< Salmi 77 >

1 Salmo di Asaf, [dato] al Capo de' Musici, de' figliuoli di Iedutun LA mia voce [s'indirizza] a Dio, ed io grido; La mia voce [s'indirizza] a Dio, acciocchè egli mi porga l'orecchio.
“To the chief musician on Jeduthun, by Assaph a psalm.” [I lift up] my voice unto God, and I cry; [I lilt up] my voice unto God: do then give ear unto me.
2 Nel giorno della mia distretta, io ho cercato il Signore; Le mie mani sono state sparse qua e là di notte, E non hanno avuta posa alcuna; L'anima mia ha rifiutato d'essere consolata.
On the day of my distress I sought the Lord; in the night my hand was stretched out, and did not cease: my soul refused to be comforted.
3 Io mi ricordo di Dio, e romoreggio; Io mi lamento, e il mio spirito è angosciato. (Sela)
I think of God, and moan: I reflect, and my spirit is overwhelmed. (Selah)
4 Tu hai ritenuti gli occhi miei [in continue] vegghie; Io son tutto attonito, e non posso parlare.
Thou holdest my eyes awake: I am troubled and I cannot speak.
5 Io ripenso a' giorni antichi, Agli anni da lungo tempo passati.
I think over the days of old, the years of ancient times.
6 Io mi ricordo come [già] io sonava; Io medito nel mio cuore di notte, E lo spirito mio va investigando.
I call to remembrance my song in the night; with my own heart I reflect: and my spirit maketh diligent search.
7 Il Signore [mi] rigetterà egli in perpetuo? E non [mi] gradirà egli [giammai] più?
Will the Lord cast me off for ever? and will he never more give his favor again?
8 È la sua benignità venuta meno per sempre mai? È la [sua] parola mancata per ogni età?
Is his kindness spent for ever? is his promise come to an end for all generations?
9 Iddio ha egli dimenticato di aver pietà? Ha egli serrate per ira le sue compassioni? (Sela)
Hath God forgotten to be gracious? or hath he shut up in anger his mercies? (Selah)
10 Io ho adunque detto: Se io son fiacco, Egli è perchè la destra dell'Altissimo è mutata.
And I said, This shall be my entreaty, [for] the years of the right hand of the Most High.
11 Io mi rammemoro le opere del Signore; Perciocchè io mi riduco a memoria le tue maraviglie antiche;
I will remember the deeds of the Lord; for I will remember out of ancient times thy wonders.
12 E medito tutti i tuoi fatti, E ragiono delle tue operazioni.
I will meditate also of all thy work, and on thy deeds will I reflect.
13 O Dio, le tue vie [si veggono] nel Santuario; Chi [è] dio grande, come Iddio?
O God, in holiness is thy way: where is there a god so great as God?
14 Tu [sei] l'Iddio che fai maraviglie; Tu hai fatta conoscere la tua forza fra i popoli.
Thou art the God that dost wonders: thou hast made known among the people thy strength.
15 Tu hai, col tuo braccio, riscosso il tuo popolo; I figliuoli di Giacobbe e di Giuseppe. (Sela)
Thou hast redeemed with [a mighty] arm thy people, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
16 Le acque ti videro, o Dio; Le acque ti videro, [e] furono spaventate; Gli abissi eziandio tremarono.
The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they shook: also the depths trembled.
17 Le nubi versarono diluvi d'acque; I cieli tuonarono; I tuoi strali eziandio andarono attorno.
The clouds poured out water; the skies sent forth thunder: also thy arrows sped along.
18 Il suon de' tuoi tuoni [fu] per lo giro [del cielo]; I folgori alluminarono il mondo; La terra fu smossa, e tremò.
The voice of thy thunder was in the whirlwind; lightnings gave light to the world; the earth trembled and quaked,
19 La tua via [fu] per mezzo il mare, E il tuo sentiero per mezzo le grandi acque; E le tue pedate non furono riconosciute.
Through the sea led thy way, and thy path was through mighty waters, and thy footsteps could not be known.
20 Tu conducesti il tuo popolo, come una greggia, Per man di Mosè e d'Aaronne.
Thou didst lead like a flock thy people by means of Moses and Aaron.

< Salmi 77 >