, olejem svým svatým pomazal jsem ho.
21 Col quale la mia mano sarà ferma; Il mio braccio eziandio lo fortificherà.
A protož budeť s ním stále ruka má, ano i ramenem svým posilovati ho budu.
22 Il nemico non l'oppresserà; Ed il perverso non l'affliggerà.
Nebudeť ho moci nuziti nepřítel, ani člověk nešlechetný trápiti.
23 Anzi io fiaccherò i suoi nemici, [cacciandoli] d'innanzi a lui; E sconfiggerò quelli che l'odieranno.
Nebo potru před tváří jeho protivníky jeho, a ty, kteříž ho nenávidí, porazím.
24 E la mia verità, e la mia benignità, [saranno] con lui; Ed il suo corno sarà alzato nel mio nome;
Nadto pravda má a milosrdenství mé s ním bude, a ve jménu mém vyvýšen bude roh jeho.
25 E metterò la sua mano sopra il mare, E la sua destra sopra i fiumi.
A vložím na moře ruku jeho, a na řeky pravici jeho.
26 Egli m'invocherà, [dicendo: ] Tu [sei] mio Padre, Il mio Dio, e la Rocca della mia salute.
On volaje ke mně, dí: Ty jsi otec můj, Bůh silný můj a skála spasení mého.
27 Io altresì lo costituirò il primogenito, Il più eccelso dei re della terra.
Já také za prvorozeného vystavím jej, a za vyššího králů zemských.
28 Io gli osserverò la mia benignità in perpetuo, Ed il mio patto [sarà] leale inverso lui.
Na věky zachovám jemu milosrdenství své, a smlouva s ním stálá bude.
29 E renderò la sua progenie eterna, Ed il suo trono simile a' giorni del cielo.
Učiním i to, aby na věky trvalo símě jeho, a trůn jeho jako dnové nebes.
30 Se i suoi figliuoli abbandonano la mia Legge, E non camminano ne' miei ordinamenti;
Jestliže by pak synové jeho opustili zákon můj, a v soudech mých nechodili,
31 Se violano i miei statuti, E non osservano i miei comandamenti;
Jestliže by ustanovení mých poškvrnili, a přikázaní mých neostříhali:
32 Io visiterò il lor misfatto con verga, E la loro iniquità con battiture;
Tedy navštívím metlou přestoupení jejich, a trestáním nepravost jejich,
33 [Ma] non annullerò la mia benignità inverso lui, E non mentirò contro alla mia verità.
Ale milosrdenství svého neodejmu od něho, aniž klamati budu proti pravdě své.
34 Io non violerò il mio patto, E non muterò quello che è uscito dalle mie labbra.
Nepoškvrnímť smlouvy své, a toho, což vyšlo z úst mých, nezměním.
35 Io ho giurato una volta per la mia santità: Se io mento a Davide;
Jednou jsem přisáhl skrze svatost svou, nesklamámť Davidovi,
36 [Che] la sua progenie sarà in eterno, E che il suo trono [sarà] come il sole nel mio cospetto;
Že símě jeho na věky bude, a trůn jeho jako slunce přede mnou,
37 Che sarà stabile in perpetuo, come la luna; E [di ciò] vi è il testimonio fedele nel cielo. (Sela)
Jako měsíc utvrzeno bude na věky, a jako svědkové na obloze hodnověrní.
38 E pur tu [l]'hai cacciato lungi [da te], e [l]'hai disdegnato; Tu ti sei gravemente adirato contro al tuo unto.
Ale ty jsi jej zavrhl a potupil, rozhněvals se na pomazaného svého.
39 Tu hai annullato il patto fatto col tuo servitore; Tu hai contaminata la sua benda reale, [gettendola] per terra.
Zavrhl jsi smlouvu s služebníkem svým, povrhls korunu jeho na zem.
40 Tu hai rotte tutte le sue chiusure; Tu hai messe in ruina le sue fortezze.
Roztrhal jsi všecky ohrady jeho, a bašty jeho jsi rozválel.
41 Tutti i passanti l'hanno predato; Egli è stato in vituperio a' suoi vicini.
Derou jej všickni, kteříž tudy jdou; jest ku posměchu i sousedům svým.
42 Tu hai alzata la destra de' suoi avversari; Tu hai rallegrati tutti i suoi nemici.
Vyvýšil jsi pravici protivníků jeho, obveselils všecky nepřátely jeho.
43 Tu hai eziandio rintuzzato il taglio della sua spada, E non l'hai fatto star fermo in piè nella battaglia.
Ztupils i ostří meče jeho, aniž jsi dal jemu, aby ostáti mohl v boji.
44 Tu l'hai spogliato del suo splendore, Ed hai traboccato in terra il suo trono.
Učinils přítrž okrase jeho, a trůn jeho svrhl jsi na zem.
45 Tu hai scorciati i giorni della sua giovanezza; Tu l'hai coperto di vergogna. (Sela)
Ukrátil jsi dnů mladosti jeho, a hanbous jej přiodíl. (Sélah)
46 Infino a quando, o Signore, ti nasconderai tu? [Ed] arderà l'ira tua come un fuoco, in perpetuo?
Až dokud, Hospodine? Na věky-liž se skrývati budeš? Tak-liž hořeti bude jako oheň prchlivost tvá?
47 Ricordati quanto poco tempo io ho da vivere nel mondo; Perchè avresti tu creati in vano tutti i figliuoli degli uomini?
Rozpomeniž se na mne, jak kratičký jest věk můj. Zdaliž jsi pak nadarmo stvořil všecky syny lidské?
48 Chi [è] l'uomo [che] viva, senza veder [mai] la morte? Che scampi la sua vita di man del sepolcro? (Sela) (Sheol h7585)
Kdo z lidí může tak živ býti, aby neokusil smrti? Kdo vytrhne život svůj z hrobu? (Sélah) (Sheol h7585)
49 Ove [sono], o Signore, le tue benignità antiche, [Le quali] tu giurasti a Davide per la tua verita?
Kdež jsou milosrdenství tvá první, ó Pane? Přísahuť jsi učinil Davidovi, v pravdě své.
50 Ricordati, o Signore, del vituperio fatto a' tuoi servitori, Di quello che io porto in seno; [Del vituperio fattoci da] tutti i grandi popoli.
Pamatuj, Pane, na útržky činěné služebníkům tvým, a jak jsem já nosil v lůně svém potupu ode všech nejmocnějších národů,
51 Conciossiachè i tuoi nemici abbiano vituperate, o Signore, Abbiano vituperate le vestigie del tuo unto.
Jak jsou utrhali nepřátelé tvoji, Hospodine, jak jsou utrhali šlepějím pomazaného tvého.
52 Benedetto [sia] il Signore in eterno. Amen, Amen.
Budiž pochválen Hospodin na věky, Amen i Amen.

< Salmi 89 >