< Salmi 22 >

1 Salmo di Davide, [dato] al Capo de' Musici, sopra Aielet-hassahar DIO mio, Dio mio, perchè mi hai lasciato? [Perchè stai] lontano dalla mia salute, [e dalle] parole del mio ruggire?
To the choirmaster on [the] doe of the dawn a psalm of David. O God my God my why? have you forsaken me [are] far from deliverance my [the] words of cry of distress my.
2 O Dio mio, io grido di giorno, e tu non rispondi; Di notte ancora, e non ho posa alcuna.
O God my I call out by day and not you answer and night and not repose [belongs] to me.
3 E pur tu [sei] il Santo, Il Permanente, le lodi d'Israele.
And you [are] holy sitting [the] praises of Israel.
4 I nostri padri si son confidati in te; Si son confidati [in te], e tu li hai liberati.
In you they trusted ancestors our they trusted and you delivered them.
5 Gridarono a te, e furon liberati; In te si confidarono, e non furon confusi.
To you they cried out and they were delivered in you they trusted and not they were ashamed.
6 Ma io [sono] un verme, e non un uomo; Il vituperio degli uomini, e lo sprezzato fra il popolo.
And I [am] a worm and not a man a reproach of humankind and despised of a people.
7 Chiunque mi vede, si beffa di me, [Mi] stende il labbro, [e] scuote il capo;
All [those who] see me they mock me they make a separation with a lip they shake a head.
8 [Dicendo: ] Egli si rimette nel Signore; liberilo dunque; Riscuotalo, poichè egli lo gradisce.
Roll to Yahweh let him rescue him let him deliver him for he delights in him.
9 Certo, tu [sei quel] che mi hai tratto fuor del seno; Tu mi hai affidato [da che io era] alle mammelle di mia madre.
For you [were] drawing forth me from [the] belly [were] making trust me on [the] breasts of mother my.
10 Io fui gettato sopra te dalla matrice; Tu [sei] il mio Dio fin dal seno di mia madre.
On you I was cast from [the] womb from [the] belly of mother my [have been] God my you.
11 Non allontanarti da me; perciocchè l'angoscia [è] vicina, E non [vi è] alcuno che [mi] aiuti.
May not you be far from me for trouble [is] near for there not [is] a helper.
12 Grandi tori mi hanno circondato; Possenti tori di Basan mi hanno intorniato;
They have surrounded me bulls many mighty [bulls] of Bashan they have encircled me.
13 Hanno aperta la lor gola contro a me, [Come] un leone rapace e ruggente.
They have opened on me mouth their a lion tearing and roaring.
14 Io mi scolo come acqua, E tutte le mie ossa si scommettono; Il mio cuore è come cera, [E] si strugge nel mezzo delle mie interiora.
Like water I have been poured out and they have become dislocated all bones my it has become heart my like wax it has melted in [the] midst of inward parts my.
15 Il mio vigore è asciutto come un testo, E la mia lingua è attaccata alla mia gola; Tu mi hai posto nella polvere della morte.
It has dried up like earthenware - strength my and tongue my [has been] made to cling to jaws my and to [the] dust of death you put me.
16 Perciocchè cani mi hanno circondato; Uno stuolo di maligni mi ha intorniato; Essi mi hanno forate le mani ed i piedi.
For they have surrounded me dogs a company of evil-doers they have encircled me (like a lion *LD) hands my and feet my.
17 Io posso contar tutte le mie ossa; Essi mi riguardano, [e] mi considerano.
I count all bones my they they look they look on me.
18 Si spartiscono fra loro i miei vestimenti, E tranno la sorte sopra la mia vesta.
They distribute clothes my to themselves and on clothing my they cast a lot.
19 Tu dunque, Signore, non allontanarti; [Tu che sei la] mia forza, affrettati a soccorrermi.
And you O Yahweh may not you be distant O strength my to help my make haste!
20 Riscuoti l'anima mia dalla spada, L'unica mia dalla branca del cane.
Deliver! from [the] sword life my from [the] hand of a dog only [life] my.
21 Salvami dalla gola del leone, Ed esaudiscimi, [liberandomi] dalle corna de' liocorni.
Save me from [the] mouth of a lion and from [the] horns of wild oxen you have answered me.
22 Io racconterò il tuo Nome a' miei fratelli; Io ti loderò in mezzo della raunanza.
I will recount name your to brothers my in among [the] assembly I will praise you.
23 [Voi] che temete il Signore, lodatelo; Glorificatelo [voi], tutta la progenie di Giacobbe; E [voi] tutta la generazione d'Israele, abbiate timor di lui.
O [those] fearing Yahweh - praise him O all [the] offspring of Jacob honor him and be afraid from him O all [the] offspring of Israel.
24 Perciocchè egli non ha sprezzata, nè disdegnata l'afflizione dell'afflitto; E non ha nascosta la sua faccia da lui; E quando ha gridato a lui, l'ha esaudito.
For not he has despised and not he has detested [the] affliction of an afflicted [person] and not he has hidden face his from him and when cried for help he to him he heard.
25 Da te [io ho] l'argomento della mia lode in grande raunanza; Io adempirò i miei voti in presenza di quelli che ti temono.
[is] from With you praise my in [the] assembly great vows my I will pay before [those] fearing him.
26 I mansueti mangeranno, e saranno saziati; Que' che cercano il Signore lo loderanno; Il vostro cuore viverà in perpetuo.
They will eat humble [people] - so they may be satisfied they will praise Yahweh [those who] seek him may it live heart your for ever.
27 Tutte le estremità della terra ne avranno memoria, E si convertiranno al Signore; E tutte le nazioni delle genti adoreranno nel suo cospetto.
They will remember - and they may turn to Yahweh all [the] ends of [the] earth so they may bow down before you all [the] clans of [the] nations.
28 Perciocchè al Signore [appartiene] il regno; Ed [egli è quel] che signoreggia sopra le genti.
For [belongs] to Yahweh the kingship and [he is] ruling over the nations.
29 Tutti i grassi della terra mangeranno ed adoreranno; [Parimente] tutti quelli che scendono nella polvere, E che non possono mantenersi in vita, s'inchineranno davanti a lui.
They have eaten and they have bowed down - all [the] fat [people] of [the] earth before him they will bow down all [those who are] about to go down of dust and life his not he has preserved alive.
30 La [lor] posterità gli servirà; Ella sarà annoverata per generazione al Signore.
Offspring it will serve him it will be recounted of [the] Lord to the generation.
31 Essi verranno, ed annunzieranno la sua giustizia; [Ed] alla gente che ha da nascere ciò ch'egli avrà operato.
They will come and they may declare righteousness his to a people about to be born that he has acted.

< Salmi 22 >