< Salmi 77 >

1 Salmo di Asaf, [dato] al Capo de' Musici, de' figliuoli di Iedutun LA mia voce [s'indirizza] a Dio, ed io grido; La mia voce [s'indirizza] a Dio, acciocchè egli mi porga l'orecchio.
I cried unto God with my voice, even unto God with my voice; and he gave ear unto me.
2 Nel giorno della mia distretta, io ho cercato il Signore; Le mie mani sono state sparse qua e là di notte, E non hanno avuta posa alcuna; L'anima mia ha rifiutato d'essere consolata.
In the day of my trouble I sought the Lord: my sore ran in the night, and ceased not: my soul refused to be comforted.
3 Io mi ricordo di Dio, e romoreggio; Io mi lamento, e il mio spirito è angosciato. (Sela)
I remembered God, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. (Selah)
4 Tu hai ritenuti gli occhi miei [in continue] vegghie; Io son tutto attonito, e non posso parlare.
You hold mine eyes waking: I am so troubled that I cannot speak.
5 Io ripenso a' giorni antichi, Agli anni da lungo tempo passati.
I have considered the days of old, the years of ancient times.
6 Io mi ricordo come [già] io sonava; Io medito nel mio cuore di notte, E lo spirito mio va investigando.
I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart: and my spirit made diligent search.
7 Il Signore [mi] rigetterà egli in perpetuo? E non [mi] gradirà egli [giammai] più?
Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?
8 È la sua benignità venuta meno per sempre mai? È la [sua] parola mancata per ogni età?
Is his mercy clean gone for ever? does his promise fail for evermore?
9 Iddio ha egli dimenticato di aver pietà? Ha egli serrate per ira le sue compassioni? (Sela)
Has God forgotten to be gracious? has he in anger shut up his tender mercies? (Selah)
10 Io ho adunque detto: Se io son fiacco, Egli è perchè la destra dell'Altissimo è mutata.
And I said, This is my infirmity: but I will remember the years of the right hand of the most High.
11 Io mi rammemoro le opere del Signore; Perciocchè io mi riduco a memoria le tue maraviglie antiche;
I will remember the works of the LORD: surely I will remember your wonders of old.
12 E medito tutti i tuoi fatti, E ragiono delle tue operazioni.
I will meditate also of all your work, and talk of your doings.
13 O Dio, le tue vie [si veggono] nel Santuario; Chi [è] dio grande, come Iddio?
Your way, O God, is in the sanctuary: who is so great a God as our God?
14 Tu [sei] l'Iddio che fai maraviglie; Tu hai fatta conoscere la tua forza fra i popoli.
You are the God that do wonders: you have declared your strength among the people.
15 Tu hai, col tuo braccio, riscosso il tuo popolo; I figliuoli di Giacobbe e di Giuseppe. (Sela)
You have with your arm redeemed your people, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
16 Le acque ti videro, o Dio; Le acque ti videro, [e] furono spaventate; Gli abissi eziandio tremarono.
The waters saw you, O God, the waters saw you; they were afraid: the depths also were troubled.
17 Le nubi versarono diluvi d'acque; I cieli tuonarono; I tuoi strali eziandio andarono attorno.
The clouds poured out water: the skies sent out a sound: your arrows also went abroad.
18 Il suon de' tuoi tuoni [fu] per lo giro [del cielo]; I folgori alluminarono il mondo; La terra fu smossa, e tremò.
The voice of your thunder was in the heaven: the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook.
19 La tua via [fu] per mezzo il mare, E il tuo sentiero per mezzo le grandi acque; E le tue pedate non furono riconosciute.
Your way is in the sea, and your path in the great waters, and your footsteps are not known.
20 Tu conducesti il tuo popolo, come una greggia, Per man di Mosè e d'Aaronne.
You led your people like a flock by the hand of Moses and Aaron.

< Salmi 77 >