< Salmi 22 >

1 Salmo di Davide, [dato] al Capo de' Musici, sopra Aielet-hassahar DIO mio, Dio mio, perchè mi hai lasciato? [Perchè stai] lontano dalla mia salute, [e dalle] parole del mio ruggire?
Meu Deus, meu Deus, porque me desamparaste? porque te alongas do meu auxílio e das palavras do meu bramido?
2 O Dio mio, io grido di giorno, e tu non rispondi; Di notte ancora, e non ho posa alcuna.
Meu Deus, eu clamo de dia, e tu não me ouves; de noite, e não tenho sossego.
3 E pur tu [sei] il Santo, Il Permanente, le lodi d'Israele.
Porém tu és santo, o que habitas entre os louvores de Israel.
4 I nostri padri si son confidati in te; Si son confidati [in te], e tu li hai liberati.
Em ti confiaram nossos pais; confiaram, e tu os livraste.
5 Gridarono a te, e furon liberati; In te si confidarono, e non furon confusi.
A ti clamaram e escaparam; em ti confiaram, e não foram confundidos.
6 Ma io [sono] un verme, e non un uomo; Il vituperio degli uomini, e lo sprezzato fra il popolo.
Mas eu sou verme, e não homem, opróbrio dos homens e desprezado do povo.
7 Chiunque mi vede, si beffa di me, [Mi] stende il labbro, [e] scuote il capo;
Todos os que veem zombam de mim, arreganham os beiços e meneiam a cabeça, dizendo:
8 [Dicendo: ] Egli si rimette nel Signore; liberilo dunque; Riscuotalo, poichè egli lo gradisce.
Confiou no Senhor, que o livre; livre-o, pois nele tem prazer.
9 Certo, tu [sei quel] che mi hai tratto fuor del seno; Tu mi hai affidato [da che io era] alle mammelle di mia madre.
Mas tu és o que me tiraste do ventre: fizeste-me esperar, estando aos peitos de minha mãe.
10 Io fui gettato sopra te dalla matrice; Tu [sei] il mio Dio fin dal seno di mia madre.
Sobre ti fui lançado desde a madre; tu és o meu Deus desde o ventre de minha mãe.
11 Non allontanarti da me; perciocchè l'angoscia [è] vicina, E non [vi è] alcuno che [mi] aiuti.
Não te alongues de mim, pois a angústia está perto, e não há quem ajude.
12 Grandi tori mi hanno circondato; Possenti tori di Basan mi hanno intorniato;
Muitos touros me cercaram; fortes touros de Bazan me rodearam.
13 Hanno aperta la lor gola contro a me, [Come] un leone rapace e ruggente.
Abriram contra mim suas bocas, como um leão que despedaça e que ruge.
14 Io mi scolo come acqua, E tutte le mie ossa si scommettono; Il mio cuore è come cera, [E] si strugge nel mezzo delle mie interiora.
Como água me derramei, e todos os meus ossos se desconjuntaram: o meu coração é como cera, derreteu-se no meio das minhas entranhas.
15 Il mio vigore è asciutto come un testo, E la mia lingua è attaccata alla mia gola; Tu mi hai posto nella polvere della morte.
A minha força se secou como um caco, e a língua se me pega ao paladar: e me puseste no pó da morte.
16 Perciocchè cani mi hanno circondato; Uno stuolo di maligni mi ha intorniato; Essi mi hanno forate le mani ed i piedi.
Pois me rodearam cães: o ajuntamento de malfeitores me cercou, traspassaram-me as mãos e os pés.
17 Io posso contar tutte le mie ossa; Essi mi riguardano, [e] mi considerano.
Poderia contar todos os meus ossos: eles o veem e me contemplam.
18 Si spartiscono fra loro i miei vestimenti, E tranno la sorte sopra la mia vesta.
Repartem entre si os meus vestidos, e lançam sortes sobre a minha túnica.
19 Tu dunque, Signore, non allontanarti; [Tu che sei la] mia forza, affrettati a soccorrermi.
Mas tu, Senhor, não te alongues de mim: força minha, apressa-te em socorrer-me.
20 Riscuoti l'anima mia dalla spada, L'unica mia dalla branca del cane.
Livra-me a minha alma da espada, e a minha predileta da força do cão.
21 Salvami dalla gola del leone, Ed esaudiscimi, [liberandomi] dalle corna de' liocorni.
Salva-me da boca do leão, sim, ouviste-me, desde as pontas dos unicórnios.
22 Io racconterò il tuo Nome a' miei fratelli; Io ti loderò in mezzo della raunanza.
Então declararei o teu nome aos meus irmãos: louvar-te-ei no meio da congregação.
23 [Voi] che temete il Signore, lodatelo; Glorificatelo [voi], tutta la progenie di Giacobbe; E [voi] tutta la generazione d'Israele, abbiate timor di lui.
Vós, que temeis ao Senhor, louvai-o; todos vós, semente de Jacob, glorificai-o; e temei-o todos vós, semente de Israel.
24 Perciocchè egli non ha sprezzata, nè disdegnata l'afflizione dell'afflitto; E non ha nascosta la sua faccia da lui; E quando ha gridato a lui, l'ha esaudito.
Porque não desprezou nem abominou a aflição do aflito, nem escondeu dele o seu rosto; antes, quando ele clamou, o ouviu.
25 Da te [io ho] l'argomento della mia lode in grande raunanza; Io adempirò i miei voti in presenza di quelli che ti temono.
O meu louvor virá de ti na grande congregação: pagarei os meus votos perante os que o temem.
26 I mansueti mangeranno, e saranno saziati; Que' che cercano il Signore lo loderanno; Il vostro cuore viverà in perpetuo.
Os mansos comerão e se fartarão; louvarão ao Senhor os que o buscam: o vosso coração viverá eternamente.
27 Tutte le estremità della terra ne avranno memoria, E si convertiranno al Signore; E tutte le nazioni delle genti adoreranno nel suo cospetto.
Todos os limites da terra se lembrarão, e se converterão ao Senhor: e todas as gerações das nações adorarão perante a tua face.
28 Perciocchè al Signore [appartiene] il regno; Ed [egli è quel] che signoreggia sopra le genti.
Porque o reino é do Senhor, e ele domina entre as nações.
29 Tutti i grassi della terra mangeranno ed adoreranno; [Parimente] tutti quelli che scendono nella polvere, E che non possono mantenersi in vita, s'inchineranno davanti a lui.
Todos os que na terra são gordos comerão e adorarão, e todos os que descem ao pó se prostrarão perante ele: e ninguém poderá reter viva a sua alma.
30 La [lor] posterità gli servirà; Ella sarà annoverata per generazione al Signore.
Uma semente o servirá: será contada ao Senhor de geração em geração.
31 Essi verranno, ed annunzieranno la sua giustizia; [Ed] alla gente che ha da nascere ciò ch'egli avrà operato.
Chegarão e anunciarão a sua justiça ao povo que nascer, porquanto ele o fez.

< Salmi 22 >