< Salmi 49 >
1 Salmo, [dato] al Capo de' Musici, de' figliuoli di Core UDITE questo, popoli tutti; Porgete gli orecchi, [voi] tutti gli abitanti del mondo;
Al Vencedor: a los hijos de Coré: Salmo. Oíd esto, pueblos todos; escuchad, habitadores todos del mundo:
2 E plebei, e nobili, E ricchi, e bisognosi tutti insieme.
Así los hijos de los hombres como los hijos de los varones; el rico y el pobre juntamente.
3 La mia bocca proferirà [cose di] gran sapienza; E il ragionamento del mio cuore [sarà] di cose di grande intendimento.
Mi boca hablará sabiduría; y el pensamiento de mi corazón inteligencia.
4 Io inchinerò il mio orecchio alle sentenze; Io spiegherò sopra la cetera i miei detti notevoli.
Acomodaré a ejemplos mi oído; declararé con el arpa mi enigma.
5 Perchè temerò ne' gioni dell'avversità [Quando] l'iniquità che mi è alle calcagna m'intornierà?
¿Por qué he de temer en los días de adversidad, cuando la iniquidad de mis calcañares me cercará?
6 [Ve ne son molti] che si confidano ne' lor beni, E si gloriano della grandezza delle lor ricchezze.
Los que confían en sus haciendas, y en la muchedumbre de sus riquezas se jactan,
7 Niuno però può riscuotere il suo fratello, Nè dare a Dio il prezzo del suo riscatto.
ninguno de ellos podrá en manera alguna redimir al hermano, ni dar a Dios su rescate.
8 E il riscatto della lor [propria] anima non può trovarsi, E il [modo ne] mancherà in perpetuo;
(Porque la redención de su vida es de gran precio, y no lo pueden hacer)
9 Per fare che continuino a vivere in perpetuo, [E] che non veggano la fossa;
que viva adelante para siempre, y nunca vea la sepultura.
10 Conciossiachè veggano [che] i savi muoiono, [E che] parimente i pazzi, e gli stolti periscono, E lasciano i lor beni ad altri.
Pues se ve que mueren todos los sabios; el loco y el ignorante perecen, y dejan a otros sus riquezas.
11 Il loro intimo [pensiero è che] le lor case [dimoreranno] in eterno, [E che] le loro abitazioni [dureranno] per ogni età; Impongono i nomi loro a delle terre.
En su interior piensan que sus casas son eternas, y sus habitaciones para generación y generación; llamaron sus tierras de sus nombres.
12 E pur l'uomo [che è] in onore non [vi] dimora [sempre]; [Anzi] è renduto simile alle bestie [che] periscono.
Mas el hombre no permanecerá en honra; es semejante a las bestias que son cortadas.
13 Questa lor via [è] loro una pazzia; E pure i lor discendenti si compiacciono a seguire i lor precetti. (Sela)
Este es su camino, su locura; y sus descendientes corren por el dicho de ellos. (Selah)
14 Saranno posti sotterra, come pecore; La morte li pasturerà; E gli [uomini] diritti signoreggeranno sopra loro in quella mattina; E il sepolcro consumerà la lor bella apparenza, [Che sarà portata via] dal suo abitacolo. (Sheol )
Como ovejas son puestos en la sepultura; la muerte los pastorea; y los rectos se enseñorearán de ellos por la mañana; y se consumirá su bien parecer en la sepultura de su morada. (Sheol )
15 Ma Iddio riscuoterà l'anima mia dal sepolcro; (Sheol )
Ciertamente Dios redimirá mi vida del poder desde la sepultura, cuando me tomará. (Selah) (Sheol )
16 Non temere, quando alcuno sarà arricchito, Quando la gloria della sua casa sarà accresciuta.
No temas cuando se enriquece alguno, cuando aumenta la gloria de su casa;
17 Perciocchè, quando egli morrà non torrà [seco] nulla; La sua gloria non gli scenderà dietro.
porque en su muerte no llevará nada, ni descenderá tras él su gloria.
18 Benchè egli abbia benedetta l'anima sua in vita sua; E [tali] ti lodino, se tu ti dài piacere, e buon tempo;
Porque mientras viviere, será su vida bendita; y tú serás loado cuando fueres prospero.
19 Quella verrà [là ove è] la generazion de' suoi padri; Giammai in eterno non vedranno la luce.
Entrará a la generación de sus padres; no verán luz para siempre.
20 L'uomo [che è] in istato onorevole, e non ha intelletto, È simile alle bestie [che] periscono.
El hombre en honra que no entiende, semejante es a las bestias que son cortadas.