< Salmi 44 >

1 Maschil, [dato] al Capo de' Musici, de' figliuoli di Core O DIO, noi abbiamo udite colle nostre orecchie, I nostri padri ci hanno raccontate Le opere [che] tu operasti a' dì loro, A' dì antichi.
To the choirmaster of [the] sons of Korah a poem. O God - with ears our we have heard ancestors our they have recounted to us [the] deed[s] [which] you did in days their in days of antiquity.
2 Tu, [col]la tua mano, scacciasti le genti, e piantasti i nostri padri; Tu disertasti le nazioni, e propagginasti i [nostri padri].
You - hand your nations you dispossessed and you planted them you did harm to peoples and you set free them.
3 Perciocchè essi non conquistarono il paese colla loro spada, E il braccio loro non li salvò; Anzi la tua destra, e il tuo braccio, e la luce del tuo volto; Perciocchè tu li gradivi.
For not by sword their they took possession of [the] land and arm their not it saved them for right [hand] your and arm your and [the] light of face your for you took pleasure in them.
4 Tu, o Dio, [sei] lo stesso mio Re; Ordina le salvazioni di Giacobbe.
You he [are] king my O God ordain [the] victories of Jacob.
5 Per te noi cozzeremo i nostri nemici; Nel tuo Nome noi calpesteremo coloro che si levano contro a noi.
By you opponents our we gore in name your we tread down [those who] rise up against us.
6 Perciocchè io non mi confido nel mio arco, E la mia spada non mi salverà.
For not in bow my I trust and sword my not it saves me.
7 Anzi tu ci salverai da' nostri nemici, E renderai confusi quelli che ci odiano.
For you have saved us from foes our and [those who] hate us you have put to shame.
8 Noi ci glorieremo tuttodì in Dio, E celebreremo il tuo Nome in perpetuo. (Sela)
In God we have boasted all the day and name your - for ever we will praise (Selah)
9 E pure tu ci hai scacciati, e ci hai svergognati; E non esci [più] co' nostri eserciti.
Also you have rejected and you have humiliated us and not you have gone out with armies our.
10 Tu ci hai fatto voltar le spalle dinanzi al nemico; E quelli che ci odiano [ci] hanno predati.
You have made turn back us backwards from [the] opponent and [those who] hate us they have plundered for themselves.
11 Tu ci hai ridotti ad esser come pecore da mangiare; E ci hai dispersi fra le genti.
You have made us like sheep of food and among the nations you have scattered us.
12 Tu hai venduto il tuo popolo senza danari, E non hai fatto alcuno avanzo de' lor prezzi.
You have sold people your for not wealth and not you have made great by price their.
13 Tu ci hai posti [in] vituperio appresso i nostri vicini, [In] beffa, e [in] ischerno a [quelli che stanno] d'intorno a noi.
You have made us a reproach to neighbors our mockery and derision to [those] around us.
14 Tu ci hai messi ad essere proverbiati fra le genti, Ed hai fatto che ci è scosso il capo contro fra i popoli.
You have made us a byword among the nations a shaking of head not peoples.
15 Il mio vituperio [è] tuttodì davanti a me, E la vergogna della mia faccia mi ha coperto,
All the day ignominy my [is] before me and [the] shame of face my it has covered me.
16 Per la voce del vituperatore e dell'oltraggiatore; Per cagione del nemico e del vendicatore.
From [the] sound of [one who] taunts and [one who] reviles because of an enemy and an avenger.
17 Tutto questo ci è avvenuto, e non però ti abbiamo dimenticato, E non ci siam portati dislealmente contro al tuo patto.
All this it has come to us and not we had forgotten you and not we had dealt falsely with covenant your.
18 Il cuor nostro non si è rivolto indietro, E i nostri passi [non] si sono sviati da' tuoi sentieri;
Not it had turned back backwards heart our and it had turned aside steps our from path your.
19 Quantunque tu ci abbi tritati, [e messi] in luogo di sciacalli; E ci abbi coperti d'ombra di morte.
For you have crushed us in a place of jackals and you have covered over us with deep darkness.
20 Se noi avessimo dimenticato il Nome dell'Iddio nostro, Ed avessimo stese le mani ad alcun dio strano,
If we had forgotten [the] name of God our and we had spread out hands our to a god strange.
21 Iddio non ne farebbe egli inchiesta? Conciossiachè egli conosca i segreti del cuore.
¿ Not God will he search out this for he [is] knowing [the] secrets of [the] heart.
22 Anzi, per cagion tua siamo uccisi tuttodì, Siam reputati come pecore da macello.
For on you we have been killed all the day we have been regarded like sheep of slaughter.
23 Risvegliati; perchè dormi, Signore? Destati, non iscacciar[ci] in perpetuo.
Awake! - why? do you sleep - O Lord awake! may not you reject [us] to perpetuity.
24 Perchè nascondi la tua faccia? [Perchè] dimentichi la nostra afflizione e la nostra oppressione?
Why? face your do you hide do you forget? affliction our and oppression our.
25 Conciossiachè la nostra anima sia abbassata fin nella polvere, [E] il nostro ventre sia attaccato alla terra.
For it has sunk down to the dust self our it has clung to the earth belly our.
26 Levati [in] nostro aiuto, E riscuotici, per amor della tua benignità.
Arise! a help of us and redeem us for [the] sake of covenant loyalty your.

< Salmi 44 >