< Salmi 50 >

1 Salmo di Asaf IL Signore, l'Iddio degl'iddii, ha parlato, ed ha gridato alla terra, Dal sol Levante, infino al Ponente.
Псалом Асафа. Бог Богов, Господь возглаголал и призывает землю, от восхода солнца до запада.
2 Iddio è apparito in gloria, Da Sion, [luogo di] compiuta bellezza.
С Сиона, который есть верх красоты, является Бог,
3 L'Iddio nostro verrà, e non se ne starà cheto; Egli avrà davanti a sè un fuoco divorante, E d'intorno a sè una forte tempesta.
грядет Бог наш, и не в безмолвии: пред Ним огонь поядающий, и вокруг Его сильная буря.
4 Egli griderà da alto al cielo, Ed alla terra, per giudicare il suo popolo;
Он призывает свыше небо и землю, судить народ Свой:
5 [E dirà: ] Adunatemi i miei santi, I quali han fatto meco patto con sacrificio.
“соберите ко Мне святых Моих, вступивших в завет со Мною при жертве”.
6 E i cieli racconteranno la sua giustizia; Perciocchè egli [è] Iddio Giudice. (Sela)
И небеса провозгласят правду Его, ибо судия сей есть Бог.
7 Ascolta, popol mio, ed io parlerò; [Ascolta], Israele, ed io ti farò le mie protestazioni. Io [sono] Iddio, l'Iddio tuo.
“Слушай, народ Мой, Я буду говорить; Израиль! Я буду свидетельствовать против тебя: Я Бог, твой Бог.
8 Io non ti riprenderò per li tuoi sacrificii, Nè per li tuoi olocausti che mi [sono] continuamente presentati.
Не за жертвы твои Я буду укорять тебя; всесожжения твои всегда предо Мною;
9 Io non prenderò giovenchi dalla tua casa, [Nè] becchi dalle tue mandre.
не приму тельца из дома твоего, ни козлов из дворов твоих,
10 Perciocchè mie [sono] tutte le bestie delle selve; [Mio è] tutto il bestiame [che è] in mille monti.
ибо Мои все звери в лесу, и скот на тысяче гор,
11 Io conosco tutti gli uccelli de' monti; E le fiere della campagna [sono] a mio comando.
знаю всех птиц на горах, и животные на полях предо Мною.
12 Se io avessi fame, io non te lo direi; Perciocchè il mondo, e tutto quello ch'è in esso, [è] mio.
Если бы Я взалкал, то не сказал бы тебе, ибо Моя вселенная и все, что наполняет ее.
13 Mangio io carne di tori, O bevo io sangue di becchi?
Ем ли Я мясо волов и пью ли кровь козлов?
14 Sacrifica lode a Dio, E paga all'Altissimo i tuoi voti.
Принеси в жертву Богу хвалу и воздай Всевышнему обеты твои,
15 E invocami nel giorno della distretta, Ed io te [ne] trarrò fuori, e tu mi glorificherai.
и призови Меня в день скорби; Я избавлю тебя, и ты прославишь Меня”.
16 Ma all'empio Iddio ha detto: Che hai tu da far a raccontare i miei statuti, Ed a recarti il mio patto in bocca?
Грешнику же говорит Бог: “что ты проповедуешь уставы Мои и берешь завет Мой в уста твои,
17 Conciossiachè tu odii correzione, E getti dietro a te le mie parole.
а сам ненавидишь наставление Мое и слова Мои бросаешь за себя?
18 Se tu vedi un ladro, tu prendi piacere d'essere in sua compagnia; E la tua parte [è] con gli adulteri.
когда видишь вора, сходишься с ним, и с прелюбодеями сообщаешься;
19 Tu metti la tua bocca al male, E la tua lingua congegna frode.
уста твои открываешь на злословие, и язык твой сплетает коварство;
20 Tu siedi, [e] parli contro al tuo fratello, [E] metti biasimo sopra il figliuol di tua madre.
сидишь и говоришь на брата твоего, на сына матери твоей клевещешь;
21 Tu hai fatte queste cose, ed io mi sono taciuto; [E] tu hai pensato, che del tutto io era simile a te. Io ti arguirò, e te [le] spiegherò in su gli occhi.
ты это делал, и Я молчал; ты подумал, что Я такой же, как ты. Изобличу тебя и представлю пред глаза твои грехи твои.
22 Deh! intendete questo, [voi] che dimenticate Iddio; Che talora io non rapisca, e non [vi sia] alcuno che riscuota.
Уразумейте это, забывающие Бога, дабы Я не восхитил, - и не будет избавляющего.
23 Chi sacrifica lode mi glorifica, E chi addirizza la [sua] via, Io gli mostrerò la salute di Dio.
Кто приносит в жертву хвалу, тот чтит Меня, и кто наблюдает за путем своим, тому явлю Я спасение Божие”.

< Salmi 50 >