< Salmi 51 >

1 Salmo di Davide, [dato] al Capo de' Musici; intorno a ciò che il profeta Natan venne a lui, dopo ch'egli fu entrato da Bet-seba ABBI pietà di me, o Dio, secondo la tua benignità; Secondo la moltitudine delle tue compassioni, cancella i miei misfatti.
Au chef des chantres. Psaume de David lorsque le prophète Nathan fut venu le trouver, à la suite de ses relations avec Bethsabée. Prends-moi en pitié, ô Dieu, dans la mesure de ta bonté; selon la grandeur de ta clémence, efface mes fautes.
2 Lavami molto e molto della mia iniquità, E nettami del mio peccato.
Lave-moi à grandes eaux de mon iniquité, purifie-moi de mon péché.
3 Perciocchè io conosco i miei misfatti, E il mio peccato [è] del continuo davanti a me.
Car je reconnais mes fautes, et mon péché est sans cesse sous mes regards.
4 Io ho peccato contro a te solo, Ed ho fatto quello che ti dispiace; [Io lo confesso], acciocchè tu sii riconosciuto giusto nelle tue parole, [E] puro ne' tuoi guidicii.
Contre toi seul j’ai failli, j’ai fait ce qui est mal à tes yeux; ainsi tu serais équitable dans ton arrêt, tu aurais le droit pour toi en me condamnant.
5 Ecco, io sono stato formato in iniquità; E la madre mia mi ha conceputo in peccato.
Mais, en vérité, j’ai été enfanté dans l’iniquité, et c’est dans le péché que ma mère m’a conçu.
6 Ecco, ti è piaciuto insegnarmi verità nell'interiore, E sapienza nel di dentro.
Or, toi tu exiges la vérité dans le secret des cœurs, dans mon for intime tu m’enseignes la sagesse.
7 Purgami con isopo, e sarò netto; Lavami, e sarò più bianco che neve.
Puisses-tu me purifier avec l’hysope, pour que je sois pur! Puisses-tu me laver, pour que je sois plus blanc que neige!
8 Fammi udire gioia ed allegrezza; [Fa' che] le ossa che tu hai tritate, festeggino.
Puisses-tu me faire entendre des accents d’allégresse et de joie, afin que ces membres que tu as broyés retrouvent leur joyeux entrain!
9 Nascondi la tua faccia da' miei peccati, E cancella tutte le mie iniquità.
Détourne ton visage de mes péchés, efface toutes mes iniquités.
10 O Dio, crea in me un cuor puro, E rinnovella dentro di me uno spirito diritto.
O Dieu, crée en moi un cœur pur, et fais renaître dans mon sein un esprit droit.
11 Non rigettarmi dalla tua faccia; E non togliermi lo Spirito tuo santo.
Ne me rejette pas de devant ta face, ne me retire pas ta sainte inspiration.
12 Rendimi l'allegrezza della tua salute; E [fa' che] lo Spirito volontario mi sostenga.
Rends-moi la pleine joie de ton secours, et soutiens-moi avec ton esprit magnanime.
13 Io insegnerò le tue vie a' trasgressori; E i peccatori si convertiranno a te.
Je voudrais enseigner tes voies aux pécheurs, afin que les coupables reviennent à toi.
14 Liberami dal sangue, o Dio, Dio della mia salute; La mia lingua canterà con giubilo la tua giustizia.
Préserve-moi, ô Dieu, Dieu de mon salut, d’un arrêt sanglant: ma langue célébrera ton équité.
15 Signore, aprimi le labbra; E la mia bocca racconterà la tua lode.
Seigneur, puisses-tu m’ouvrir les lèvres, pour que ma bouche proclame tes louanges!
16 Perciocchè tu non prendi piacere in sacrificio; Altrimenti io l'avrei offerto; Tu non gradisci olocausto.
Car tu ne souhaites pas de sacrifices, je les offrirais volontiers tu ne prends point plaisir aux holocaustes:
17 I sacrificii di Dio [sono] lo spirito rotto; O Dio, tu non isprezzi il cuor rotto e contrito.
les sacrifices agréables à Dieu, c’est un esprit contrit; un cœur brisé et abattu, ô Dieu, tu ne le dédaignes point.
18 Fa' del bene a Sion per la tua benevolenza; Edifica le mura di Gerusalemme.
Ah! dans ta bienveillance, daigne restaurer Sion, rebâtir les murailles de Jérusalem.
19 Allora prenderai piacere in sacrificii di giustizia, In olocausti, e in offerte da ardere interamente; Allora si offeriranno giovenchi sul tuo Altare.
Alors tu agréeras des sacrifices pieux, holocaustes et victimes parfaites alors on présentera des taureaux sur ton autel.

< Salmi 51 >