< Salmi 50 >

1 Salmo di Asaf IL Signore, l'Iddio degl'iddii, ha parlato, ed ha gridato alla terra, Dal sol Levante, infino al Ponente.
Psaume d’Asaph. Dieu, Dieu, l’Éternel, parle, et convoque la terre, Depuis le soleil levant jusqu’au soleil couchant.
2 Iddio è apparito in gloria, Da Sion, [luogo di] compiuta bellezza.
De Sion, beauté parfaite, Dieu resplendit.
3 L'Iddio nostro verrà, e non se ne starà cheto; Egli avrà davanti a sè un fuoco divorante, E d'intorno a sè una forte tempesta.
Il vient, notre Dieu, il ne reste pas en silence; Devant lui est un feu dévorant, Autour de lui une violente tempête.
4 Egli griderà da alto al cielo, Ed alla terra, per giudicare il suo popolo;
Il crie vers les cieux en haut, Et vers la terre, pour juger son peuple:
5 [E dirà: ] Adunatemi i miei santi, I quali han fatto meco patto con sacrificio.
Rassemblez-moi mes fidèles, Qui ont fait alliance avec moi par le sacrifice!
6 E i cieli racconteranno la sua giustizia; Perciocchè egli [è] Iddio Giudice. (Sela)
Et les cieux publieront sa justice, Car c’est Dieu qui est juge. (Pause)
7 Ascolta, popol mio, ed io parlerò; [Ascolta], Israele, ed io ti farò le mie protestazioni. Io [sono] Iddio, l'Iddio tuo.
Écoute, mon peuple! Et je parlerai; Israël! Et je t’avertirai. Je suis Dieu, ton Dieu.
8 Io non ti riprenderò per li tuoi sacrificii, Nè per li tuoi olocausti che mi [sono] continuamente presentati.
Ce n’est pas pour tes sacrifices que je te fais des reproches; Tes holocaustes sont constamment devant moi.
9 Io non prenderò giovenchi dalla tua casa, [Nè] becchi dalle tue mandre.
Je ne prendrai pas de taureau dans ta maison, Ni de bouc dans tes bergeries.
10 Perciocchè mie [sono] tutte le bestie delle selve; [Mio è] tutto il bestiame [che è] in mille monti.
Car tous les animaux des forêts sont à moi, Toutes les bêtes des montagnes par milliers;
11 Io conosco tutti gli uccelli de' monti; E le fiere della campagna [sono] a mio comando.
Je connais tous les oiseaux des montagnes, Et tout ce qui se meut dans les champs m’appartient.
12 Se io avessi fame, io non te lo direi; Perciocchè il mondo, e tutto quello ch'è in esso, [è] mio.
Si j’avais faim, je ne te le dirais pas, Car le monde est à moi et tout ce qu’il renferme.
13 Mangio io carne di tori, O bevo io sangue di becchi?
Est-ce que je mange la chair des taureaux? Est-ce que je bois le sang des boucs?
14 Sacrifica lode a Dio, E paga all'Altissimo i tuoi voti.
Offre pour sacrifice à Dieu des actions de grâces, Et accomplis tes vœux envers le Très-Haut.
15 E invocami nel giorno della distretta, Ed io te [ne] trarrò fuori, e tu mi glorificherai.
Et invoque-moi au jour de la détresse; Je te délivrerai, et tu me glorifieras.
16 Ma all'empio Iddio ha detto: Che hai tu da far a raccontare i miei statuti, Ed a recarti il mio patto in bocca?
Et Dieu dit au méchant: Quoi donc! Tu énumères mes lois, Et tu as mon alliance à la bouche,
17 Conciossiachè tu odii correzione, E getti dietro a te le mie parole.
Toi qui hais les avis, Et qui jettes mes paroles derrière toi!
18 Se tu vedi un ladro, tu prendi piacere d'essere in sua compagnia; E la tua parte [è] con gli adulteri.
Si tu vois un voleur, tu te plais avec lui, Et ta part est avec les adultères.
19 Tu metti la tua bocca al male, E la tua lingua congegna frode.
Tu livres ta bouche au mal, Et ta langue est un tissu de tromperies.
20 Tu siedi, [e] parli contro al tuo fratello, [E] metti biasimo sopra il figliuol di tua madre.
Tu t’assieds, et tu parles contre ton frère, Tu diffames le fils de ta mère.
21 Tu hai fatte queste cose, ed io mi sono taciuto; [E] tu hai pensato, che del tutto io era simile a te. Io ti arguirò, e te [le] spiegherò in su gli occhi.
Voilà ce que tu as fait, et je me suis tu. Tu t’es imaginé que je te ressemblais; Mais je vais te reprendre, et tout mettre sous tes yeux.
22 Deh! intendete questo, [voi] che dimenticate Iddio; Che talora io non rapisca, e non [vi sia] alcuno che riscuota.
Prenez-y donc garde, vous qui oubliez Dieu, De peur que je ne déchire, sans que personne délivre.
23 Chi sacrifica lode mi glorifica, E chi addirizza la [sua] via, Io gli mostrerò la salute di Dio.
Celui qui offre pour sacrifice des actions de grâces me glorifie, Et à celui qui veille sur sa voie Je ferai voir le salut de Dieu.

< Salmi 50 >