< Salmi 88 >

1 Maschil di Heman Ezrahita, [che è] un cantico di salmo, [dato] al Capo de' Musici, dei figliuoli di Core, per cantar[lo] sopra Mahalat O SIGNORE Iddio della mia salute, Io grido di giorno [e] di notte, nel tuo cospetto.
Песнь псалма Сыном Кореовым, в конец, о Маелефе еже отвещати, разума Еману Израилтянину. Господи Боже спасения моего, во дни воззвах и в нощи пред Тобою:
2 Venga la mia orazione in tua presenza; Inchina il tuo orecchio al mio grido.
да внидет пред Тя молитва моя, приклони ухо Твое к молению моему.
3 Perciocchè l'anima mia è sazia di mali; E la mia vita è giunta infino al sepolcro. (Sheol h7585)
Яко исполнися зол душа моя, и живот мой аду приближися. (Sheol h7585)
4 Io son reputato del numero di quelli che scendono nella fossa; Io son simile ad un uomo [che] non [ha più] forza alcuna.
Привменен бых с низходящими в ров: бых яко человек без помощи,
5 Io [sono] spacciato fra i morti, Come gli uccisi che giacciono nella sepoltura, De' quali tu non ti ricordi più; E [che] son ricisi dalla tua mano.
в мертвых свободь: яко язвеннии спящии во гробе, ихже не помянул еси ктому, и тии от руки Твоея отриновени быша.
6 Tu mi hai posto in una fossa bassissima, In tenebre, in [luoghi] profondi.
Положиша мя в рове преисподнем, в темных и сени смертней.
7 L'ira tua si è posata sopra me, E tu [mi] hai abbattuto con tutti i tuoi flutti. (Sela)
На мне утвердися ярость Твоя, и вся волны Твоя навел еси на мя.
8 Tu hai allontanati da me i miei conoscenti, Tu mi hai renduto loro grandemente abbominevole; [Io son] serrato, e non posso uscire.
Удалил еси знаемых моих от мене: положиша мя мерзость себе: предан бых и не исхождах.
9 L'occhio mio è doglioso d'afflizione; O Signore, io grido a te tuttodì, Io spiego a te le palme delle mie mani.
Очи мои изнемогосте от нищеты: воззвах к Тебе, Господи, весь день, воздех к Тебе руце мои.
10 Opererai tu alcuna maraviglia inverso i morti? I trapassati risorgeranno essi, per celebrarti? (Sela)
Еда мертвыми твориши чудеса? Или врачеве воскресят, и исповедятся Тебе?
11 La tua benignità si narrerà ella nel sepolcro? [E] la tua verità nel [luogo del]la perdizione?
Еда повесть кто во гробе милость Твою, и истину Твою в погибели?
12 Le tue maraviglie si conosceranno esse nelle tenebre? E la tua giustizia nella terra dell'obblio?
Еда познана будут во тме чудеса Твоя, и правда Твоя в земли забвенней?
13 Ora quant'è a me, o Signore, io grido a te; [E] la mia orazione ti si fa incontro la mattina.
И аз к Тебе, Господи, воззвах, и утро молитва моя предварит Тя.
14 Perchè scacci, o Signore, l'anima mia? [Perchè] nascondi il tuo volto da me?
Вскую, Господи, отрееши душу мою? Отвращаеши лице Твое от мене?
15 Io [son] povero, e vengo meno fin dalla [mia] giovanezza; Io porto i tuoi spaventi, [e] ne sto in forse.
Нищь есмь аз, и в трудех от юности моея: вознесжеся смирихся и изнемогох.
16 Le tue ire mi son passate addosso; I tuoi terrori mi hanno deserto;
На мне преидоша гневи Твои, устрашения Твоя возмутиша мя:
17 Mi han circondato come acque tuttodì; Tutti quanti mi hanno intorniato.
обыдоша мя яко вода весь день, одержаша мя вкупе.
18 Tu hai allontanati da me amici e compagni; I miei conoscenti [son nascosti nelle] tenebre.
Удалил еси от мене друга и искренняго, и знаемых моих от страстей.

< Salmi 88 >