< Salmi 22 >

1 Salmo di Davide, [dato] al Capo de' Musici, sopra Aielet-hassahar DIO mio, Dio mio, perchè mi hai lasciato? [Perchè stai] lontano dalla mia salute, [e dalle] parole del mio ruggire?
(Til sangmesteren. Efter "morgenrødens hind". En salme af David.) Min Gud, min Gud, hvorfor har du forladt mig? Mit Skrig til Trods er Frelsen mig fjern.
2 O Dio mio, io grido di giorno, e tu non rispondi; Di notte ancora, e non ho posa alcuna.
Min Gud, jeg råber om Dagen, du svarer ikke, om Natten, men finder ej Hvile.
3 E pur tu [sei] il Santo, Il Permanente, le lodi d'Israele.
Og dog er du den hellige, som troner på Israels Lovsange.
4 I nostri padri si son confidati in te; Si son confidati [in te], e tu li hai liberati.
På dig forlod vore Fædre sig, forlod sig, og du friede dem;
5 Gridarono a te, e furon liberati; In te si confidarono, e non furon confusi.
de råbte til dig og frelstes, forlod sig på dig og blev ikke til Skamme.
6 Ma io [sono] un verme, e non un uomo; Il vituperio degli uomini, e lo sprezzato fra il popolo.
Men jeg er en Orm og ikke en Mand, til Spot for Mennesker, Folk til Spe;
7 Chiunque mi vede, si beffa di me, [Mi] stende il labbro, [e] scuote il capo;
alle, der ser mig, håner mig, vrænger Mund og ryster på Hovedet:
8 [Dicendo: ] Egli si rimette nel Signore; liberilo dunque; Riscuotalo, poichè egli lo gradisce.
"Han har væltet sin Sag på HERREN; han fri ham og frelse ham, han har jo Velbehag i ham."
9 Certo, tu [sei quel] che mi hai tratto fuor del seno; Tu mi hai affidato [da che io era] alle mammelle di mia madre.
Ja, du drog mig af Moders Liv, lod mig hvile trygt ved min Moders Bryst;
10 Io fui gettato sopra te dalla matrice; Tu [sei] il mio Dio fin dal seno di mia madre.
på dig blev jeg kastet fra Moders Skød, fra Moders Liv var du min Gud.
11 Non allontanarti da me; perciocchè l'angoscia [è] vicina, E non [vi è] alcuno che [mi] aiuti.
Vær mig ikke fjern, thi Trængslen er nær, og ingen er der, som hjælper!
12 Grandi tori mi hanno circondato; Possenti tori di Basan mi hanno intorniato;
Stærke Tyre står omkring mig, Basans vældige omringer mig,
13 Hanno aperta la lor gola contro a me, [Come] un leone rapace e ruggente.
spiler Gabet op imod mig som rovgridske, brølende Løver.
14 Io mi scolo come acqua, E tutte le mie ossa si scommettono; Il mio cuore è come cera, [E] si strugge nel mezzo delle mie interiora.
Jeg er som Vand, der er udgydt, alle mine Knogler skilles, mit Hjerte er blevet som Voks, det smelter i Livet på mig;
15 Il mio vigore è asciutto come un testo, E la mia lingua è attaccata alla mia gola; Tu mi hai posto nella polvere della morte.
min Gane er tør som et Potteskår til Gummerne klæber min Tunge, du lægger mig ned i Dødens Støv.
16 Perciocchè cani mi hanno circondato; Uno stuolo di maligni mi ha intorniato; Essi mi hanno forate le mani ed i piedi.
Thi Hunde står omkring mig, onde i Flok omringer mig, de har gennemboret mine Hænder og Fødder,
17 Io posso contar tutte le mie ossa; Essi mi riguardano, [e] mi considerano.
jeg kan tælle alle mine Ben; med Skadefryd ser de på mig.
18 Si spartiscono fra loro i miei vestimenti, E tranno la sorte sopra la mia vesta.
Mine Klæder deler de mellem sig, om Kjortelen kaster de Lod.
19 Tu dunque, Signore, non allontanarti; [Tu che sei la] mia forza, affrettati a soccorrermi.
Men du, o HERRE, vær ikke fjern, min Redning, il mig til Hjælp!
20 Riscuoti l'anima mia dalla spada, L'unica mia dalla branca del cane.
Udfri min Sjæl fra Sværdet, min eneste af Hundes Vold!
21 Salvami dalla gola del leone, Ed esaudiscimi, [liberandomi] dalle corna de' liocorni.
Frels mig fra Løvens Gab, fra Vildoksens Horn! Du har bønhørt mig.
22 Io racconterò il tuo Nome a' miei fratelli; Io ti loderò in mezzo della raunanza.
Dit Navn vil jeg kundgøre for mine Brødre, prise dig midt i Forsamlingen:
23 [Voi] che temete il Signore, lodatelo; Glorificatelo [voi], tutta la progenie di Giacobbe; E [voi] tutta la generazione d'Israele, abbiate timor di lui.
"I, som frygter HERREN, pris ham, ær ham; al Jakobs Æt, bæv for ham, al Israels Æt!
24 Perciocchè egli non ha sprezzata, nè disdegnata l'afflizione dell'afflitto; E non ha nascosta la sua faccia da lui; E quando ha gridato a lui, l'ha esaudito.
Thi han foragtede ikke, forsmåede ikke den armes Råb, skjulte ikke sit Åsyn for ham, men hørte, da han råbte til ham!"
25 Da te [io ho] l'argomento della mia lode in grande raunanza; Io adempirò i miei voti in presenza di quelli che ti temono.
Jeg vil synge din Pris i en stor Forsamling, indfri mine Løfter iblandt de fromme;
26 I mansueti mangeranno, e saranno saziati; Que' che cercano il Signore lo loderanno; Il vostro cuore viverà in perpetuo.
de ydmyge skal spise og mættes; hvo HERREN søger, skal prise ham; deres Hjerte leve for evigt!
27 Tutte le estremità della terra ne avranno memoria, E si convertiranno al Signore; E tutte le nazioni delle genti adoreranno nel suo cospetto.
Den vide Jord skal mærke sig det og omvende sig til HERREN, og alle Folkenes Slægter skal tilbede for hans Åsyn;
28 Perciocchè al Signore [appartiene] il regno; Ed [egli è quel] che signoreggia sopra le genti.
thi HERRENs er Riget, han er Folkenes Hersker.
29 Tutti i grassi della terra mangeranno ed adoreranno; [Parimente] tutti quelli che scendono nella polvere, E che non possono mantenersi in vita, s'inchineranno davanti a lui.
De skal tilbede ham alene, alle Jordens mægtige; de skal bøje sig for hans Åsyn, alle, der nedsteg i Støvet og ikke holdt deres Sjæl i Live.
30 La [lor] posterità gli servirà; Ella sarà annoverata per generazione al Signore.
Ham skal Efterkommeme tjene; om HERREN skal tales til Slægten, der kommer;
31 Essi verranno, ed annunzieranno la sua giustizia; [Ed] alla gente che ha da nascere ciò ch'egli avrà operato.
de skal forkynde et Folk, der fødes, hans Retfærd. Thi han greb ind.

< Salmi 22 >