< Salmi 84 >

1 Salmo de' figliuoli di Core, [dato] al Capo de' Musici, sopra Ghittit OH quanto [sono] amabili i tuoi tabernacoli, O Signor degli eserciti!
Pour les pressoirs, aux fils de Coré, psaume. Qu’ils sont aimables, vos tabernacles, Seigneur des armées!
2 L'anima mia brama i cortili del Signore, e vien meno; Il mio cuore e la mia carne sclamano all'Iddio vivente.
Mon âme désire avec ardeur, et languit après les parvis du Seigneur. Mon cœur et ma chair ont exulté pour le Dieu vivant.
3 Anche la passera si trova stanza, E la rondinella nido, ove posino i lor figli Presso a' tuoi altari, o Signor degli eserciti, Re mio, e Dio mio.
Car un passereau trouve pour lui une maison; une tourterelle, un nid où elle dépose ses petits. Vos autels, Seigneur des armées, mon roi et mon Dieu.
4 Beati coloro che abitano nella tua Casa, [E] ti lodano del continuo. (Sela)
Bienheureux ceux qui habitent dans votre maison. Seigneur; dans les siècles des siècles ils vous loueront.
5 Beato l'uomo che ha forza in te; [E coloro] che hanno le [tue] vie nel cuore;
Bienheureux l’homme dont le secours vient de vous; il a disposé dans son cœur des degrés pour s’élever,
6 [I quali], passando per la valle de' gelsi, La riducono in fonti, [Ed] anche in pozze [che] la pioggia empie.
Dans la vallée de larmes, dans le lieu qu’il a fixé.
7 Camminano di valore in valore. [Finchè] compariscano davanti a Dio in Sion.
Car le législateur donnera sa bénédiction; ils iront de vertu en vertu; il sera vu le Dieu des dieux dans Sion.
8 O Signore Iddio degli eserciti, ascolta la mia orazione; Porgi l'orecchio, o Dio di Giacobbe. (Sela)
Seigneur, Dieu des armées, exaucez ma prière, prêtez l’Oreille, Dieu de Jacob.
9 O Dio, scudo nostro, vedi, E riguarda la faccia del tuo unto.
Dieu notre protecteur, regardez, jetez les yeux sur la face de votre Christ;
10 Perciocchè un giorno ne' tuoi cortili val meglio che mille [altrove]; Io eleggerei anzi di essere alla soglia della Casa del mio Dio, Che di abitare ne' tabernacoli di empietà.
Parce que mieux vaut un jour passé dans vos parvis, que des milliers dans d’autres. J’ai choisi d’être abject dans la maison de mon Dieu, plutôt que d’habiter dans les tabernacles des pécheurs.
11 Perciocchè il Signore Iddio [è] sole e scudo; Il Signore darà grazia e gloria; Egli non divieterà il bene a quelli che camminano in integrità.
Parce que Dieu aime la miséricorde et la vérité, le Seigneur donnera la grâce et la gloire.
12 O Signor degli eserciti, Beato l'uomo che si confida in te.
Il ne privera pas de biens ceux qui marchent dans l’innocence. Seigneur des armées, bienheureux l’homme qui espère en vous.

< Salmi 84 >