< Salmi 37 >

1 [Salmo] di Davide NON crucciarti per cagion de' maligni; Non portare invidia a quelli che operano perversamente;
Давидов псалом. По Еврейски азбучен псалом, Не се раздразнявай поради злотворците, Нито завиждай на ония, които вършат беззаконие.
2 Perciocchè saran di subito ricisi come fieno, E si appasseranno come erbetta verde.
Защото като трева скоро ще се окосят, И като зелена трева ще повяхнат.
3 Confidati nel Signore, e fa' bene; Tu abiterai nella terra, e [vi] pasturerai [in] confidanza.
Уповавай на Господа и върши добро; Така ще населиш земята и ще се храниш с увереност.
4 E prendi il tuo diletto nel Signore, Ed egli ti darà le domande del tuo cuore.
Весели се, тъй също, в Господа; И той ще ти даде попросеното от сърцето ти.
5 Rimetti la tua via nel Signore; E confidati in lui, ed egli farà [ciò che bisogna];
Предай на Господа пътя си; И уповавай на Него, и Той ще из върши очакването ти;
6 E produrrà fuori la tua giustizia, come la luce; E la tua dirittura, come il mezzodì.
И ще направи да се яви правдата ти като светлината, И съдът ти като пладне.
7 Attendi il Signore in silenzio; Non crucciarti per colui che prospera nella sua via, Per l'uomo che opera scelleratezza.
Облегни се на Господа, и чакай Него; Не се раздразнявай поради този човек, който успява в пътя си Като върши подлости.
8 Rimanti dell'ira, e lascia il cruccio; Non isdegnarti, sì veramente, che tu venga a far male.
Престани от негодуванието, и остави гнева; Не се раздразнявай, понеже това води само към злотворството.
9 Perciocchè i maligni saranno sterminati; Ma coloro che sperano nel Signore possederanno la terra.
Защото злотворците ще се изтребят; А от тия, които чакат Господа, те ще наследят земята.
10 Fra breve spazio l'empio non [sarà più]; E [se] tu poni mente al suo luogo, egli non [vi sarà più].
Защото още малко, и нечестивият не ще го има вече; Да! прилежно ще изследваш мястото му, и не ще се намери;
11 Ma i mansueti possederanno la terra, E gioiranno in gran pace.
Но кротките ще наследят земята, И ще се наслаждават с изобилен мир.
12 L'empio fa delle macchinazioni contro al giusto, E digrigna i denti contro a lui.
Нечестивият прави заговор против праведния. И скърца на него със зъби.
13 Il Signore si riderà di lui; Perciocchè egli vede che il suo giorno viene.
Господ ще му се присмее, Понеже вижда, че иде денят му.
14 Gli empi hanno tratta la spada, Ed hanno teso il loro arco, Per abbattere il povero afflitto ed il bisognoso; Per ammazzar quelli che camminano dirittamente.
Нечестивите изтръгнаха меч и опънаха лъка си, За да повалят сиромаха и немощния, За да заколят ония, които са с праведна обхода.
15 La loro spada entrerà loro nel cuore, E gli archi loro saranno rotti.
Мечът им ще се забие в тяхното сърце, И лъковете им ще се строшат.
16 Meglio [vale] il poco del giusto, Che l'abbondanza di molti empi.
Малкият имот на праведния е по-желателен От богатството на мнозина нечестиви;
17 Perciocchè le braccia degli empi saranno rotte; Ma il Signore sostiene i giusti.
Защото мишците на нечестивите ще се строшат, А Господ подкрепява праведните.
18 Il Signore conosce i giorni degli [uomini] intieri; E la loro eredità [sarà] in eterno.
Господ знае дните на непорочните; И тяхното наследство ще бъде до века.
19 Essi non saran confusi nel tempo dell'avversità; [E] saranno saziati nel tempo della fame.
Те няма да се посрамят в лоши времена. В дни на глад ще бъдат сити,
20 Ma gli empi periranno; Ed i nemici del Signore, come grasso d'agnelli, Saranno consumati, e andranno in fumo.
А нечестивите ще загинат, И враговете Господни ще бъдат като отборните агнета; Ще чезнат, като дим ще изчезнат.
