< Salmi 78 >

1 Maschil di Asaf ASCOLTA, o popol mio, la mia dottrina; Porgete gli orecchi alle parole della mia bocca.
Pesem ukovita Asafova. Poslušaj, ljudstvo moje, nauk moj; nagnite uho svoje govoru mojih ust.
2 Io aprirò la mia bocca in sentenza; Io sgorgherò detti notevoli [di cose] antiche;
V priliki odprem usta svoja; od sebe dam skrivnosti časov nekdanjih,
3 Le quali noi abbiamo udite, e sappiamo, E le quali i nostri padri ci han raccontate.
Kar smo slišali in znali, ko so nam pravili pradedje naši.
4 Noi non [le] celeremo a' lor figliuoli, alla generazione a venire; Noi racconteremo le lodi del Signore, E la sua forza, e le sue maraviglie ch'egli ha fatte.
Prikrivali ne bodemo njih otrokom, naslednjemu rodu, da oznanjajo hvalo Gospodovo in moč njegovo, in čudovita dela njegova, katera je storil.
5 Egli ha fermata la testimonianza in Giacobbe, Ed ha posta la Legge in Israele; Le quali egli comandò a' nostri padri di fare assapere a' lor figliuoli;
Ker ustanovil je pričanje v Jakobu in postavil zakon v Izraelu, ko je zapovedal pradedom našim, oznanjati svojim otrokom.
6 Acciocchè la generazione a venire, i figliuoli [che] nascerebbero, [le] sapessero, [E] si mettessero a narrar[le] a' lor figliuoli;
Da vedó, naslednji rod, otroci prihodnji, in vstanejo ter oznanjajo otrokom svojim.
7 E ponessero in Dio la loro speranza, E non dimenticassero le opere di Dio. Ed osservassero i suoi comandamenti;
Upanje svoje naj stavijo v Boga, in ne pozabijo naj dejanj Boga mogočnega, temuč hranijo naj zapovedi njegove.
8 E non fossero come i lor padri, Generazione ritrosa e ribella; Generazione che non dirizzò il cuor suo, Il cui spirito non [fu] leale inverso Dio.
In ne bodejo naj kakor njih pradedje, rod trdovraten in uporen; rod, kateri ni popravil srca svojega, in katerega duh ni bil stanoviten proti Bogu mogočnemu,
9 I figliuoli di Efraim, gente di guerra, [buoni] arcieri, Voltarono le spalle al dì della battaglia.
Kakor nasledniki Efrajmovi, kateri oboroženi streljajo z lokom in hrbte obračajo ob času bitve.
10 Non avevano osservato il patto di Dio, Ed avevano ricusato di camminar nella sua Legge;
Ohranili niso zaveze Božje, in branili so se hoditi po zakonu njegovem,
11 Ed avevano dimenticate le sue opere, E le maraviglie ch'egli aveva lor fatte vedere.
Pozabivši dejanj njegovih, in čudovitih del njegovih, katera jim je bil pokazal.
12 Egli aveva fatti miracoli in presenza de' padri loro, Nel paese di Egitto, nel territorio di Soan.
Pred pradedi njihovimi je delal čuda, v deželi Egiptovski, na polji Taniškem.
13 Egli aveva fesso il mare, e li aveva fatti passare per mezzo; Ed aveva fermate le acque come un mucchio.
Razklal je bil morje, da jih je prepeljal čez, in postavil je vode, kakor kùp.
14 E li aveva condotti di giorno colla nuvola, E tutta notte colla luce del fuoco.
In spremljal jih je z oblakom podnevi, in vso noč sè svetlim ognjem.
15 Egli aveva schiantate le rupi nel deserto, E li aveva copiosamente abbeverati, come di gorghi;
Razklal je bil skale v puščavi, da bi pijačo pripravil v valovih preobilo.
16 Ed aveva fatto uscir de' ruscelli della roccia, E colare acque, a guisa di fiumi.
Valove je izpeljal iz skale, in vode dol spuščal kakor reke.
