< Salmi 33 >
1 VOI giusti, giubilate nel Signore; La lode [è] decevole agli [uomini] diritti.
Entonnez, justes, des chants en l’honneur de l’Eternel: aux hommes droits il sied de louer Dieu!
2 Celebrate il Signore colla cetera; Salmeggiategli col saltero [e col] decacordo.
Rendez hommage à l’Eternel avec la harpe, célébrez-le par le luth à dix cordes.
3 Cantategli un nuovo cantico, Sonate maestrevolmente con giubilo.
Chantez-lui un cantique nouveau, faites résonner avec art vos instruments avec vos acclamations.
4 Perciocchè la parola del Signore è diritta; E tutte le sue opere [son fatte] con verità.
Car droite est la parole de l’Eternel, toute son œuvre est marquée de loyauté.
5 Egli ama la giustizia e la dirittura; La terra è piena della benignità del Signore.
Il aime la justice et le bon droit; la terre est remplie de la bonté de l’Eternel.
6 I cieli sono stati fatti per la parola del Signore, E tutto il loro esercito per lo soffio della sua bocca.
Par la parole de l’Eternel les cieux se sont formés, par le souffle de sa bouche, toutes leurs milices.
7 Egli ha adunate le acque del mare come [in] un mucchio; Egli ha riposti gli abissi [come] in tesori.
Il amoncelle comme une digue les eaux de la mer, il renferme dans des réservoirs les flots profonds.
8 Tutta la terra tema del Signore; Abbianne spavento tutti gli abitanti del mondo.
Que toute la terre craigne l’Eternel! Que tous les habitants du globe tremblent devant lui!
9 Perciocchè egli disse [la parola], e [la cosa] fu; Egli comandò, e [la cosa] surse.
Car il a parlé, et tout naquit; il a ordonné, et tout fut là.
10 Il Signore dissipa il consiglio delle genti, Ed annulla i pensieri de' popoli.
L’Eternel renverse les projets des peuples, il fait échouer les desseins des nations.
11 Il consiglio del Signore dimora in eterno; I pensieri del suo cuore [dimorano] per ogni età.
Mais les décrets de l’Eternel subsistent à jamais, les résolutions de son cœur, de siècle en siècle.
12 Beata la gente di cui il Signore [è] l'Iddio; [Beato] il popolo, [il quale] egli ha eletto per sua eredità.
Heureux le peuple qui reconnaît l’Eternel comme Dieu, la nation qu’il s’est choisie comme son héritage!
13 Il Signore riguarda dal cielo, Egli vede tutti i figliuoli degli uomini.
Du haut des cieux, l’Eternel promène ses regards; il voit tous les fils de l’homme.
14 Egli mira, dalla stanza del suo seggio, Tutti gli abitanti della terra.
De la résidence qu’il s’est réservée, il dirige son attention sur tous les habitants de la terre.
15 [Egli è quel] che ha formato il cuor di essi tutti, Che considera tutte le loro opere.
Il a formé leur cœur à tous, et il observe tous leurs actes.
16 Il re non è salvato per grandezza di esercito; L' [uomo] prode non iscampa per grandezza di forza.
Ce n’est pas avec une puissante armée que le roi remporte la victoire; ce n’est pas à sa grande force que le héros doit son salut.
17 Il cavallo [è] cosa fallace per salvare, E non può liberare colla grandezza della sua possa.
Le coursier est d’un vain secours pour triompher, et sa grande vigueur n’assure pas le salut.
18 Ecco, l'occhio del Signore [è] inverso quelli che lo temono; Inverso quelli che sperano nella sua benignità;
Voici, les yeux du Seigneur sont ouverts sur ses adorateurs, sur ceux qui ont foi en sa bonté,
19 Per riscuoter l'anima loro dalla morte, E per conservarli in vita in [tempo di] fame.
afin de sauver leur âme du trépas, et de les conserver en vie pendant la famine.
20 L'anima nostra attende il Signore; Egli [è] il nostro aiuto, e il nostro scudo.
Notre âme met son attente en l’Eternel: il est notre aide et notre bouclier.
21 Certo, il nostro cuore si rallegrerà in lui; Perciocchè noi ci siam confidati nel Nome della sua santità.
Oui, notre cœur se réjouit en lui, oui, nous avons confiance en son saint nom.
22 La tua benignità, o Signore, sia sopra noi, Siccome noi abbiamo sperato in te.
Que ta bonté, Eternel, s’étende sur nous, comme nous y comptons de ta part!