< Salmi 89 >

1 Maschil di Etan Ezrahita IO canterò in perpetuo le benignità del Signore; Io renderò colla mia bocca nota la tua verità per ogni età.
Поучение на Етана Езраева. Господи, до века ще възпявам Твоите милости; С устата си ще известявам Твоята вярност из род в род.
2 Perciocchè io ho detto: La [tua] benignità sarà stabile in eterno; Tu hai fermata la tua verità ne' cieli.
Защото рекох: Милостта Ти ще се съгради за до века; На самите небеса ще утвърдиш верността Си.
3 Io ho fatto, [dice il Signore], patto col mio eletto; Io ho giurato a Davide, mio servitore, [dicendo: ]
Ти каза: Направил съм завет с избрания Си, Заклел съм се на слугата Си Давида, казвайки:
4 Io fonderò la tua progenie in eterno, Ed edificherò il tuo trono per ogni età. (Sela)
Ще утвърдя потомството ти за винаги, И ще съзидам престола ти из род в род. (Села)
5 I cieli parimente celebreranno le tue maraviglie, o Signore; La tua verità eziandio [sarà celebrata] nella raunanza de' santi.
И небесата ще възпяват Твоите чудеса, Господи, Също и Твоята вярност, в събранието на светиите.
6 Perciocchè, chi [è] nel cielo [che] pareggi il Signore; [E che] possa essere assomigliato al Signore, fra i figliuoli de' possenti?
Защото на небето кой може да се сравни с Господа? Между синовете на силните кой може да се уподоби Господу?
7 Iddio [è] grandemente spaventevole nel consiglio de' santi, E tremendo sopra tutti quelli che [sono] d'intorno a lui.
Бог е твърде ужасен в съвета на светиите, И достопочитаем повече от всички, които са около Него.
8 O Signore Iddio degli eserciti, chi [è] potente Signore come [sei] tu? Tu hai, oltre a ciò, intorno a te la tua verità.
Господи Боже на Силите, кой е могъщ Господ като Тебе? Твоята вярност Те окръжава.
9 Tu signoreggi sopra l'alterezza del mare; Quando le sue onde s'innalzano, tu l'acqueti.
Ти владееш над надигането на морето; Когато се подигат вълните му, Ти ги укротяваш.
10 Tu hai fiaccato Rahab, a guisa d'uomo ferito a morte; Tu hai, col tuo possente braccio, dispersi i tuoi nemici.
Ти си съкрушил Египет като някого смъртно ранен; С мощната си мишца си разпръснал враговете Си.
11 I cieli [son] tuoi, tua eziandio [è] la terra; Tu hai fondato il mondo, e tutto ciò ch'è in esso.
Твои са небесата, Твоя е земята; Вселената и всичко що има в нея - Ти си ги основал.
12 Tu hai creato il Settentrione ed il Mezzodì; Tabor ed Hermon trionfano nel tuo Nome.
Север и юг - Ти си ги създал; Тавор и Ермон се радват в името Ти.
13 Tu hai un braccio forte; La tua mano è potente, la tua destra è esaltata.
Ти имаш крепка мишца; Силна е ръката Ти, и издигната десницата Ти.
14 Giustizia e giudicio [son] la ferma base del tuo trono; Benignità e verità vanno davanti alla tua faccia.
Правда и правосъдие са основа на престола Ти; Милост и истина ходят пред Твоето лице.
15 Beato il popolo che sa che cosa è il giubilare; O Signore, essi cammineranno alla chiarezza della tua faccia;
Блажени людете, които познават възклицанието на тръбите; Та ходят, Господи, в светлината на Твоето лице.
16 Festeggeranno tuttodì nel tuo nome, E si esalteranno nella tua giustizia.
В Твоето име се радват всеки ден, И с правдата Ти се въздигат;
17 Perchè tu [sei] la gloria della lor forza; E il nostro corno è alzato per lo tuo favore.
Защото Ти си славата на силата им; И с Твоето благоволение ще се въздигне нашият рог.
18 Perciocchè lo scudo nostro [è] del Signore; E il Re nostro [è] del Santo d'Israele.
Понеже на Господа принадлежи да бъде наша защита, И на Светия Израилев да бъде наш Цар.
19 Tu parlasti già in visione intorno al tuo Santo, E dicesti: Io ho posto l'aiuto intorno al possente; Io ho innalzato l'eletto d'infra il popolo.
Тогава Ти говори на светиите Си чрез видение, Като каза: Възложих на един силен да бъде помощ, Възвисих едного избран между людете.
20 Io ho trovato Davide, mio servitore; [E] l'ho unto coll'olio mio santo;
Намерих слугата Си Давида; Със светото Си миро го помазах.
21 Col quale la mia mano sarà ferma; Il mio braccio eziandio lo fortificherà.
Ръката Ми ще го поддържа, И мишцата Ми ще го укрепява.
22 Il nemico non l'oppresserà; Ed il perverso non l'affliggerà.
Неприятелят няма да го изнудва, Нито предадения на нечестие ще го наскърби.
23 Anzi io fiaccherò i suoi nemici, [cacciandoli] d'innanzi a lui; E sconfiggerò quelli che l'odieranno.
Но Аз ще съкруша пред него противниците му, И ще поразя ония, които го мразят.
24 E la mia verità, e la mia benignità, [saranno] con lui; Ed il suo corno sarà alzato nel mio nome;
А верността Ми и милостта Ми ще бъдат с него; И с Моето име ще се издигне рогът му.
