< Salmi 71 >

1 SIGNORE, io mi son confidato in te, [Fa' ch]'io non sia giammai confuso.
בך-יהוה חסיתי אל-אבושה לעולם
2 Riscuotimi, e liberami, per la tua giustizia; Inchina a me il tuo orecchio, e salvami.
בצדקתך תצילני ותפלטני הטה-אלי אזנך והושיעני
3 Siimi una rocca di dimora, Nella quale io entri sempre; Tu hai ordinata la mia salute; Perciocchè tu [sei] la mia rupe e la mia fortezza.
היה לי לצור מעון לבוא-- תמיד צוית להושיעני כי-סלעי ומצודתי אתה
4 O Dio mio, liberami dalla man dell'empio, Dalla mano del perverso e del violento.
אלהי--פלטני מיד רשע מכף מעול וחומץ
5 Perciocchè tu [sei] la mia speranza, o Signore Iddio; La mia confidanza fin dalla mia fanciullezza.
כי-אתה תקותי אדני יהוה מבטחי מנעורי
6 Tu sei stato il mio sostegno fin dal seno [di mia madre]; Tu [sei] quel che mi hai tratto fuori delle interiora di essa; Per te ho avuto del continuo di che lodarti.
עליך נסמכתי מבטן--ממעי אמי אתה גוזי בך תהלתי תמיד
7 Io sono stato a molti come un mostro; Ma tu [sei] il mio forte ricetto.
כמופת הייתי לרבים ואתה מחסי-עז
8 Sia la mia bocca ripiena della tua lode, [E] della tua gloria tuttodì.
ימלא פי תהלתך כל-היום תפארתך
9 Non rigettarmi al tempo della vecchiezza; Ora, che le forze mi mancano, non abbandonarmi.
אל-תשליכני לעת זקנה ככלות כחי אל-תעזבני
10 Perciocchè i miei nemici tengono ragionamenti contro a me, E quelli che spiano l'anima mia prendono insieme consiglio.
כי-אמרו אויבי לי ושמרי נפשי נועצו יחדו
11 Dicendo: Iddio l'ha abbandonato; Perseguitate[lo], e prendetelo; perciocchè non [vi è] alcuno che [lo] riscuota.
לאמר אלהים עזבו רדפו ותפשוהו כי-אין מציל
12 O Dio, non allontanarti da me; Dio mio, affrettati in mio aiuto.
אלהים אל-תרחק ממני אלהי לעזרתי חישה (חושה)
13 Sieno confusi, [e] vengano meno gli avversari dell'anima mia; Quelli che procacciano il mio male sieno coperti di onta e di vituperio.
יבשו יכלו שטני נפשי יעטו חרפה וכלמה--מבקשי רעתי
14 Ma io spererò del continuo, E sopraggiungerò [ancora altre] lodi a tutte le tue.
ואני תמיד איחל והוספתי על-כל-תהלתך
15 La mia bocca racconterà tuttodì la tua giustizia, [e] la tua salute; Bench[è] io non [ne] sappia il gran numero.
פי יספר צדקתך--כל-היום תשועתך כי לא ידעתי ספרות
16 Io entrerò nelle prodezze del Signore Iddio; Io ricorderò la giustizia di te solo.
אבוא--בגברות אדני יהוה אזכיר צדקתך לבדך
17 O Dio, tu mi hai ammaestrato dalla mia fanciullezza; Ed io, infino ad ora, ho annunziate le tue maraviglie.
אלהים למדתני מנעורי ועד-הנה אגיד נפלאותיך
18 Non abbandonarmi ancora, o Dio, fino alla vecchiezza, anzi [fino] alla canutezza; Finchè io abbia annunziato il tuo braccio a [questa] generazione, [E] la tua potenza a tutti quelli [che] verranno [appresso].
וגם עד-זקנה ושיבה-- אלהים אל-תעזבני עד-אגיד זרועך לדור לכל-יבוא גבורתך
19 E la tua giustizia, o Dio, [esalterò] sommamente: Perciocchè tu hai fatte [cose] grandi. O Dio, chi [è] pari a te?
וצדקתך אלהים עד-מרום אשר-עשית גדלות אלהים מי כמוך
20 Perciocchè, avendomi fatto sentir molte tribolazioni e mali, Tu mi hai di nuovo resa la vita, E mi hai di nuovo tratto fuor degli abissi della terra.
אשר הראיתנו (הראיתני) צרות רבות-- ורעות תשוב תחינו (תחיני) ומתהמות הארץ תשוב תעלני
21 Tu hai accresciuta la mia grandezza, E ti sei rivolto, [e] mi hai consolato.
תרב גדלתי ותסב תנחמני
22 Io altresì, collo strumento del saltero, celebrerò te, [E] la tua verità, o Dio mio; Io ti salmeggerò colla cetera, o Santo d'Israele.
גם-אני אודך בכלי-נבל-- אמתך אלהי אזמרה לך בכנור-- קדוש ישראל
23 Le mie labbra giubileranno, quando io ti salmeggerò; E insieme l'anima mia, la quale tu hai riscattata.
תרננה שפתי כי אזמרה-לך ונפשי אשר פדית
24 La mia lingua ancora ragionerà tuttodì della tua giustizia; Perciocchè sono stati svergognati, perchè sono stati confusi quelli che procacciavano il mio male.
גם-לשוני-- כל-היום תהגה צדקתך כי-בשו כי-חפרו מבקשי רעתי

< Salmi 71 >