< Salmi 69 >

1 [Salmo] di Davide, [dato] al Capo de' Musici, sopra Sosannim SALVAMI, o Dio; Perciocchè le acque son pervenute infino all'anima.
For the music director. To the tune “Lilies.” A psalm of David. God, please save me, because the water is up to my neck!
2 Io sono affondato in un profondo pantano, Ove non [vi è luogo] da fermare [il piè]; Io son giunto alle profondità dell'acqua, e la corrente m'inonda.
I'm sinking deeper into the mud—there's no solid ground for me to stand. I find myself in deep water; floods wash over me.
3 Io sono stanco di gridare, io ho la gola asciutta; Gli occhi mi son venuti meno, aspettando l'Iddio mio.
I'm so tired of screaming out for help my throat is totally raw. My eyes are worn out looking for my God to help me.
4 Quelli che mi odiano senza cagione Sono in maggior numero che i capelli del mio capo; Quelli che mi disertano, [e] che mi sono nemici a torto, si fortificano; Ecco là, io ho renduto ciò che non aveva rapito.
Those who hate me for no reason are more than the number of hairs on my head. Many enemies try to destroy me by telling lies. How can I give back what I didn't steal?
5 O Dio, tu conosci la mia follia; E le mie colpe non ti sono occulte.
God, you know how foolish I am! My sins are not hidden from you.
6 O Signore, Dio degli eserciti, Quelli che sperano in te non sieno confusi per cagion di me; Quelli che ti cercano non sieno svergognati per me, O Dio d'Israele.
Don't let those who trust you be ashamed because of me, Lord God Almighty. Don't let those who follow you be disgraced because of me, God of Israel.
7 Perciocchè per l'amor di te io soffro vituperio; Vergogna mi ha coperta la faccia.
For your sake I put up with the insults; my face shows my embarrassment.
8 Io son divenuto strano a' miei fratelli, E forestiere a' figliuoli di mia madre.
I have become a foreigner to my brother Israelites; a stranger to my very own brothers.
9 Perciocchè lo zelo della tua Casa mi ha roso; E i vituperii di quelli che ti fanno vituperio mi caggiono addosso.
My devotion for your house is burning me up inside; the insults of those who insulted you have fallen on me.
10 Io ho pianto, [affliggendo] l'anima mia col digiuno; Ma [ciò] mi è tornato in grande obbrobrio.
I wept and I fasted, but they mocked me;
11 Ancora ho fatto d'un sacco il mio vestimento; Ma son loro stato in proverbio.
I mourned in sackcloth, but they laughed at me.
12 Quelli che seggono nella porta ragionano di me; E le canzoni de' bevitori di cervogia [ne] parlano.
People sitting by the town gate gossip about me. I'm the subject of rude songs sung by drunks.
13 Ma quant'è a me, o Signore, la mia orazione [s'indirizza] a te; [Egli vi è] un tempo di benevolenza; O Dio, per la grandezza della tua benignità, E per la verità della tua salute, rispondimi.
But my prayer is to you, Lord, believing this is a good time to respond to me. God, in your wonderful trustworthy love, answer me with your sure salvation.
14 Tirami fuor del pantano, che io non vi affondi, [E] che io sia riscosso da quelli che mi hanno in odio, Dalle profondità delle acque;
Please rescue me from the mud—don't let me sink! Save me from those who hate me and from drowning in the deep waters!
15 Che la corrente delle acque non m'inondi, E che il gorgo non mi tranghiotta, E che il pozzo non turi sopra me la sua bocca.
Don't let the flood waters wash over me. Don't let the deep waters pull me down. Don't let the grave close over me.
16 Rispondimi, o Signore; perciocchè la tua benignità [è] buona; Secondo la grandezza delle tue compassioni riguarda verso me.
Please answer my prayers, Lord, for you are good and love me with your trustworthy love; because of your kindness, please help me.