25 E metterò la sua mano sopra il mare, E la sua destra sopra i fiumi.
Тоже ще туря ръката му над морето, И десницата му над реките.
26 Egli m'invocherà, [dicendo: ] Tu [sei] mio Padre, Il mio Dio, e la Rocca della mia salute.
Той ще извика към Мене: Отец ми си, Бог мой и спасителната ми канара.
27 Io altresì lo costituirò il primogenito, Il più eccelso dei re della terra.
При това Аз ще го поставя в положение на първороден, По-горе от земните царе.
28 Io gli osserverò la mia benignità in perpetuo, Ed il mio patto [sarà] leale inverso lui.
Вечно ще пазя милостта Си за него; И завета Ми ще бъде верен спрямо него.
29 E renderò la sua progenie eterna, Ed il suo trono simile a' giorni del cielo.
Също и потомството му ще направя да продължава до века, И престолът му като дните на небето.
30 Se i suoi figliuoli abbandonano la mia Legge, E non camminano ne' miei ordinamenti;
Чадата му ако оставят закона Ми, И не ходят в съдбите Ми,
31 Se violano i miei statuti, E non osservano i miei comandamenti;
Ако престъпят повеленията Ми. И не пазят заповедите Ми,
32 Io visiterò il lor misfatto con verga, E la loro iniquità con battiture;
Тогава ще накажа
33 [Ma] non annullerò la mia benignità inverso lui, E non mentirò contro alla mia verità.
Но милостта Си не ще оттегля от него, Нито ще изневеря на верността Си.
34 Io non violerò il mio patto, E non muterò quello che è uscito dalle mie labbra.
Няма да наруша завета Си, Нито ще променя това що е излязло из устните Ми.
35 Io ho giurato una volta per la mia santità: Se io mento a Davide;
За едно нещо се заклех в светостта Си. И няма да излъжа Давида,
36 [Che] la sua progenie sarà in eterno, E che il suo trono [sarà] come il sole nel mio cospetto;
Че потомството му ще трае до века, И престолът му като слънцето пред мене,
37 Che sarà stabile in perpetuo, come la luna; E [di ciò] vi è il testimonio fedele nel cielo. (Sela)
Като луната, която е утвърдена до века, И е вярна свидетелка на небето. (Села)
38 E pur tu [l]'hai cacciato lungi [da te], e [l]'hai disdegnato; Tu ti sei gravemente adirato contro al tuo unto.
Но Ти си отхвърлил помазаника Си, Отказал си се от него, и си му се разгневил.
39 Tu hai annullato il patto fatto col tuo servitore; Tu hai contaminata la sua benda reale, [gettendola] per terra.
Погнусил си се от завета със слугата Си; Унизил си короната му до земята.
40 Tu hai rotte tutte le sue chiusure; Tu hai messe in ruina le sue fortezze.
Съсипал си всичките му огради; Превърнал си крепостта му в развалини. Да! делото на ръцете ни утвъждавай го.
41 Tutti i passanti l'hanno predato; Egli è stato in vituperio a' suoi vicini.
Разграбват го всички, които минават по пътя; Стана за укор на съседите си.
42 Tu hai alzata la destra de' suoi avversari; Tu hai rallegrati tutti i suoi nemici.
Възвисил си десницата на противниците му; Зарадвал си всичките му неприятели.
43 Tu hai eziandio rintuzzato il taglio della sua spada, E non l'hai fatto star fermo in piè nella battaglia.
Още си упътил острото на меча му, И не си го укрепил в боя.
44 Tu l'hai spogliato del suo splendore, Ed hai traboccato in terra il suo trono.
Направил си да престане блясъкът му, И тръшнал си престола му на земята.
45 Tu hai scorciati i giorni della sua giovanezza; Tu l'hai coperto di vergogna. (Sela)
Съкратил си дните на младостта му; Покрил си го със срам. (Села)
46 Infino a quando, o Signore, ti nasconderai tu? [Ed] arderà l'ira tua come un fuoco, in perpetuo?
До кога, Господи? ще се криеш ли винаги? Ще гори ли като огън гневът Ти?
47 Ricordati quanto poco tempo io ho da vivere nel mondo; Perchè avresti tu creati in vano tutti i figliuoli degli uomini?
Помни колко е кратко времето ми; За каква суета си създал всичките човешки чада!
48 Chi [è] l'uomo [che] viva, senza veder [mai] la morte? Che scampi la sua vita di man del sepolcro? (Sela) (Sheol h7585)
Кой човек ще живее без да види смърт, И ще избави душата си от ръката на преизподнята? (Села) (Sheol h7585)
49 Ove [sono], o Signore, le tue benignità antiche, [Le quali] tu giurasti a Davide per la tua verita?
Где са предишните Твои милости, Господи, Които с клетва си обещал на Давида във верността Си?
50 Ricordati, o Signore, del vituperio fatto a' tuoi servitori, Di quello che io porto in seno; [Del vituperio fattoci da] tutti i grandi popoli.
Помни, Господи, как са укорявани слугите Ти, Как нося в пазухата си укор от толкова многочислени племена,
51 Conciossiachè i tuoi nemici abbiano vituperate, o Signore, Abbiano vituperate le vestigie del tuo unto.
С който враговете Ти, Господи, укоряваха, С който укоряваха Постъпките на Твоя помезаник.
52 Benedetto [sia] il Signore in eterno. Amen, Amen.
Благословен да бъде Господ до века. Ами и амин!

< Salmi 89 >