< Salmi 35 >

1 [Salmo] di Davide O SIGNORE, contendi con quelli che contendono meco; Guerreggia con quelli che guerreggiano meco.
A Psalme of Dauid. Pleade thou my cause, O Lord, with them that striue with me: fight thou against them, that fight against me.
2 Prendi lo scudo e la targa; E levati in mio aiuto.
Lay hand vpon the shielde and buckler, and stand vp for mine helpe.
3 E trai fuori la lancia, e serra il passo a quelli che mi perseguitano; Di' all'anima mia: Io [son] la tua salute.
Bring out also the speare and stop the way against them, that persecute me: say vnto my soule, I am thy saluation.
4 Sien confusi e svergognati quelli che cercano l'anima mia; Voltin le spalle, e sieno svergognati Quelli che macchinano del male contro a me.
Let them be confounded and put to shame, that seeke after my soule: let them be turned backe, and brought to confusion, that imagine mine hurt.
5 Sien come pula al vento, E caccili l'Angelo del Signore.
Let them be as chaffe before the winde, and let the Angel of the Lord scatter them.
6 Sia la via loro [tutta] tenebre, e sdruccioli; E perseguali l'Angelo del Signore.
Let their way be darke and slipperie: and let the Angel of the Lord persecute them.
7 Perciocchè senza cagione hanno fatta una fossa nascosta, Per [tendervi] la lor rete; Senza cagione l'hanno cavata all'anima mia.
For without cause they haue hid the pit and their net for me: without cause haue they digged a pit for my soule.
8 Venga loro una sprovveduta ruina, E sieno presi colla lor propria rete che hanno tesa di nascosto, [E] cadano nella ruina che mi hanno apparecchiata.
Let destruction come vpon him at vnwares, and let his net, that he hath laid priuilie, take him: let him fall into the same destruction.
9 Allora l'anima mia festeggerà nel Signore, [E] si rallegrerà nella sua salute.
Then my soule shalbe ioyfull in the Lord: it shall reioyce in his saluation.
10 Tutte le ossa mie diranno: O Signore, chi [è] pari a te, Che riscuoti il povero afflitto da chi [è] più forte di lui; Il povero afflitto, e il bisognoso, da chi lo spoglia?
All my bones shall say, Lord, who is like vnto thee, which deliuerest the poore from him, that is too strong for him! yea, the poore and him that is in miserie, from him that spoyleth him!
11 Falsi testimoni si levano; Mi domandano [cose], delle quali non so nulla.
Cruell witnesses did rise vp: they asked of me things that I knewe not.
12 Mi rendono male per bene; Rendono sconforto all'anima mia.
They rewarded me euill for good, to haue spoyled my soule.
13 E pure io, quando essi erano infermi, mi vestiva d'un cilicio. Ed affliggeva l'anima mia col digiuno, E la mia orazione mi ritornava in seno.
Yet I, when they were sicke, I was clothed with a sacke: I humbled my soule with fasting: and my praier was turned vpon my bosome.
14 Io andava attorno, come [se fosse stato per] un mio amico, ovver fratello; Io andava chino, e vestito a bruno, Come uno che faccia cordoglio di sua madre.
I behaued my selfe as to my friend, or as to my brother: I humbled my selfe, mourning as one that bewaileth his mother.
15 Ma quando io son zoppicato, essi se ne son rallegrati, E si sono adunati insieme; Gente da nulla si è adunata contro a me, senza che io lo sapessi; [Mi] hanno lacerato, senza mai restare;
But in mine aduersitie they reioyced, and gathered them selues together: the abiects assembled themselues against me, and knewe not: they tare me and ceased not,
16 Insieme con profani beffatori giocolari, Digrignando i denti contro di me.
With the false skoffers at bankets, gnashing their teeth against me.
17 O Signore, infino a quando vedrai [queste cose?] Ritrai l'anima mia dalle ruine loro, L'unica mia d'infra i leoncelli.
Lord, how long wilt thou beholde this? deliuer my soule from their tumult, euen my desolate soule from the lions.
18 Io ti celebrerò in gran raunanza; Io ti loderò in mezzo d'un gran popolo.
So will I giue thee thankes in a great Congregation: I will praise thee among much people.
19 Non rallegrinsi di me quelli che mi son nemici a torto; Non ammicchino con gli occhi quelli che mi odiano senza cagione.
Let not them that are mine enemies, vniustly reioyce ouer mee, neyther let them winke with the eye, that hate mee without a cause.
20 Perciocchè non parlano [giammai] di pace; Anzi macchinano frodi contro a' pacifici della terra.
For they speake not as friendes: but they imagine deceitfull woordes against the quiet of the lande.
21 Ed allargano la lor bocca contro a me, E dicono: Eia, Eia! l'occhio nostro ha pur veduto [quello che desideravamo].
And they gaped on mee with their mouthes, saying, Aha, aha, our eye hath seene.
22 O Signore, tu hai vedute [queste cose]; non tacere; O Signore, non allontanarti da me.
Thou hast seene it, O Lord: keepe not silence: be not farre from me, O Lord.
23 Risvegliati, e destati, per [far]mi ragione; Dio mio, e Signor mio, [risvegliati] per difendere la mia causa.
Arise and wake to my iudgement, euen to my cause, my God, and my Lord.
24 O Signore Iddio mio, giudicami secondo la tua giustizia, E [fa]' ch'essi non si rallegrino di me;
Iudge me, O Lord my God, according to thy righteousnesse, and let them not reioyce ouer mee.
25 [E] non dicano nel cuor loro: Ehi! anima nostra; [E] non dicano: Noi l'abbiamo trangugiato.
Let them not say in their hearts, O our soule reioyce: neither let them say, We haue deuoured him.
26 Sieno svergognati e confusi tutti quanti Quelli che si rallegrano del mio male; Sieno vestiti di vergogna e di vituperio Quelli che si magnificano contro a me.
Let them bee confounded, and put to shame together, that reioyce at mine hurt: let them bee clothed with confusion and shame, that lift vp themselues against me.
27 Cantino, e rallegrinsi Quelli che hanno buona affezione alla mia giustizia; E dicano del continuo: Magnificato sia il Signore, Che vuole la pace del suo servitore.
But let them be ioyful and glad, that loue my righteousnesse: yea, let them say alway, Let the Lord be magnified, which loueth the prosperitie of his seruant.
28 E la mia lingua risonerà la tua giustizia [E] la tua laude, tuttodì.
And my tongue shall vtter thy righteousnesse, and thy praise euery day.

< Salmi 35 >