17 Ma essi continuarono a peccar contro a lui, Provocando l'Altissimo a sdegno nel deserto;
Vendar so dalje grešili še zoper njega, in dražili Najvišjega v sami suhi deželi.
18 E tentarono Iddio nel cuor loro, Chiedendo vivanda a lor voglia;
In izkušajoč Boga mogočnega v srci svojem, térjali so jedi po svojega srca želji.
19 E parlarono contro a Dio, [E] dissero: Potrebbe Iddio Metterci tavola nel deserto?
In grdo govoreč zoper Boga, rekli so: "Ali bi mogel Bog mogočni napraviti mizo v tej puščavi?
20 Ecco, egli percosse la roccia, e ne colarono acque, E ne traboccarono torrenti; Potrebbe egli eziandio dar del pane, [O] apparecchiar della carne al suo popolo?
Glej, tako je udaril skalo, da so tekle vode, in potoki so se udrli, ali bi mogel dati tudi živeža? ali bi pripravil mesa svojemu ljudstvu?"
21 Perciò, il Signore, avendoli uditi, si adirò fieramente; Ed un fuoco si accese contro a Giacobbe, Ed anche l'ira [gli] montò contro ad Israele;
Zato je Gospod slišal in se razjaril; in ogenj se je bil vnel zoper Jakoba, in jeza je tudi gorela zoper Izraela.
22 Perciocchè non avevano creduto in Dio, E non si erano confidati nella sua salvazione;
Ker niso verovali v Boga, in niso zaupali v blaginjo njegovo.
23 E pure egli aveva comandato alle nuvole di sopra, Ed aveva aperte le porte del cielo;
Dasi je bil zapovedal gornjim oblakom zgoraj in odprl vrata nebeška,
24 Ed aveva fatta piovere sopra loro la manna da mangiare, Ed aveva loro dato del frumento del cielo.
In dežil nad nje máno za jed in dajal žito nebeško;
25 L'uomo mangiò del pane degli Angeli; Egli mandò loro della vivanda a sazietà.
Kruh najmočnejših je jedel vsak; popotnico jim je pošiljal do sitega.
26 Egli fece levar nel cielo il vento orientale, E per la sua forza addusse l'Austro;
Zagnal je sever na nebesih, in z močjo svojo pripeljal jug.
27 E fece piover sopra loro della carne, a guisa di polvere; Ed uccelli, a giusa della rena del mare.
Ko je dežil nad nje meso kakor prah, in kakor morski pések tiče krilate;
28 E [li] fece cadere in mezzo al lor campo, D'intorno a' lor padiglioni.
Metal jih je med šatore, okolo prebivališč svojih.
29 Ed essi mangiarono, e furono grandemente satollati; E [Iddio] fece lor venire ciò che desideravano.
In jedli so in bili so nasiteni močno, in česar so poželeli, prinesel jim je.
30 Essi non si erano [ancora] stolti dalla lor cupidigia; [Avevano] ancora il cibo loro nella bocca,
Še niso bili iznebili se poželenja svojega, še je bila jed njih v njihovih ustih;
31 Quando l'ira montò a Dio contro a loro, Ed uccise i più grassi di loro, Ed abbattè la scelta d'Israele.
Ko je jeza Božja goreča proti njim morila med najmočnejimi iz med njih in pokončavala mladeniče Izraelske.
32 Con tutto ciò peccarono ancora, E non credettero alle sue maraviglie.
Po vsem tem so še grešili in niso verovali zavoljo čudovitih dél njegovih.
33 Laonde egli consumò i lor giorni in vanità, E gli anni loro in ispaventi.
Zatorej je pogubljal v ničemurnosti njih dní, in njih leta v strahu.
