< Salmi 37 >

1 [Salmo] di Davide NON crucciarti per cagion de' maligni; Non portare invidia a quelli che operano perversamente;
Ein Psalm Davids. Erzürne dich nicht über die Bösen; sei nicht neidisch auf die Übeltäter.
2 Perciocchè saran di subito ricisi come fieno, E si appasseranno come erbetta verde.
Denn wie das Gras werden sie bald abgehauen, und wie das grüne Kraut werden sie verwelken.
3 Confidati nel Signore, e fa' bene; Tu abiterai nella terra, e [vi] pasturerai [in] confidanza.
Hoffe auf den HERRN und tue Gutes; bleibe im Lande und nähre dich redlich.
4 E prendi il tuo diletto nel Signore, Ed egli ti darà le domande del tuo cuore.
Habe Deine Lust am HERRN; der wird dir geben, was dein Herz wünschet.
5 Rimetti la tua via nel Signore; E confidati in lui, ed egli farà [ciò che bisogna];
Befiehl dem HERRN deine Wege und hoffe auf ihn; er wird's wohl machen
6 E produrrà fuori la tua giustizia, come la luce; E la tua dirittura, come il mezzodì.
und wird deine Gerechtigkeit hervorbringen wie das Licht und dein Recht wie den Mittag.
7 Attendi il Signore in silenzio; Non crucciarti per colui che prospera nella sua via, Per l'uomo che opera scelleratezza.
Sei stille dem HERRN und warte auf ihn; erzürne dich nicht über den, dem sein Mutwille glücklich fortgeht.
8 Rimanti dell'ira, e lascia il cruccio; Non isdegnarti, sì veramente, che tu venga a far male.
Steh ab vom Zorn und laß den Grimm, erzürne dich nicht, daß du nicht auch übel tust.
9 Perciocchè i maligni saranno sterminati; Ma coloro che sperano nel Signore possederanno la terra.
Denn die Bösen werden ausgerottet; die aber des HERRN harren, werden das Land erben.
10 Fra breve spazio l'empio non [sarà più]; E [se] tu poni mente al suo luogo, egli non [vi sarà più].
Es ist noch um ein kleines, so ist der Gottlose nimmer; und wenn du nach seiner Stätte sehen wirst, wird er weg sein.
11 Ma i mansueti possederanno la terra, E gioiranno in gran pace.
Aber die Elenden werden das Land erben und Lust haben in großem Frieden.
12 L'empio fa delle macchinazioni contro al giusto, E digrigna i denti contro a lui.
Der Gottlose droht dem Gerechten und beißt seine Zähne zusammen über ihn.
13 Il Signore si riderà di lui; Perciocchè egli vede che il suo giorno viene.
Aber der Herr lacht sein; denn er sieht, daß sein Tag kommt.
14 Gli empi hanno tratta la spada, Ed hanno teso il loro arco, Per abbattere il povero afflitto ed il bisognoso; Per ammazzar quelli che camminano dirittamente.
Die Gottlosen ziehen das Schwert aus und spannen ihren Bogen, daß sie fällen den Elenden und Armen und schlachten die Frommen.
15 La loro spada entrerà loro nel cuore, E gli archi loro saranno rotti.
Aber ihr Schwert wird in ihr Herz gehen, und ihr Bogen wird zerbrechen.
16 Meglio [vale] il poco del giusto, Che l'abbondanza di molti empi.
Das wenige, das ein Gerechter hat, ist besser als das große Gut vieler Gottlosen.
17 Perciocchè le braccia degli empi saranno rotte; Ma il Signore sostiene i giusti.
Denn der Gottlosen Arm wird zerbrechen; aber der HERR erhält die Gerechten.
18 Il Signore conosce i giorni degli [uomini] intieri; E la loro eredità [sarà] in eterno.
Der HERR kennt die Tage der Frommen, und ihr Gut wird ewiglich bleiben.
19 Essi non saran confusi nel tempo dell'avversità; [E] saranno saziati nel tempo della fame.
Sie werden nicht zu Schanden in der bösen Zeit, und in der Teuerung werden sie genug haben.
20 Ma gli empi periranno; Ed i nemici del Signore, come grasso d'agnelli, Saranno consumati, e andranno in fumo.
Denn die Gottlosen werden umkommen; und die Feinde des HERRN, wenn sie gleich sind wie köstliche Aue, werden sie doch vergehen, wie der Rauch vergeht.
