< Salmi 44 >

1 Maschil, [dato] al Capo de' Musici, de' figliuoli di Core O DIO, noi abbiamo udite colle nostre orecchie, I nostri padri ci hanno raccontate Le opere [che] tu operasti a' dì loro, A' dì antichi.
For the end, a Psalm for instruction, for the sons of Core. O God, we have heard with our ears, our fathers have told us, the work which thou wroughtest in their days, in the days of old.
2 Tu, [col]la tua mano, scacciasti le genti, e piantasti i nostri padri; Tu disertasti le nazioni, e propagginasti i [nostri padri].
Thine hand utterly destroyed the heathen, and thou didst plant them: thou didst afflict the nations, and cast them out.
3 Perciocchè essi non conquistarono il paese colla loro spada, E il braccio loro non li salvò; Anzi la tua destra, e il tuo braccio, e la luce del tuo volto; Perciocchè tu li gradivi.
For they inherited not the land by their [own] sword, and their [own] arm did not deliver them; but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou wert well pleased in them.
4 Tu, o Dio, [sei] lo stesso mio Re; Ordina le salvazioni di Giacobbe.
Thou art indeed my King and my God, who commandest deliverances for Jacob.
5 Per te noi cozzeremo i nostri nemici; Nel tuo Nome noi calpesteremo coloro che si levano contro a noi.
In thee will we push down our enemies, and in thy name will we bring to nought them that rise up against us.
6 Perciocchè io non mi confido nel mio arco, E la mia spada non mi salverà.
For I will not trust in my bow, and my sword shall not save me.
7 Anzi tu ci salverai da' nostri nemici, E renderai confusi quelli che ci odiano.
For thou hast saved us from them that afflicted us, and hast put to shame them that hated us.
8 Noi ci glorieremo tuttodì in Dio, E celebreremo il tuo Nome in perpetuo. (Sela)
In God will we make our boast all the day, and to thy name will we give thanks for ever. (Pause)
9 E pure tu ci hai scacciati, e ci hai svergognati; E non esci [più] co' nostri eserciti.
But now thou hast cast off, and put us to shame; and thou wilt not go forth with our hosts.
10 Tu ci hai fatto voltar le spalle dinanzi al nemico; E quelli che ci odiano [ci] hanno predati.
Thou hast turned us back before our enemies; and they that hated us spoiled for themselves.
11 Tu ci hai ridotti ad esser come pecore da mangiare; E ci hai dispersi fra le genti.
Thou madest us as sheep for meat; and thou scatteredst us among the nations.
12 Tu hai venduto il tuo popolo senza danari, E non hai fatto alcuno avanzo de' lor prezzi.
Thou hast sold thy people without price, and there was no profit by their exchange.
13 Tu ci hai posti [in] vituperio appresso i nostri vicini, [In] beffa, e [in] ischerno a [quelli che stanno] d'intorno a noi.
Thou hast made us a reproach to our neighbours, a scorn and derision them that are round about us.
14 Tu ci hai messi ad essere proverbiati fra le genti, Ed hai fatto che ci è scosso il capo contro fra i popoli.
Thou hast made us a proverb among the Gentiles, a shaking of the head among the nations.
15 Il mio vituperio [è] tuttodì davanti a me, E la vergogna della mia faccia mi ha coperto,
All the day my shame is before me, and the confusion of my face has covered me,
16 Per la voce del vituperatore e dell'oltraggiatore; Per cagione del nemico e del vendicatore.
because of the voice of the slanderer and reviler; because of the enemy and avenger.
17 Tutto questo ci è avvenuto, e non però ti abbiamo dimenticato, E non ci siam portati dislealmente contro al tuo patto.
All these things are come upon us: but we have not forgotten thee, neither have we dealt unrighteously in thy covenant.
18 Il cuor nostro non si è rivolto indietro, E i nostri passi [non] si sono sviati da' tuoi sentieri;
And our heart has not gone back; but thou hast turned aside our paths from thy way.
19 Quantunque tu ci abbi tritati, [e messi] in luogo di sciacalli; E ci abbi coperti d'ombra di morte.
For thou hast laid us low in a place of affliction, and the shadow of death has covered us.
20 Se noi avessimo dimenticato il Nome dell'Iddio nostro, Ed avessimo stese le mani ad alcun dio strano,
If we have forgotten the name of our God, and if we have spread out our hands to a strange god; shall not God search these things out?
21 Iddio non ne farebbe egli inchiesta? Conciossiachè egli conosca i segreti del cuore.
for he knows the secrets of the heart.
22 Anzi, per cagion tua siamo uccisi tuttodì, Siam reputati come pecore da macello.
For, for thy sake we are killed all the day long; we are counted as sheep for slaughter.
23 Risvegliati; perchè dormi, Signore? Destati, non iscacciar[ci] in perpetuo.
Awake, wherefore sleepest thou, O Lord? arise, and do not cast [us] off for ever.
24 Perchè nascondi la tua faccia? [Perchè] dimentichi la nostra afflizione e la nostra oppressione?
Wherefore turnest thou thy face away, [and] forgettest our poverty and our affliction?
25 Conciossiachè la nostra anima sia abbassata fin nella polvere, [E] il nostro ventre sia attaccato alla terra.
For our soul has been brought down to the dust; our belly has cleaved to the earth.
26 Levati [in] nostro aiuto, E riscuotici, per amor della tua benignità.
Arise, O Lord, help us, and redeem us for thy name's sake.

< Salmi 44 >