< Salmi 50 >

1 Salmo di Asaf IL Signore, l'Iddio degl'iddii, ha parlato, ed ha gridato alla terra, Dal sol Levante, infino al Ponente.
The mighty God, even the LORD, has spoken, and called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof.
2 Iddio è apparito in gloria, Da Sion, [luogo di] compiuta bellezza.
Out of Zion, the perfection of beauty, God has shined.
3 L'Iddio nostro verrà, e non se ne starà cheto; Egli avrà davanti a sè un fuoco divorante, E d'intorno a sè una forte tempesta.
Our God shall come, and shall not keep silence: a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him.
4 Egli griderà da alto al cielo, Ed alla terra, per giudicare il suo popolo;
He shall call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people.
5 [E dirà: ] Adunatemi i miei santi, I quali han fatto meco patto con sacrificio.
Gather my saints together unto me; those that have made a covenant with me by sacrifice.
6 E i cieli racconteranno la sua giustizia; Perciocchè egli [è] Iddio Giudice. (Sela)
And the heavens shall declare his righteousness: for God is judge himself. (Selah)
7 Ascolta, popol mio, ed io parlerò; [Ascolta], Israele, ed io ti farò le mie protestazioni. Io [sono] Iddio, l'Iddio tuo.
Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify against you: I am God, even your God.
8 Io non ti riprenderò per li tuoi sacrificii, Nè per li tuoi olocausti che mi [sono] continuamente presentati.
I will not reprove you for your sacrifices or your burnt offerings, to have been continually before me.
9 Io non prenderò giovenchi dalla tua casa, [Nè] becchi dalle tue mandre.
I will take no bullock out of your house, nor he goats out of your folds.
10 Perciocchè mie [sono] tutte le bestie delle selve; [Mio è] tutto il bestiame [che è] in mille monti.
For every beast of the forest is mine, and the cattle upon a thousand hills.
11 Io conosco tutti gli uccelli de' monti; E le fiere della campagna [sono] a mio comando.
I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field are mine.
12 Se io avessi fame, io non te lo direi; Perciocchè il mondo, e tutto quello ch'è in esso, [è] mio.
If I were hungry, I would not tell you: for the world is mine, and the fullness thereof.
13 Mangio io carne di tori, O bevo io sangue di becchi?
Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
14 Sacrifica lode a Dio, E paga all'Altissimo i tuoi voti.
Offer unto God thanksgiving; and pay your vows unto the most High:
15 E invocami nel giorno della distretta, Ed io te [ne] trarrò fuori, e tu mi glorificherai.
And call upon me in the day of trouble: I will deliver you, and you shall glorify me.
16 Ma all'empio Iddio ha detto: Che hai tu da far a raccontare i miei statuti, Ed a recarti il mio patto in bocca?
But unto the wicked God says, What have you to do to declare my statutes, or that you should take my covenant in your mouth?
17 Conciossiachè tu odii correzione, E getti dietro a te le mie parole.
Seeing you hate instruction, and casts my words behind you.
18 Se tu vedi un ladro, tu prendi piacere d'essere in sua compagnia; E la tua parte [è] con gli adulteri.
When you saw a thief, then you consented with him, and have been partaker with adulterers.
19 Tu metti la tua bocca al male, E la tua lingua congegna frode.
You give your mouth to evil, and your tongue frames deceit.
20 Tu siedi, [e] parli contro al tuo fratello, [E] metti biasimo sopra il figliuol di tua madre.
You sit and speak against your brother; you slander your own mother's son.
21 Tu hai fatte queste cose, ed io mi sono taciuto; [E] tu hai pensato, che del tutto io era simile a te. Io ti arguirò, e te [le] spiegherò in su gli occhi.
These things have you done, and I kept silence; you thought that I was altogether such an one as yourself: but I will reprove you, and set them in order before your eyes.
22 Deh! intendete questo, [voi] che dimenticate Iddio; Che talora io non rapisca, e non [vi sia] alcuno che riscuota.
Now consider this, all of you that forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver.
23 Chi sacrifica lode mi glorifica, E chi addirizza la [sua] via, Io gli mostrerò la salute di Dio.
Whoso offers praise glorifies me: and to him that orders his conversation aright will I show the salvation of God.

< Salmi 50 >