< Salmi 69 >

1 [Salmo] di Davide, [dato] al Capo de' Musici, sopra Sosannim SALVAMI, o Dio; Perciocchè le acque son pervenute infino all'anima.
“For the leader of the music. Upon the Shoshannim. A psalm of David.” Save me, O God! For the waters press in to my very life!
2 Io sono affondato in un profondo pantano, Ove non [vi è luogo] da fermare [il piè]; Io son giunto alle profondità dell'acqua, e la corrente m'inonda.
I sink in deep mire, where is no standing; I have come into deep waters, and the waves flow over me.
3 Io sono stanco di gridare, io ho la gola asciutta; Gli occhi mi son venuti meno, aspettando l'Iddio mio.
I am weary with crying; my throat is parched; Mine eyes are wasted, while I wait for my God.
4 Quelli che mi odiano senza cagione Sono in maggior numero che i capelli del mio capo; Quelli che mi disertano, [e] che mi sono nemici a torto, si fortificano; Ecco là, io ho renduto ciò che non aveva rapito.
More numerous than the hairs of my head are they who hate me without reason; Mighty are they who seek to destroy me, being my enemies without cause: I must restore what I took not away.
5 O Dio, tu conosci la mia follia; E le mie colpe non ti sono occulte.
O God! thou knowest my offences, And my sins are not hidden from thee!
6 O Signore, Dio degli eserciti, Quelli che sperano in te non sieno confusi per cagion di me; Quelli che ti cercano non sieno svergognati per me, O Dio d'Israele.
Let not them that trust in thee through me be put to shame, O Lord Jehovah, God of hosts! Let not them that seek thee through me be confounded, O God of Israel!
7 Perciocchè per l'amor di te io soffro vituperio; Vergogna mi ha coperta la faccia.
For on account of thee do I suffer reproach, And shame covereth my face!
8 Io son divenuto strano a' miei fratelli, E forestiere a' figliuoli di mia madre.
I am become a stranger to my brothers; Yea, an alien to my mother's sons.
9 Perciocchè lo zelo della tua Casa mi ha roso; E i vituperii di quelli che ti fanno vituperio mi caggiono addosso.
For zeal for thy house consumeth me, And the reproaches of them that reproach thee fall upon me.
10 Io ho pianto, [affliggendo] l'anima mia col digiuno; Ma [ciò] mi è tornato in grande obbrobrio.
When I weep and fast, That is made my reproach;
11 Ancora ho fatto d'un sacco il mio vestimento; Ma son loro stato in proverbio.
When I clothe myself in sackcloth, Then I become their by-word.
12 Quelli che seggono nella porta ragionano di me; E le canzoni de' bevitori di cervogia [ne] parlano.
They who sit in the gate speak against me, And I am become the song of drunkards.
13 Ma quant'è a me, o Signore, la mia orazione [s'indirizza] a te; [Egli vi è] un tempo di benevolenza; O Dio, per la grandezza della tua benignità, E per la verità della tua salute, rispondimi.
Yet will I address my prayer to thee, O LORD! May it be in an acceptable time according to thy great goodness! Hear, O God! and afford me thy sure help!
14 Tirami fuor del pantano, che io non vi affondi, [E] che io sia riscosso da quelli che mi hanno in odio, Dalle profondità delle acque;
Save me from the mire, and let me not sink; May I be delivered from my enemies, —from the deep waters!
15 Che la corrente delle acque non m'inondi, E che il gorgo non mi tranghiotta, E che il pozzo non turi sopra me la sua bocca.
Let not the water-flood overflow me; Let not the deep swallow me up, And let not the pit close her mouth upon me!
16 Rispondimi, o Signore; perciocchè la tua benignità [è] buona; Secondo la grandezza delle tue compassioni riguarda verso me.
Hear me, O LORD! since great is thy loving-kindness; According to the abundance of thy tender mercies look upon me!