21 L'empio prende in prestanza, e non rende; Ma il giusto largisce, e dona.
Der Gottlose borgt und bezahlt nicht; der Gerechte aber ist barmherzig und gibt.
22 Perciocchè i benedetti dal Signore erederanno la terra; Ma i maledetti da lui saranno sterminati.
Denn seine Gesegneten erben das Land; aber seine Verfluchten werden ausgerottet.
23 I passi dell'uomo, la cui via il Signore gradisce, Son da lui addirizzati.
Von dem HERRN wird solches Mannes Gang gefördert, und er hat Lust an seinem Wege.
24 Se cade, non è però atterrato; Perciocchè il Signore gli sostiene la mano.
Fällt er, so wird er nicht weggeworfen; denn der HERR hält ihn bei der Hand.
25 Io sono stato fanciullo, e sono eziandio divenuto vecchio, E non ho veduto il giusto abbandonato, Nè la sua progenie accattare il pane.
Ich bin jung gewesen und alt geworden und habe noch nie gesehen den Gerechten verlassen oder seinen Samen nach Brot gehen.
26 Egli tuttodì dona e presta; E la sua progenie [è] in benedizione.
Er ist allezeit barmherzig und leihet gerne, und sein Same wird gesegnet sein.
27 Ritratti dal male, e fa' il bene; E tu sarai stanziato in eterno.
Laß vom Bösen und tue Gutes und bleibe wohnen immerdar.
28 Perciocchè il Signore ama la dirittura, E non abbandonerà i suoi santi; Essi saranno conservati in eterno; Ma la progenie degli empi sarà sterminata.
Denn der HERR hat das Recht lieb und verläßt seine Heiligen nicht; ewiglich werden sie bewahrt; aber der Gottlosen Same wird ausgerottet.
29 I giusti erederanno la terra; Ed abiteranno in perpetuo sopra essa.
Die Gerechten erben das Land und bleiben ewiglich darin.
30 La bocca del giusto risuona sapienza, E la sua lingua pronunzia dirittura.
Der Mund des Gerechten redet die Weisheit, und seine Zunge lehrt das Recht.
31 La Legge dell'Iddio suo [è] nel suo cuore; I suoi passi non vacilleranno.
Das Gesetz seines Gottes ist in seinem Herzen; seine Tritte gleiten nicht.
32 L'empio spia il giusto, E cerca di ucciderlo.
Der Gottlose lauert auf den Gerechten und gedenkt ihn zu töten.
33 Il Signore non glielo lascerà nelle mani, E non permetterà che sia condannato, quando sarà giudicato.
Aber der HERR läßt ihn nicht in seinen Händen und verdammt ihn nicht, wenn er verurteilt wird.
34 Aspetta il Signore, e guarda la sua via, Ed egli t'innalzerà, acciocchè tu eredi la terra; Quando gli empi saranno sterminati, tu lo vedrai.
Harre auf den HERRN und halte seinen Weg, so wird er dich erhöhen, daß du das Land erbest; du wirst es sehen, daß die Gottlosen ausgerottet werden.
35 Io ho veduto l'empio possente, E che si distendeva come un verde lauro;
Ich habe gesehen einen Gottlosen, der war trotzig und breitete sich aus und grünte wie ein Lorbeerbaum.
36 Ma egli è passato via; ed ecco, egli non [è più]; Ed io l'ho cercato, e non si è ritrovato.
Da man vorüberging, siehe, da war er dahin; ich fragte nach ihm, da ward er nirgend gefunden.
37 Guarda l'integrità, e riguarda alla dirittura; Perciocchè [vi è] mercede per l'uomo di pace.
Bleibe fromm und halte dich recht; denn solchem wird's zuletzt wohl gehen.
38 Ma i trasgressori saranno distrutti tutti quanti; Ogni mercede è ricisa agli empi.
Die Übertreter aber werden vertilgt miteinander, und die Gottlosen werden zuletzt ausgerottet.
39 Ma la salute de' giusti [è] dal Signore; Egli [è] la lor fortezza nel tempo dell'afflizione;
Aber der HERR hilft den Gerechten; der ist ihre Stärke in der Not.
40 Ed il Signore li aiuta e li libera; Li libera dagli empi, e li salva; Perciocchè hanno sperato in lui.
Und der HERR wird ihnen beistehen und wird sie erretten; er wird sie von dem Gottlosen erretten und ihnen helfen; denn sie trauen auf ihn.

< Salmi 37 >