< Salmi 55 >

1 Maschil di Davide, [dato] al Capo de' Musici, sopra Neghinot O DIO, porgi l'orecchio alla mia orazione; E non nasconderti dalla mia supplicazione.
Escucha, o! Dios, mi oración; y no te escondas de mi suplicación.
2 Attendi a me, e rispondimi; Io mi lagno nella mia orazione, e romoreggio;
Estáme atento, y respóndeme; que doy voces hablando, y estoy desasosegado,
3 Per lo gridar del nemico, per l'oppressione dell'empio; Perciocchè essi mi traboccano addosso delle calamità, E mi nimicano con ira.
Por la voz del enemigo, por el aprieto del impío; porque echaron sobre mí iniquidad, y con furor me han amenazado.
4 Il mio cuore è angosciato dentro di me; E spaventi mortali mi sono caduti addosso.
Mi corazón está doloroso dentro de mí: y terrores de muerte han caído sobre mí.
5 Paura e tremito mi è sopraggiunto; E terrore mi ha coperto.
Temor y temblor vino sobre mí; y terror me ha cubierto.
6 Onde io ho detto: Oh! avessi io delle ale, come le colombe! Io me ne volerei, e mi riparerei [in alcun luogo].
Y dije: ¿Quién me diese alas como de paloma? volaría, y descansaría.
7 Ecco, io me ne fuggirei lontano; Io dimorerei nel deserto. (Sela)
Ciertamente huiría lejos: moraría en el desierto. (Selah)
8 Io mi affretterei di scampare Dal vento impetuoso [e] dal turbo.
Apresuraríame a escapar del viento tempestuoso, de la tempestad.
9 Disperdi[li], Signore; dividi le lor lingue; Perciocchè io ho vedute violenze e risse nella città.
Deshace, o! Señor, divide la lengua de ellos: porque he visto violencia y rencilla en la ciudad.
10 Essa n'è circondata d'intorno alle sue mura, giorno e notte; E in mezzo ad essa [vi è] iniquità ed ingiuria.
Día y noche la cercaron sobre sus muros: e iniquidad y trabajo hay en medio de ella.
11 Dentro di essa non [vi è altro che] malizie; Frodi ed inganni non si muovono dalle sue piazze.
Agravios hay en medio de ella; y nunca se aparta de sus plazas fraude y engaño.
12 Perciocchè non [è stato] un mio nemico [che] mi ha fatto vituperio; Altrimenti, io l'avrei comportato; Non [è stato] uno che mi avesse in odio [che] si è levato contro a me; Altrimenti, io mi sarei nascosto da lui.
Porque no me afrentó enemigo, que entonces suportára lo: ni el que me aborrecía se engrandeció contra mí, que entonces escondiérame de él.
13 Anzi, [sei stato] tu, [ch'eri], secondo la mia estimazione, Il mio conduttore, ed il mio famigliare.
Mas tú, hombre según mi estimación, mi señor, y mi familiar.
14 Che comunicavamo dolcemente insieme i [nostri] segreti, [E] andavamo di compagnia nella Casa di Dio.
Porque juntos comunicábamos suavemente los secretos: en la casa de Dios andábamos en compañía.
15 Metta loro la morte la mano addosso, Scendano sotterra tutti vivi; Perciocchè nel mezzo di loro, nelle lor dimore, [non vi è altro che] malvagità. (Sheol h7585)
Condenados sean a muerte, desciendan al infierno vivos: porque hay maldades en su compañía, entre ellos. (Sheol h7585)
16 Quant'è a me, io griderò a Dio, E il Signore mi salverà.
Yo a Dios clamaré; y Jehová me salvará.
17 La sera, la mattina, e in sul mezzodì, io orerò e romoreggerò; Ed egli udirà la mia voce.
Tarde, y mañana, y a mediodía hablo y estoy gimiendo: y él oirá mi voz.
18 Egli riscuoterà l'anima mia dall'assalto che mi è dato, [E la metterà] in pace; Perciocchè essi son contro a me in gran numero.
Redimió en paz mi alma de la guerra contra mí; porque muchos fueron contra mí.
19 Iddio [mi] udirà, e li abbatterà; Egli, [dico], che dimora in ogni eternità; (Sela) Perciocchè giammai non si mutano, E non temono Iddio.
Dios oirá, y los quebrantará, y el que permanece desde la antigüedad. (Selah) Por cuanto no se mudan, ni temen a Dios.
20 Hanno messa la mano addosso a quelli che vivevano in buona pace con loro; Hanno rotto il lor patto.
Extendió sus manos contra sus pacíficos: violó su pacto.
21 Le lor bocche son più dolci che burro; Ma [ne]'cuori loro [vi è] guerra; Le lor parole son più morbide che olio, Ma son tante coltellate.
Ablandan más que manteca las palabras de su boca, mas guerra en su corazón: enternecen sus palabras más que el aceite, mas ellas son espadas.
22 Rimetti nel Signore il tuo peso, ed egli ti sosterrà; Egli non permetterà giammai che il giusto caggia.
Echa sobre Jehová tu carga, y él te sustentará: no dará para siempre resbalo al justo.
23 Ma tu, o Dio, farai scender coloro nel pozzo della perdizione; Gli uomini di sangue e di frode Non compieranno a mezzo i giorni loro; Ma io mi confiderò in te.
Y tú, o! Dios, les harás descender al pozo de la sepultura; los varones de sangre, y engañadores no llegarán a la mitad de sus días: mas yo confiaré en ti.

< Salmi 55 >