21 L'empio prende in prestanza, e non rende; Ma il giusto largisce, e dona.
Нечестивият взема на заем, и не отплаща; А праведният постъпва благо и дава.
22 Perciocchè i benedetti dal Signore erederanno la terra; Ma i maledetti da lui saranno sterminati.
Защото благословените от Господа ще наследят земята; А проклетите от Него ще се изтребят.
23 I passi dell'uomo, la cui via il Signore gradisce, Son da lui addirizzati.
Стъпките на човека се оправят от Господа; И Неговото благоволение е в пътя му.
24 Se cade, non è però atterrato; Perciocchè il Signore gli sostiene la mano.
Ако падне не ще се повали, Защото Господ подпира ръката му.
25 Io sono stato fanciullo, e sono eziandio divenuto vecchio, E non ho veduto il giusto abbandonato, Nè la sua progenie accattare il pane.
Млад бях, ето, остарях, Но не съм видял праведният оставен, Нито потомството му да проси хляб.
26 Egli tuttodì dona e presta; E la sua progenie [è] in benedizione.
Всеки ден постъпва благо и дава на заем; И потомството му е в благословение.
27 Ritratti dal male, e fa' il bene; E tu sarai stanziato in eterno.
Отклонявай се от зло, и върши добро, И ще имаш вечно жилище.
28 Perciocchè il Signore ama la dirittura, E non abbandonerà i suoi santi; Essi saranno conservati in eterno; Ma la progenie degli empi sarà sterminata.
Защото Господ обича правосъдие, И не оставя светиите Си; До века те ще бъдат опазени; А потомството на нечестивите ще се изтреби.
29 I giusti erederanno la terra; Ed abiteranno in perpetuo sopra essa.
Праведните ще наследят земята. И ще живеят на нея до века.
30 La bocca del giusto risuona sapienza, E la sua lingua pronunzia dirittura.
Устата на праведния приказва за мъдрост, И езикът ме говори правосъдие.
31 La Legge dell'Iddio suo [è] nel suo cuore; I suoi passi non vacilleranno.
Законът на неговия Бог е в сърцето му; Стъпките му няма да се подхлъзнат,
32 L'empio spia il giusto, E cerca di ucciderlo.
Грешният наблюдава праведния, И търси да го убие.
33 Il Signore non glielo lascerà nelle mani, E non permetterà che sia condannato, quando sarà giudicato.
Господ няма да го остави в ръцете му, Нито ще го осъди, когато бъде съден.
34 Aspetta il Signore, e guarda la sua via, Ed egli t'innalzerà, acciocchè tu eredi la terra; Quando gli empi saranno sterminati, tu lo vedrai.
Чакай Господа и пази Неговия път, И той ще те издигне, за да наследиш земята; Когато се изтребят нечестивите, ти ще видиш това.
35 Io ho veduto l'empio possente, E che si distendeva come un verde lauro;
Виждал съм нечестивия страшен, И разпрострян като зелено дърво на своята си почва;
36 Ma egli è passato via; ed ecco, egli non [è più]; Ed io l'ho cercato, e non si è ritrovato.
Но когато преминах, ето нямаше го; Търсих го, и не се намери.
37 Guarda l'integrità, e riguarda alla dirittura; Perciocchè [vi è] mercede per l'uomo di pace.
Забележи непорочния и гледай праведния; Защото миролюбивият човек ще има потомство;
38 Ma i trasgressori saranno distrutti tutti quanti; Ogni mercede è ricisa agli empi.
А престъпниците всички заедно ще се изтребят; Останалите от нечестивите ще се отсекат.
39 Ma la salute de' giusti [è] dal Signore; Egli [è] la lor fortezza nel tempo dell'afflizione;
Но избавлението на праведните е от Господа; Той им е крепост във време на беда.
40 Ed il Signore li aiuta e li libera; Li libera dagli empi, e li salva; Perciocchè hanno sperato in lui.
И Господ ще им помогне и ще ги избави, Ще ги избави от нечестивите и ще ги спаси, Понеже са прибягнали при Него.

< Salmi 37 >