< Salmi 69 >

1 [Salmo] di Davide, [dato] al Capo de' Musici, sopra Sosannim SALVAMI, o Dio; Perciocchè le acque son pervenute infino all'anima.
TO THE OVERSEER. [SET] ON “LILIES.” BY DAVID. Save me, O God, for waters have come to the soul.
2 Io sono affondato in un profondo pantano, Ove non [vi è luogo] da fermare [il piè]; Io son giunto alle profondità dell'acqua, e la corrente m'inonda.
I have sunk in deep mire, And there is no standing, I have come into the depths of the waters, And a flood has overflown me.
3 Io sono stanco di gridare, io ho la gola asciutta; Gli occhi mi son venuti meno, aspettando l'Iddio mio.
I have been wearied with my calling, My throat has been burned, My eyes have been consumed, waiting for my God.
4 Quelli che mi odiano senza cagione Sono in maggior numero che i capelli del mio capo; Quelli che mi disertano, [e] che mi sono nemici a torto, si fortificano; Ecco là, io ho renduto ciò che non aveva rapito.
Those hating me without cause Have been more than the hairs of my head, Mighty have been my destroyers, My lying enemies, That which I did not take away—I bring back.
5 O Dio, tu conosci la mia follia; E le mie colpe non ti sono occulte.
O God, You have known Concerning my overturn, And my desolations have not been hid from You.
6 O Signore, Dio degli eserciti, Quelli che sperano in te non sieno confusi per cagion di me; Quelli che ti cercano non sieno svergognati per me, O Dio d'Israele.
Do not let those waiting on You be ashamed because of me, O Lord, YHWH of Hosts, Do not let those seeking You Blush because of me, O God of Israel.
7 Perciocchè per l'amor di te io soffro vituperio; Vergogna mi ha coperta la faccia.
For because of You I have borne reproach, Shame has covered my face.
8 Io son divenuto strano a' miei fratelli, E forestiere a' figliuoli di mia madre.
I have been a stranger to my brother, And a foreigner to sons of my mother.
9 Perciocchè lo zelo della tua Casa mi ha roso; E i vituperii di quelli che ti fanno vituperio mi caggiono addosso.
For [my] zeal for Your house has consumed me, And the reproaches of Your reproachers Have fallen on me.
10 Io ho pianto, [affliggendo] l'anima mia col digiuno; Ma [ciò] mi è tornato in grande obbrobrio.
And I weep in the fasting of my soul, And it is for a reproach to me.
11 Ancora ho fatto d'un sacco il mio vestimento; Ma son loro stato in proverbio.
And I make my clothing sackcloth, And I am for an allegory to them.
12 Quelli che seggono nella porta ragionano di me; E le canzoni de' bevitori di cervogia [ne] parlano.
Those sitting at the gate meditate concerning me, And those drinking strong drink, Play on instruments.
13 Ma quant'è a me, o Signore, la mia orazione [s'indirizza] a te; [Egli vi è] un tempo di benevolenza; O Dio, per la grandezza della tua benignità, E per la verità della tua salute, rispondimi.
And my prayer [is] to You, O YHWH, A time of good pleasure, O God, In the abundance of Your kindness, Answer me in the truth of Your salvation.
14 Tirami fuor del pantano, che io non vi affondi, [E] che io sia riscosso da quelli che mi hanno in odio, Dalle profondità delle acque;
Deliver me from the mire, and do not let me sink, Let me be delivered from those hating me, And from deep places of waters.
15 Che la corrente delle acque non m'inondi, E che il gorgo non mi tranghiotta, E che il pozzo non turi sopra me la sua bocca.
Do not let a flood of waters overflow me, Nor let the deep swallow me up, Nor let the pit shut her mouth on me.
16 Rispondimi, o Signore; perciocchè la tua benignità [è] buona; Secondo la grandezza delle tue compassioni riguarda verso me.