17 E non nascondere il tuo volto dal tuo servo; Perciocchè io son distretto; affrettati, rispondimi.
Hide not thy face from thy servant; I am greatly distressed, O make haste to mine aid!
18 Accostati all'anima mia, riscattala; Riscuotimi, per cagion de' miei nemici.
Draw near to me, and redeem my life; Deliver me because of my enemies!
19 Tu conosci il vituperio, l'onta, e la vergogna che mi è fatta; Tutti i miei nemici [son] davanti a te.
Thou knowest my reproach, and dishonor, and shame; All my adversaries are in thy view!
20 Il vituperio mi ha rotto il cuore, e io son tutto dolente; Ed ho aspettato che alcuno si condolesse meco, ma non [vi è stato] alcuno; Ed [ho aspettati] de' consolatori, ma non [ne] ho trovati.
Reproach hath broken my heart, and I am full of heaviness; I look for pity, but there is none; For comforters, but find none.
21 Hanno, oltre a ciò, messo del veleno nella mia vivanda; E, nella mia sete, mi hanno dato a bere dell'aceto.
For my food they give me gall, And in my thirst they give me vinegar to drink.
22 Sia la lor mensa un laccio [teso] davanti a loro; E le lor prosperità [sieno loro] una trappola.
May their table be to them a snare; May it be a trap to them, while they are at ease!
23 Gli occhi loro sieno oscurati, sì che non possano vedere; E fa' loro del continuo vacillare i lombi.
May their eyes be darkened, that they may not see; And cause their loins continually to shake!
24 Spandi l'ira tua sopra loro, E colgali l'ardor del tuo cruccio.
Pour out upon them thine indignation, And may the heat of thine anger overtake them!
25 Sieno desolati i lor palazzi; Ne' lor tabernacoli non vi sia alcuno abitatore.
Let their habitation be desolate, And let none dwell in their tents!
26 Perciocchè hanno perseguitato colui che tu hai percosso, E fatte le lor favole del dolore di coloro che tu hai feriti.
For they persecute those whom thou hast smitten, And talk of the pain of those whom thou hast wounded.
27 Aggiugni loro iniquità sopra iniquità; E non abbiano giammai entrata alla tua giustizia.
Add iniquity to their iniquity, And let them never come into thy favor!
28 Sieno cancellati dal libro della vita; E non sieno scritti co' giusti.
Let them be blotted out of the book of the living; Let not their names be written with the righteous!
29 Ora, quant'è a me, io [sono] afflitto e addolorato; La tua salute, o Dio, mi levi ad alto.
But I am poor, and sorrowful: May thine aid, O God! set me on high!
30 Io loderò il Nome di Dio con cantici, E lo magnificherò con lode.
Then I will praise the name of God in a song; I will give glory to him with thanksgiving.
31 E [ciò] sarà più accettevole al Signore, che bue, [Che] giovenco con corna ed unghie.
More pleasing shall this be to the LORD Than a full-horned and full-hoofed bullock.
32 I mansueti, vedendo [ciò], si rallegreranno; Ed il cuor vostro viverà, [o voi] che cercate Iddio.
The afflicted shall see, and rejoice; The hearts of them that fear God shall be revived.
33 Perciocchè il Signore esaudisce i bisognosi, E non isprezza i suoi prigioni.
For the LORD heareth the poor, And despiseth not his people in their bonds.
34 Lodinlo i cieli e la terra; I mari, e tutto ciò che in essi guizza.
Let the heaven and the earth praise him; The sea, and all that move therein!
35 Perciocchè Iddio salverà Sion, ed edificherà le città di Giuda; E [coloro] vi abiteranno, e possederanno Sion per eredità.
For God will save Zion, and will build the cities of Judah, That they may dwell therein, and possess it.
36 E la progenie de' suoi servitori l'erederà; E quelli che amano il suo Nome abiteranno in essa.
Yea, the posterity of his servants shall possess it, And they that love him shall dwell therein.

< Salmi 69 >