17 E non nascondere il tuo volto dal tuo servo; Perciocchè io son distretto; affrettati, rispondimi.
Don't turn away from me, your servant. Please answer me quickly because I'm in trouble.
18 Accostati all'anima mia, riscattala; Riscuotimi, per cagion de' miei nemici.
Come here and rescue me; set me free from my enemies.
19 Tu conosci il vituperio, l'onta, e la vergogna che mi è fatta; Tutti i miei nemici [son] davanti a te.
You—you know my shame, my disgrace, my humiliation. You see everything my enemies are doing.
20 Il vituperio mi ha rotto il cuore, e io son tutto dolente; Ed ho aspettato che alcuno si condolesse meco, ma non [vi è stato] alcuno; Ed [ho aspettati] de' consolatori, ma non [ne] ho trovati.
Insults have broken my heart—I am so sick there is no cure. I looked for some sympathy, but there was no one! Nobody showed me any compassion.
21 Hanno, oltre a ciò, messo del veleno nella mia vivanda; E, nella mia sete, mi hanno dato a bere dell'aceto.
Instead they gave me bitter herbs to eat and vinegar to drink.
22 Sia la lor mensa un laccio [teso] davanti a loro; E le lor prosperità [sieno loro] una trappola.
May the table set before them become a trap for them, a net that catches them, bringing punishment.
23 Gli occhi loro sieno oscurati, sì che non possano vedere; E fa' loro del continuo vacillare i lombi.
May their eyes become blind so they cannot see, and may their backs always be bent low in dejection.
24 Spandi l'ira tua sopra loro, E colgali l'ardor del tuo cruccio.
Pour out your judgment on them; chase them down in your fierce anger.
25 Sieno desolati i lor palazzi; Ne' lor tabernacoli non vi sia alcuno abitatore.
Let the places where they live be deserted. Let their homes be abandoned.
26 Perciocchè hanno perseguitato colui che tu hai percosso, E fatte le lor favole del dolore di coloro che tu hai feriti.
For they persecute those you have punished, and make it even more painful for those you have disciplined.
27 Aggiugni loro iniquità sopra iniquità; E non abbiano giammai entrata alla tua giustizia.
Punish them for the evil they have done. Don't acquit them.
28 Sieno cancellati dal libro della vita; E non sieno scritti co' giusti.
Blot out their names from the Book of Life. Don't let them be listed with those who do right.
29 Ora, quant'è a me, io [sono] afflitto e addolorato; La tua salute, o Dio, mi levi ad alto.
But I am suffering and in physical pain. God, please save me and keep me safe.
30 Io loderò il Nome di Dio con cantici, E lo magnificherò con lode.
I will praise God's character in song; I will say how incredible he is and how thankful I am.
31 E [ciò] sarà più accettevole al Signore, che bue, [Che] giovenco con corna ed unghie.
The Lord is happier with this than with offering animals as sacrifices: cattle, or bulls with horns and hooves.
32 I mansueti, vedendo [ciò], si rallegreranno; Ed il cuor vostro viverà, [o voi] che cercate Iddio.
The humble will see this and be happy. May God encourage everyone who comes to him.
33 Perciocchè il Signore esaudisce i bisognosi, E non isprezza i suoi prigioni.
God hears the poor, and he does not ignore his people who are in prison.
34 Lodinlo i cieli e la terra; I mari, e tutto ciò che in essi guizza.
Praise him heaven and earth, the seas and everything that lives in them!
35 Perciocchè Iddio salverà Sion, ed edificherà le città di Giuda; E [coloro] vi abiteranno, e possederanno Sion per eredità.
For God will save Zion, and rebuild the cities of Judah. They will live there and own the land.
36 E la progenie de' suoi servitori l'erederà; E quelli che amano il suo Nome abiteranno in essa.
The descendants of those who follow him will inherit the land, and those who love him will live there.

< Salmi 69 >