< Salmi 22 >

1 Salmo di Davide, [dato] al Capo de' Musici, sopra Aielet-hassahar DIO mio, Dio mio, perchè mi hai lasciato? [Perchè stai] lontano dalla mia salute, [e dalle] parole del mio ruggire?
For the music director. To the tune “Doe of the Dawn.” A psalm of David. My God, my God, why have you abandoned me? Why are you so far away when I groan, asking for help?
2 O Dio mio, io grido di giorno, e tu non rispondi; Di notte ancora, e non ho posa alcuna.
My God, every day I cry out to you, but you don't answer; at night too, but I get no rest.
3 E pur tu [sei] il Santo, Il Permanente, le lodi d'Israele.
Yet you are holy, and the praises of Israel are your throne.
4 I nostri padri si son confidati in te; Si son confidati [in te], e tu li hai liberati.
Our forefathers trusted in you; they trusted and you rescued them.
5 Gridarono a te, e furon liberati; In te si confidarono, e non furon confusi.
They cried out to you for help, and they were saved. They trusted in you and were not defeated.
6 Ma io [sono] un verme, e non un uomo; Il vituperio degli uomini, e lo sprezzato fra il popolo.
But I'm a worm, not a man, scorned and despised by everyone.
7 Chiunque mi vede, si beffa di me, [Mi] stende il labbro, [e] scuote il capo;
People who see me mock me. They laugh at me and shake their heads, saying,
8 [Dicendo: ] Egli si rimette nel Signore; liberilo dunque; Riscuotalo, poichè egli lo gradisce.
“He trusts in the Lord—well then, let the Lord save him! If the Lord is such a friend, then let the Lord rescue him!”
9 Certo, tu [sei quel] che mi hai tratto fuor del seno; Tu mi hai affidato [da che io era] alle mammelle di mia madre.
However, you brought me safely through birth, and led me to trust in you at my mother's breasts.
10 Io fui gettato sopra te dalla matrice; Tu [sei] il mio Dio fin dal seno di mia madre.
I was entrusted to you from birth; from the time I was born you have been my God.
11 Non allontanarti da me; perciocchè l'angoscia [è] vicina, E non [vi è] alcuno che [mi] aiuti.
Do not be distant from me, because trouble is close by and no one else can help.
12 Grandi tori mi hanno circondato; Possenti tori di Basan mi hanno intorniato;
Enemies surround me like a herd of bulls; strong bulls from Bashan have encircled me.
13 Hanno aperta la lor gola contro a me, [Come] un leone rapace e ruggente.
Like roaring lions tearing at their prey they open their mouths wide against me.
14 Io mi scolo come acqua, E tutte le mie ossa si scommettono; Il mio cuore è come cera, [E] si strugge nel mezzo delle mie interiora.
I feel like I'm being poured out like water. I'm falling apart as if all my bones have become loose. My mind feels like it's wax melting inside me.
15 Il mio vigore è asciutto come un testo, E la mia lingua è attaccata alla mia gola; Tu mi hai posto nella polvere della morte.
My strength has dried up like a piece of broken pottery. My tongue is stuck to the roof of my mouth. You're burying me as if I'm already dead.
16 Perciocchè cani mi hanno circondato; Uno stuolo di maligni mi ha intorniato; Essi mi hanno forate le mani ed i piedi.
Evil men surround me like a pack of dogs. They have pierced my hands and feet.
17 Io posso contar tutte le mie ossa; Essi mi riguardano, [e] mi considerano.
I'm so thin I can count all my bones. People stare at me and gloat.
18 Si spartiscono fra loro i miei vestimenti, E tranno la sorte sopra la mia vesta.
They divide my clothing among them; they roll dice for my clothes.
19 Tu dunque, Signore, non allontanarti; [Tu che sei la] mia forza, affrettati a soccorrermi.
But you, Lord, don't be far away from me! You are my strength—hurry, come and help me!
20 Riscuoti l'anima mia dalla spada, L'unica mia dalla branca del cane.
Save me from death by the sword! Save my life—the only one I have—from the dogs!
21 Salvami dalla gola del leone, Ed esaudiscimi, [liberandomi] dalle corna de' liocorni.
Rescue me from the mouth of the lion and from the wild bulls!
22 Io racconterò il tuo Nome a' miei fratelli; Io ti loderò in mezzo della raunanza.
I will tell my people all the wonderful things you have done; I will praise you in the congregation.
23 [Voi] che temete il Signore, lodatelo; Glorificatelo [voi], tutta la progenie di Giacobbe; E [voi] tutta la generazione d'Israele, abbiate timor di lui.
Praise the Lord, all who worship him! Honor him, every descendant of Jacob! Be in awe of him, every descendant of Israel!
24 Perciocchè egli non ha sprezzata, nè disdegnata l'afflizione dell'afflitto; E non ha nascosta la sua faccia da lui; E quando ha gridato a lui, l'ha esaudito.
For he has not ridiculed or scorned the suffering of the poor; he has not turned away from them, he has listened to their cries for help.
25 Da te [io ho] l'argomento della mia lode in grande raunanza; Io adempirò i miei voti in presenza di quelli che ti temono.
You are the subject of my praise in the great assembly. I will fulfill my promises before those who worship you.
26 I mansueti mangeranno, e saranno saziati; Que' che cercano il Signore lo loderanno; Il vostro cuore viverà in perpetuo.
The poor shall eat, and they shall be satisfied. All who come to the Lord will praise him—may you all live forever!
27 Tutte le estremità della terra ne avranno memoria, E si convertiranno al Signore; E tutte le nazioni delle genti adoreranno nel suo cospetto.
Everyone in the whole world will repent and return to the Lord; all the nations will worship before you.
28 Perciocchè al Signore [appartiene] il regno; Ed [egli è quel] che signoreggia sopra le genti.
For kingly power belongs to the Lord; he is the one who rules over the nations.
29 Tutti i grassi della terra mangeranno ed adoreranno; [Parimente] tutti quelli che scendono nella polvere, E che non possono mantenersi in vita, s'inchineranno davanti a lui.
All who prosper come to feast and worship. Bow down before him, all those destined for the grave—for none can keep themselves alive.
30 La [lor] posterità gli servirà; Ella sarà annoverata per generazione al Signore.
Our descendants will serve him; they will tell the next generation about the Lord.
31 Essi verranno, ed annunzieranno la sua giustizia; [Ed] alla gente che ha da nascere ciò ch'egli avrà operato.
They will come and tell those yet to be born how good the Lord is, and all that he has done!

< Salmi 22 >