34 Quando egli li uccideva, essi lo richiedevano, E ricercavano di nuovo Iddio.
Ko jih je pobijal, ako so popraševali po njem in izpreobrnivši se zjutraj iskali Boga mogočnega,
35 E si ricordavano che Iddio [era] la lor Rocca, E [che] l'Iddio altissimo [era] il lor Redentore.
Spomnivši se, da je bil Bog njih skala in Bog mogočni najvišji njih rešnik;
36 Ma lo lusingavano colla lor bocca, E gli mentivano colla lor lingua;
Če tudi so ga hoteli varati z usti svojimi, in so z jezikom svojim lagali se njemu,
37 E il cuor loro non [era] diritto inverso lui, E non erano leali nel suo patto.
In srce njihovo ni bilo obrneno proti njemu, in niso bili stanovitni v zavezi njegovi:
38 E pure egli, [che è] pietoso, purgò la loro iniquità, e non li distrusse; E più e più volte racquetò l'ira sua, e non commosse tutto il suo cruccio;
Vendar je on usmiljen opíral krivico, tako da jih ni pogubil; in odvračal je svoj srd obilo, in ní vnemal vse jeze svoje,
39 E si ricordò ch'erano carne; Un fiato che passa, e non ritorna.
Spomnivši se, da so meso, veter, ki gre in se ne vrne.
40 Quante volte lo provocarono essi a sdegno nel deserto, [E] lo contristarono nella solitudine!
Kolikokrat so ga razdražili v puščavi; žalili so ga v samoti!
41 E tornarono a tentare Iddio, E limitarono il Santo d'Israele.
Ki so hitro izkušali Boga mogočnega, in žalili Svetega Izraelovega.
42 Essi non si erano ricordati della sua mano, [Nè] del giorno nel quale li aveva riscossi dal nemico.
Ne spomnivši se roke njegove, dné, ko jih je bil otél sovražnika.
43 (Come egli aveva eseguiti i suoi segni in Egitto, E i suoi miracoli nel territorio di Soan.
Ko je v Egiptu delal znamenja svoja, in čuda svoja na polji Taniškem.
44 Ed aveva cangiati i fiumi, e i rivi degli Egizi in sangue, [Talchè] essi non [ne] potevano bere.
Ko je v kri izpremenil njih potoke, in reke njih, da bi ne mogli piti.
45 [Ed] aveva mandata contro a loro una mischia [d'insetti] che li mangiarono; E rane, che li distrussero.
Izpustil je nad njé živali krdelo, da bi jih pokončalo, in žabe, da jih uničijo.
46 Ed aveva dati i lor frutti a' bruchi, E le lor fatiche alle locuste.
In dal je njih sad murnu in kobilici njih delo.
47 Ed aveva guastate le lor vigne colla gragnuola, E i lor sicomori colla tempesta.
Pobil je s točo njih trte in smokve njih z ognjem, ki je pokončal vse, kamor je prišel.
48 Ed aveva dati alla grandine i lor bestiami, E le lor gregge a' folgori.
Dal je tudi isti toči njih živali, in njih čede žarjavici ognjeni.
49 [Ed] aveva mandato sopra loro l'ardore della sua ira, Indegnazione, cruccio e distretta; Una mandata d'angeli maligni.
Izpustil je nad nje jeze svoje žar, srd in nevoljo in stisko, pošiljajoč oznanovalce nesreče.
50 [Ed] aveva appianato il sentiero alla sua ira, [E] non aveva scampata l'anima loro dalla morte, Ed aveva dato il lor bestiame alla mortalità.
Pretehtal je k jezi svoji pot, smrti ni ubranil njih življenja; in živali njih izročil je kugi.
51 Ed aveva percossi tutti i primogeniti in Egitto, E le primizie della forza ne' tabernacoli di Cam.
In udaril je vse prvorojeno v Egiptu; prvino moči v šatorih Kamovih.
52 E [ne] aveva fatto partire il suo popolo, a guisa di pecore; E l'aveva condotto per lo deserto, come una mandra.
In prepeljal je kakor ovce ljudstvo svoje, in vodil jih je kakor čede po puščavi.
53 E l'aveva guidato sicuramente, senza spavento; E il mare aveva coperti i lor nemici.
In peljal jih je varno tako, da se niso bali, potem ko je bilo morje pokrilo njih sovražnike.
54 Ed egli li aveva introdotti nella contrada della sua santità, Nel monte [che] la sua destra ha conquistato.
Pripeljal jih je do meje svetosti svoje, gore té, katero je pridobila desnica njegova.
