< Salmi 44 >

1 Maschil, [dato] al Capo de' Musici, de' figliuoli di Core O DIO, noi abbiamo udite colle nostre orecchie, I nostri padri ci hanno raccontate Le opere [che] tu operasti a' dì loro, A' dì antichi.
“To the chief musician, for the sons of Korach, a Maskil.” O God, with our ears have we heard, our fathers have told us, deeds which thou hadst done in their days, in times of old.
2 Tu, [col]la tua mano, scacciasti le genti, e piantasti i nostri padri; Tu disertasti le nazioni, e propagginasti i [nostri padri].
Thou, with thy hand, didst indeed drive out nations, and plant them; thou didst ill-treat people, and cause them to spread out.
3 Perciocchè essi non conquistarono il paese colla loro spada, E il braccio loro non li salvò; Anzi la tua destra, e il tuo braccio, e la luce del tuo volto; Perciocchè tu li gradivi.
For not by their sword did they obtain possession of the land, and their own arm brought them no victory; but thy right hand, and thy arm, and the light of thy countenance, because thou hadst given them thy favor.
4 Tu, o Dio, [sei] lo stesso mio Re; Ordina le salvazioni di Giacobbe.
Thou art my King, O God: ordain salvation for Jacob.
5 Per te noi cozzeremo i nostri nemici; Nel tuo Nome noi calpesteremo coloro che si levano contro a noi.
Through thee will we butt down our assailants: through thy name will we tread under foot our opponents.
6 Perciocchè io non mi confido nel mio arco, E la mia spada non mi salverà.
For not in my bow will I trust, and my sword shall not help me.
7 Anzi tu ci salverai da' nostri nemici, E renderai confusi quelli che ci odiano.
But thou helpest us against our assailants, and those that hate us thou puttest to shame.
8 Noi ci glorieremo tuttodì in Dio, E celebreremo il tuo Nome in perpetuo. (Sela)
Of God we boast all the day, and to thy name will we give thanks for ever. (Selah)
9 E pure tu ci hai scacciati, e ci hai svergognati; E non esci [più] co' nostri eserciti.
But [now] thou hast cast off, and put us to the blush, and goest not forth with our armies.
10 Tu ci hai fatto voltar le spalle dinanzi al nemico; E quelli che ci odiano [ci] hanno predati.
Thou causest us to turn back from before our assailant: and they who hate us take spoil for themselves.
11 Tu ci hai ridotti ad esser come pecore da mangiare; E ci hai dispersi fra le genti.
Thou givest us up like sheep for food, and among the nations hast thou dispersed us.
12 Tu hai venduto il tuo popolo senza danari, E non hai fatto alcuno avanzo de' lor prezzi.
Thou sellest thy people for no value, and acquirest no gain by their price.
13 Tu ci hai posti [in] vituperio appresso i nostri vicini, [In] beffa, e [in] ischerno a [quelli che stanno] d'intorno a noi.
Thou renderest us a reproach to our neighbors, a scorn and a derision to those that are round about us.
14 Tu ci hai messi ad essere proverbiati fra le genti, Ed hai fatto che ci è scosso il capo contro fra i popoli.
Thou renderest us a by-word among the nations, a shaking of the head among the people.
15 Il mio vituperio [è] tuttodì davanti a me, E la vergogna della mia faccia mi ha coperto,
All the day is my disgrace before me, and the shame of my face covereth me;
16 Per la voce del vituperatore e dell'oltraggiatore; Per cagione del nemico e del vendicatore.
Because of the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and him that seeketh vengeance.
17 Tutto questo ci è avvenuto, e non però ti abbiamo dimenticato, E non ci siam portati dislealmente contro al tuo patto.
All this is come over us, yet have we not forgotten thee; nor have we dealt falsely by thy covenant;
18 Il cuor nostro non si è rivolto indietro, E i nostri passi [non] si sono sviati da' tuoi sentieri;
Our heart is not moved backward, nor hath our step turned aside from thy path:
19 Quantunque tu ci abbi tritati, [e messi] in luogo di sciacalli; E ci abbi coperti d'ombra di morte.
Even when thou didst crush us in the abode of monsters, and cover us with the shadow of death.
20 Se noi avessimo dimenticato il Nome dell'Iddio nostro, Ed avessimo stese le mani ad alcun dio strano,
If we had forgotten the name of our God, or spread forth our hands to a strange God:
21 Iddio non ne farebbe egli inchiesta? Conciossiachè egli conosca i segreti del cuore.
Would not God search out this? for he knoweth the secrets of the heart.
22 Anzi, per cagion tua siamo uccisi tuttodì, Siam reputati come pecore da macello.
But for thy sake are we slain all the day; we are counted as flocks [destined] for slaughter.
23 Risvegliati; perchè dormi, Signore? Destati, non iscacciar[ci] in perpetuo.
Awake, wherefore wilt thou sleep, O Lord? arise, abandon us not for ever.
24 Perchè nascondi la tua faccia? [Perchè] dimentichi la nostra afflizione e la nostra oppressione?
Wherefore wilt thou hide thy face, wilt thou forget our misery, and our oppression?
25 Conciossiachè la nostra anima sia abbassata fin nella polvere, [E] il nostro ventre sia attaccato alla terra.
For our soul is bowed down to the dust; our body cleaveth unto the earth.
26 Levati [in] nostro aiuto, E riscuotici, per amor della tua benignità.
Arise unto our help, and redeem us for the sake of thy kindness.

< Salmi 44 >