< Salmi 66 >

1 Cantico di salmo, [dato] al Capo de' Musici DATE voci di allegrezza a Dio, [Voi] tutti [gli abitanti del]la terra;
In finem. Canticum psalmi resurrectionis. Jubilate Deo, omnis terra;
2 Salmeggiate la gloria del suo Nome; Rendete la sua lode gloriosa.
psalmum dicite nomini ejus; date gloriam laudi ejus.
3 Dite a Dio: O quanto [son] tremende le tue opere! Per la grandezza della tua forza, i tuoi nemici ti s'infingono.
Dicite Deo: Quam terribilia sunt opera tua, Domine! in multitudine virtutis tuæ mentientur tibi inimici tui.
4 Tutta la terra ti adora, e ti salmeggia; Salmeggia il tuo Nome. (Sela)
Omnis terra adoret te, et psallat tibi; psalmum dicat nomini tuo.
5 Venite, e vedete i fatti di Dio; [Egli è] tremendo [in] opere, sopra i figliuoli degli uomini.
Venite, et videte opera Dei: terribilis in consiliis super filios hominum.
6 Egli convertì [già] il mare in asciutto; [Il suo popolo] passò il fiume a piè; Quivi noi ci rallegrammo in lui.
Qui convertit mare in aridam; in flumine pertransibunt pede: ibi lætabimur in ipso.
7 Egli, colla sua potenza, signoreggia in eterno; I suoi occhi riguardano le genti; I ribelli non s'innalzeranno. (Sela)
Qui dominatur in virtute sua in æternum; oculi ejus super gentes respiciunt: qui exasperant non exaltentur in semetipsis.
8 [Voi] popoli, benedite il nostro Dio; E fate risonare il suono della sua lode.
Benedicite, gentes, Deum nostrum, et auditam facite vocem laudis ejus:
9 [Egli è quel] che ha rimessa in vita l'anima nostra; E non ha permesso che i nostri piedi cadessero.
qui posuit animam meam ad vitam, et non dedit in commotionem pedes meos.
10 Perciocchè, o Dio, tu ci hai provati; Tu ci hai posti al cimento, come si pone l'argento.
Quoniam probasti nos, Deus; igne nos examinasti, sicut examinatur argentum.
11 Tu ci avevi fatti entrar nella rete; Tu avevi posto uno strettoio a' nostri lombi.
Induxisti nos in laqueum; posuisti tribulationes in dorso nostro;
12 Tu avevi fatto cavalcar gli uomini in sul nostro capo; Eravamo entrati nel fuoco e nell'acqua; Ma tu ci hai tratti fuori in [luogo di] refrigerio.
imposuisti homines super capita nostra. Transivimus per ignem et aquam, et eduxisti nos in refrigerium.
13 Io entrerò nella tua Casa con olocausti; Io ti pagherò i miei voti;
Introibo in domum tuam in holocaustis; reddam tibi vota mea
14 I quali le mie labbra han proferiti, E la mia bocca ha pronunziati, mentre io era distretto.
quæ distinxerunt labia mea: et locutum est os meum in tribulatione mea.
15 Io ti offerirò olocausti di [bestie] grasse, Con profumo di montoni; Io sacrificherò buoi e becchi. (Sela)
Holocausta medullata offeram tibi, cum incenso arietum; offeram tibi boves cum hircis.
16 Venite, [voi] tutti che temete Iddio, [ed] udite; Io [vi] racconterò quello ch'egli ha fatto all'anima mia.
Venite, audite, et narrabo, omnes qui timetis Deum, quanta fecit animæ meæ.
17 Io gridai a lui colla mia bocca, Ed egli fu esaltato sotto la mia lingua.
Ad ipsum ore meo clamavi, et exaltavi sub lingua mea.
18 Se io avessi mirato ad alcuna iniquità nel mio cuore, Il Signore non [mi] avrebbe ascoltato;
Iniquitatem si aspexi in corde meo, non exaudiet Dominus.
19 Ma certo Iddio mi ha ascoltato, Egli ha atteso alla voce della mia orazione.
Propterea exaudivit Deus, et attendit voci deprecationis meæ.
20 Benedetto [sia] Iddio Che non ha rigettata la mia orazione, Nè [ritratta] da me la sua benignità.
Benedictus Deus, qui non amovit orationem meam, et misericordiam suam a me.

< Salmi 66 >