Answer me, O YHWH, for Your kindness [is] good, Turn to me according to the abundance of Your mercies,
17 E non nascondere il tuo volto dal tuo servo; Perciocchè io son distretto; affrettati, rispondimi.
And do not hide Your face from Your servant, For I am in distress—hurry, answer me.
18 Accostati all'anima mia, riscattala; Riscuotimi, per cagion de' miei nemici.
Be near to my soul—redeem it, Ransom me because of my enemies.
19 Tu conosci il vituperio, l'onta, e la vergogna che mi è fatta; Tutti i miei nemici [son] davanti a te.
You have known my reproach, And my shame, and my blushing, All my adversaries [are] before You.
20 Il vituperio mi ha rotto il cuore, e io son tutto dolente; Ed ho aspettato che alcuno si condolesse meco, ma non [vi è stato] alcuno; Ed [ho aspettati] de' consolatori, ma non [ne] ho trovati.
Reproach has broken my heart, and I am sick, And I look for a bemoaner, and there is none, And for comforters, and I have found none.
21 Hanno, oltre a ciò, messo del veleno nella mia vivanda; E, nella mia sete, mi hanno dato a bere dell'aceto.
And they give gall for my food, And cause me to drink vinegar for my thirst.
22 Sia la lor mensa un laccio [teso] davanti a loro; E le lor prosperità [sieno loro] una trappola.
Their table before them is for a snare, And for a repayment—for a trap.
23 Gli occhi loro sieno oscurati, sì che non possano vedere; E fa' loro del continuo vacillare i lombi.
Their eyes are darkened from seeing, And their loins continually shake You.
24 Spandi l'ira tua sopra loro, E colgali l'ardor del tuo cruccio.
Pour Your indignation on them, And the fierceness of Your anger seizes them.
25 Sieno desolati i lor palazzi; Ne' lor tabernacoli non vi sia alcuno abitatore.
Their tower is desolated, There is no dweller in their tents.
26 Perciocchè hanno perseguitato colui che tu hai percosso, E fatte le lor favole del dolore di coloro che tu hai feriti.
For they have pursued him [whom] You have struck, And recount of the pain of Your pierced ones.
27 Aggiugni loro iniquità sopra iniquità; E non abbiano giammai entrata alla tua giustizia.
Give punishment for their iniquity, And they do not enter into Your righteousness.
28 Sieno cancellati dal libro della vita; E non sieno scritti co' giusti.
They are blotted out of the scroll of life, And are not written with the righteous.
29 Ora, quant'è a me, io [sono] afflitto e addolorato; La tua salute, o Dio, mi levi ad alto.
And I [am] afflicted and pained, Your salvation, O God, sets me on high.
30 Io loderò il Nome di Dio con cantici, E lo magnificherò con lode.
I praise the Name of God with a song, And I magnify Him with thanksgiving,
31 E [ciò] sarà più accettevole al Signore, che bue, [Che] giovenco con corna ed unghie.
And it is better to YHWH than an ox, A bullock—horned [and] hoofed.
32 I mansueti, vedendo [ciò], si rallegreranno; Ed il cuor vostro viverà, [o voi] che cercate Iddio.
The humble have seen—they rejoice, You who seek God—and your heart lives.
33 Perciocchè il Signore esaudisce i bisognosi, E non isprezza i suoi prigioni.
For YHWH listens to the needy, And He has not despised His bound ones.
34 Lodinlo i cieli e la terra; I mari, e tutto ciò che in essi guizza.
The heavens and earth praise Him, Seas, and every moving thing in them.
35 Perciocchè Iddio salverà Sion, ed edificherà le città di Giuda; E [coloro] vi abiteranno, e possederanno Sion per eredità.
For God saves Zion, And builds the cities of Judah, And they have dwelt there, and possess it.
36 E la progenie de' suoi servitori l'erederà; E quelli che amano il suo Nome abiteranno in essa.
And the seed of His servants inherit it, And those loving His Name dwell in it!

< Salmi 69 >