< Salmi 55 >

1 Maschil di Davide, [dato] al Capo de' Musici, sopra Neghinot O DIO, porgi l'orecchio alla mia orazione; E non nasconderti dalla mia supplicazione.
For the music director. With stringed instruments. A psalm (maskil) of David. God, please hear my prayer; don't ignore my cry for help!
2 Attendi a me, e rispondimi; Io mi lagno nella mia orazione, e romoreggio;
Please listen, and give me an answer. I'm terribly troubled by my problems! I'm frantic!
3 Per lo gridar del nemico, per l'oppressione dell'empio; Perciocchè essi mi traboccano addosso delle calamità, E mi nimicano con ira.
For my enemies are screaming at me; the wicked are intimidating me. They rain down suffering on me, angrily assaulting me in their hatred.
4 Il mio cuore è angosciato dentro di me; E spaventi mortali mi sono caduti addosso.
My heart thumps in agony! Terrified, I feel I'm about to die!
5 Paura e tremito mi è sopraggiunto; E terrore mi ha coperto.
I'm in a panic, trembling with fear; feelings of horror wash over me.
6 Onde io ho detto: Oh! avessi io delle ale, come le colombe! Io me ne volerei, e mi riparerei [in alcun luogo].
I tell myself, If only God would give me wings like a dove so I could fly away and be at peace!
7 Ecco, io me ne fuggirei lontano; Io dimorerei nel deserto. (Sela)
I would fly far away to escape, and stay in the wilderness. (Selah)
8 Io mi affretterei di scampare Dal vento impetuoso [e] dal turbo.
I would hurry to a place to hide, out of the wind, safe from the raging storm.
9 Disperdi[li], Signore; dividi le lor lingue; Perciocchè io ho vedute violenze e risse nella città.
Confuse them, Lord! Muddle what they're saying, for I see violence and conflict in the city.
10 Essa n'è circondata d'intorno alle sue mura, giorno e notte; E in mezzo ad essa [vi è] iniquità ed ingiuria.
They patrol the city walls day and night, and wickedness and trouble are within the city.
11 Dentro di essa non [vi è altro che] malizie; Frodi ed inganni non si muovono dalle sue piazze.
The ones causing destruction are inside the city; frauds and cheats are always on the streets.
12 Perciocchè non [è stato] un mio nemico [che] mi ha fatto vituperio; Altrimenti, io l'avrei comportato; Non [è stato] uno che mi avesse in odio [che] si è levato contro a me; Altrimenti, io mi sarei nascosto da lui.
The problem is that it's not an enemy who mocks me—I could stand that. It's not someone who hates me who insults me—I could avoid them.
13 Anzi, [sei stato] tu, [ch'eri], secondo la mia estimazione, Il mio conduttore, ed il mio famigliare.
No, it's you, a man just like me, my best friend who I know so well!
14 Che comunicavamo dolcemente insieme i [nostri] segreti, [E] andavamo di compagnia nella Casa di Dio.
Our friendship was so close. We used to have great talks together as we walked with everyone to the house of God.
15 Metta loro la morte la mano addosso, Scendano sotterra tutti vivi; Perciocchè nel mezzo di loro, nelle lor dimore, [non vi è altro che] malvagità. (Sheol h7585)
May death come quickly to them; may they go down into the grave alive, because evil finds its home in them. (Sheol h7585)
16 Quant'è a me, io griderò a Dio, E il Signore mi salverà.
As for me, I cry out to God, and the Lord will save me.
17 La sera, la mattina, e in sul mezzodì, io orerò e romoreggerò; Ed egli udirà la mia voce.
I weep and groan morning, noon, and night, and he listens to me.
18 Egli riscuoterà l'anima mia dall'assalto che mi è dato, [E la metterà] in pace; Perciocchè essi son contro a me in gran numero.
He rescues me, keeping me safe and sound from my attackers, because there are so many against me.
19 Iddio [mi] udirà, e li abbatterà; Egli, [dico], che dimora in ogni eternità; (Sela) Perciocchè giammai non si mutano, E non temono Iddio.
God who has ruled from the beginning will hear me and answer them. (Selah) For they refuse to change and don't respect God.
20 Hanno messa la mano addosso a quelli che vivevano in buona pace con loro; Hanno rotto il lor patto.
As for my best friend, he attacked his friends who had no quarrel with him; he broke the promises he had made to them.
21 Le lor bocche son più dolci che burro; Ma [ne]'cuori loro [vi è] guerra; Le lor parole son più morbide che olio, Ma son tante coltellate.
What he says is as smooth as butter, but inside he plans war; his words are as soothing as oil, but they cut like sharp swords.
22 Rimetti nel Signore il tuo peso, ed egli ti sosterrà; Egli non permetterà giammai che il giusto caggia.
Throw your burdens onto the Lord and he will take care of you. He will never allow those who live right to fall.
23 Ma tu, o Dio, farai scender coloro nel pozzo della perdizione; Gli uomini di sangue e di frode Non compieranno a mezzo i giorni loro; Ma io mi confiderò in te.
But you, God, will bring down murderers and liars, throwing them into the pit of destruction before they have even lived half their lives. As for me, I will trust in you.

< Salmi 55 >