< Salmi 44 >

1 Maschil, [dato] al Capo de' Musici, de' figliuoli di Core O DIO, noi abbiamo udite colle nostre orecchie, I nostri padri ci hanno raccontate Le opere [che] tu operasti a' dì loro, A' dì antichi.
For the Chief Musician. By the sons of Korah. A contemplative psalm. We have heard with our ears, God; our fathers have told us what work you did in their days, in the days of old.
2 Tu, [col]la tua mano, scacciasti le genti, e piantasti i nostri padri; Tu disertasti le nazioni, e propagginasti i [nostri padri].
You drove out the nations with your hand, but you planted them. You afflicted the peoples, but you spread them abroad.
3 Perciocchè essi non conquistarono il paese colla loro spada, E il braccio loro non li salvò; Anzi la tua destra, e il tuo braccio, e la luce del tuo volto; Perciocchè tu li gradivi.
For they didn’t get the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them; but your right hand, your arm, and the light of your face, because you were favorable to them.
4 Tu, o Dio, [sei] lo stesso mio Re; Ordina le salvazioni di Giacobbe.
God, you are my King. Command victories for Jacob!
5 Per te noi cozzeremo i nostri nemici; Nel tuo Nome noi calpesteremo coloro che si levano contro a noi.
Through you, we will push down our adversaries. Through your name, we will tread down those who rise up against us.
6 Perciocchè io non mi confido nel mio arco, E la mia spada non mi salverà.
For I will not trust in my bow, neither will my sword save me.
7 Anzi tu ci salverai da' nostri nemici, E renderai confusi quelli che ci odiano.
But you have saved us from our adversaries, and have shamed those who hate us.
8 Noi ci glorieremo tuttodì in Dio, E celebreremo il tuo Nome in perpetuo. (Sela)
In God we have made our boast all day long. We will give thanks to your name forever. (Selah)
9 E pure tu ci hai scacciati, e ci hai svergognati; E non esci [più] co' nostri eserciti.
But now you rejected us, and brought us to dishonor, and don’t go out with our armies.
10 Tu ci hai fatto voltar le spalle dinanzi al nemico; E quelli che ci odiano [ci] hanno predati.
You make us turn back from the adversary. Those who hate us take plunder for themselves.
11 Tu ci hai ridotti ad esser come pecore da mangiare; E ci hai dispersi fra le genti.
You have made us like sheep for food, and have scattered us among the nations.
12 Tu hai venduto il tuo popolo senza danari, E non hai fatto alcuno avanzo de' lor prezzi.
You sell your people for nothing, and have gained nothing from their sale.
13 Tu ci hai posti [in] vituperio appresso i nostri vicini, [In] beffa, e [in] ischerno a [quelli che stanno] d'intorno a noi.
You make us a reproach to our neighbors, a scoffing and a derision to those who are around us.
14 Tu ci hai messi ad essere proverbiati fra le genti, Ed hai fatto che ci è scosso il capo contro fra i popoli.
You make us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples.
15 Il mio vituperio [è] tuttodì davanti a me, E la vergogna della mia faccia mi ha coperto,
All day long my dishonor is before me, and shame covers my face,
16 Per la voce del vituperatore e dell'oltraggiatore; Per cagione del nemico e del vendicatore.
at the taunt of one who reproaches and verbally abuses, because of the enemy and the avenger.
17 Tutto questo ci è avvenuto, e non però ti abbiamo dimenticato, E non ci siam portati dislealmente contro al tuo patto.
All this has come on us, yet we haven’t forgotten you. We haven’t been false to your covenant.
18 Il cuor nostro non si è rivolto indietro, E i nostri passi [non] si sono sviati da' tuoi sentieri;
Our heart has not turned back, neither have our steps strayed from your path,
19 Quantunque tu ci abbi tritati, [e messi] in luogo di sciacalli; E ci abbi coperti d'ombra di morte.
though you have crushed us in the haunt of jackals, and covered us with the shadow of death.
20 Se noi avessimo dimenticato il Nome dell'Iddio nostro, Ed avessimo stese le mani ad alcun dio strano,
If we have forgotten the name of our God, or spread out our hands to a strange god,
21 Iddio non ne farebbe egli inchiesta? Conciossiachè egli conosca i segreti del cuore.
won’t God search this out? For he knows the secrets of the heart.
22 Anzi, per cagion tua siamo uccisi tuttodì, Siam reputati come pecore da macello.
Yes, for your sake we are killed all day long. We are regarded as sheep for the slaughter.
23 Risvegliati; perchè dormi, Signore? Destati, non iscacciar[ci] in perpetuo.
Wake up! Why do you sleep, Lord? Arise! Don’t reject us forever.
24 Perchè nascondi la tua faccia? [Perchè] dimentichi la nostra afflizione e la nostra oppressione?
Why do you hide your face, and forget our affliction and our oppression?
25 Conciossiachè la nostra anima sia abbassata fin nella polvere, [E] il nostro ventre sia attaccato alla terra.
For our soul is bowed down to the dust. Our body clings to the earth.
26 Levati [in] nostro aiuto, E riscuotici, per amor della tua benignità.
Rise up to help us. Redeem us for your loving kindness’ sake.

< Salmi 44 >