55 Ed aveva scacciate le nazioni d'innanzi a loro, E le aveva fatte [loro] scadere in sorte di eredità, Ed aveva stanziate le tribù d'Israele nelle loro stanze.)
Izgnal je izpred njih obličja narode in storil, da so pripali vrvi posesti in prebivali so v njih šatorih Izraelovi rodovi.
56 Ed avevano tentato, e provocato a sdegno l'Iddio altissimo, E non avevano osservate le sue testimonianze.
Vendar so izkušali in razdražili Boga najvišjega, in pričanj njegovih niso se držali.
57 Anzi si erano tratti indietro, E si erano portati dislealmente, Come i lor padri; [E] si erano rivolti come un arco fallace;
Temuč obrnili so se ter ravnali izdajalsko, kakor njih pradedje; obrnili so se kakor lok goljufen,
58 E l'avevano provocato ad ira co' loro alti luoghi, E commosso a gelosia colle loro sculture.
Ker dražili so ga z višinami svojimi in svojimi maliki, do ljubosumnosti so ga razvneli.
59 Iddio aveva udite [queste cose], e se n'era gravemente adirato, Ed aveva grandemente disdegnato Israele.
Slišal je Bog in se razsrdil, in zavrgel je silno Izraela.
60 Ed aveva abbandonato il tabernacolo di Silo; Il padiglione ch'egli aveva piantato per sua stanza fra gli uomini.
Tako, da je zapustivši prebivališče v Silu, šator, katerega je bil postavil med ljudmi,
61 Ed aveva abbandonata la sua forza, [ad esser menata] in cattività, E la sua gloria in man del nemico.
Dal v sužnjost svojo moč, in slavo svojo sovražniku v pest.
62 Ed aveva dato il suo popolo alla spada, E si era gravemente adirato contro alla sua eredità.
In izročil je meču ljudstvo svoje, ker se je bil razsrdil zoper posestvo svoje.
63 Il fuoco aveva consumati i suoi giovani; E le sue vergini non erano state lodate.
Ogenj je pokončal mladeniče njegove, in device njegove niso se hvalile.
64 I suoi sacerdoti erano caduti per la spada; E le sue vedove non avevano pianto.
Duhovniki njegovi padli so pod mečem, in vdove njegove niso jokale.
65 Poi il Signore si risvegliò, Come uno che fosse stato addormentato; Come un [uomo] prode, che dà gridi dopo il vino.
Potem se je zbudil Gospod, kakor da bi bil spal, kakor korenjak, pojoč po vinu.
66 E percosse i suoi nemici da tergo, E mise loro addosso un eterno vituperio.
In udaril je sovražnike svoje nazaj; sramoto večno jim je naložil.
67 Ed avendo riprovato il tabernacolo di Giuseppe, E non avendo eletta la tribù di Efraim;
Slednjič je zavrgel šator Jožefov in rodú Efrajmovega ni izvolil.
68 Egli elesse la tribù di Giuda; Il monte di Sion, il quale egli ama.
Izvolil pa je rod Judov, goro Sijonsko, da bi jo ljubil.
69 Ed edificò il suo santuario, a guisa di [palazzi] eccelsi; Come la terra [ch]'egli ha fondata in perpetuo.
Zidal je enako najvišjim gradovom svetišče svoje, namreč v deželi, katero je utrdil.
70 Ed elesse Davide, suo servitore, E lo prese dalle mandre delle pecore.
In izvolil je Davida hlapca svojega, in vzel ga iz ograje čede,
71 Di dietro alle [bestie] allattanti Egli lo condusse a pascer Giacobbe, suo popolo; Ed Israele sua eredità.
Peljal ga je od doječih, da bi pasel Jakoba, ljudstvo svoje in Izraela, posestvo svoje,
72 Ed egli li pasturò, secondo l'integrità del suo cuore; E li guidò, secondo il gran senno delle sue mani.
Kateri jih je pasel po poštenosti srca svojega, in vodil jih je z najvišjo razumnostjo svojih rok.

< Salmi 78 >