< Salmi 18 >

1 [Salmo] di Davide, servitor del Signore, il qual pronunziò le parole di questo cantico al Signore, nel giorno che il Signore l'ebbe riscosso dalla mano di tutti i suoi nemici, e dalla mano di Saulle; [dato] al Capo de' Musici. Egli adunque disse: O SIGNORE, mia forza, io ti amerò affettuosamente.
[For the Chief Musician. By David the servant of YHWH, who spoke to YHWH the words of this song in the day that YHWH delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul. He said, ] I love you, YHWH, my strength.
2 Il Signore [è] la mia rocca, e la mia fortezza, e il mio liberatore, Il mio Dio, la mia rupe; io spererò in lui; Il mio scudo, e il corno della mia salute, il mio alto ricetto.
YHWH is my Rock, my fortress, and my deliverer; my God, my Rock, in whom I take refuge; my shield, and the horn of my salvation, my high tower.
3 Io invocai il Signore, a cui si deve ogni lode; E fui salvato da' miei nemici.
I call on YHWH, who is worthy to be praised, and I am saved from my enemies.
4 Doglie di morte mi avevano circondato, E torrenti di scellerati mi avevano spaventato.
The waves of death surrounded me, and the currents of ungodliness overwhelmed me.
5 Legami di sepolcro mi avevano intorniato, Lacci di morte mi avevano incontrato. (Sheol h7585)
The cords of Sheol were around me. The snares of death came on me. (Sheol h7585)
6 Nella mia distretta io invocai il Signore, E gridai all'Iddio mio; [Ed] egli udì la mia voce dal suo Tempio, E il mio grido pervenne davanti a lui a' suoi orecchi.
In my distress I called upon YHWH, and cried out to my God. He heard my voice out of his temple, and my cry before him came into his ears.
7 Allora la terra fu scossa, e tremò; E i fondamenti de' monti furono smossi E scrollati; perciocchè egli era acceso nell'ira.
Then the earth shook and trembled. The foundations also of the mountains quaked and were shaken, because he was angry.
8 Un fumo gli saliva per le nari, Ed un fuoco consumante per la bocca; Da lui procedevano brace accese.
Smoke went out of his nostrils. Consuming fire came out of his mouth. Coals were kindled by it.
9 Ed egli abbassò i cieli, e discese; E [vi era] una caligine sotto a' suoi piedi.
He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
10 E cavalcava sopra Cherubini, e volava; Ed era portato a volo sopra l'ale del vento.
He rode on a cherub, and flew. Yes, he soared on the wings of the wind.
11 Egli aveva poste delle tenebre [per] suo nascondimento; [Egli avea] d'intorno a sè il suo padiglione, Oscurità d'acque, nubi dell'aria.
He made darkness his hiding place, his canopy around him thick clouds dark with water.
12 Le sue nubi si dileguarono per lo splendore [che scoppiava] davanti a lui, Con gragnuola e brace accese.
From the brightness before him his thick clouds passed on, with hailstones and coals of fire.
13 E il Signore tuonò nel cielo, E l'Altissimo diede fuori la sua voce, Con gragnuola e brace accese.
YHWH also thundered in the sky. The Most High uttered his voice.
14 Ed avventò le sue saette, e disperse coloro; Egli lanciò folgori, e li mise in rotta.
And he sent out arrows and scattered them, and he shot lightning bolts and routed them.
15 E per lo tuo sgridare, o Signore, [E] per lo soffiar del vento delle tue nari, I canali delle acque apparvero, E i fondamenti del mondo furono scoperti.
And the depths of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare at your rebuke, YHWH, at the blast of the breath of your nostrils.
16 Egli da alto distese [la mano e] mi prese, [E] mi trasse, fuori di grandi acque.
He sent from on high. He took me. He drew me out of many waters.
17 Egli mi riscosse dal mio potente nemico, E da quelli che mi odiavano; perciocchè erano più forti di [me].
He delivered me from my strong enemy, from those who hated me; for they were too mighty for me.
18 Essi erano venuti incontro a me nel giorno della mia calamità; Ma il Signore fu il mio sostegno;
They came on me in the day of my calamity, but YHWH was my support.
19 E mi trasse fuori al largo; Egli mi liberò, perciocchè egli mi gradisce.
He brought me forth also into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
20 Il Signore mi ha fatta retribuzione secondo la mia giustizia; Egli mi ha renduto secondo la purità delle mie mani;
YHWH has rewarded me according to my righteousness. According to the cleanness of my hands has he recompensed me.
21 Perciocchè io ho osservate le vie del Signore, E non mi sono empiamente rivolto dall'Iddio mio;
For I have kept the ways of YHWH, and have not wickedly departed from my God.
22 Perciocchè io ho tenute davanti a me tutte le sue leggi, E non ho rimossi d'innanzi a me i suoi statuti.
For all his ordinances were before me. I did not put away his statutes from me.
23 E sono stato intiero inverso lui, E mi son guardato dalla mia iniquità.
I was also blameless with him. I kept myself from my iniquity.
24 E il Signore mi ha renduto secondo la mia giustizia, Secondo la purità delle mie mani nel suo cospetto.
Therefore YHWH has rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
25 Tu ti mostri pietoso inverso l'[uomo] pio, Intiero inverso l'uomo intiero.
With the faithful you show yourself faithful. With the innocent you show yourself innocent.
26 Tu ti mostri puro col puro, E procedi ritrosamente col perverso;
With the pure you show yourself pure. And with the crooked you show yourself tortuous.
27 Perciocchè tu sei quel che salvi la gente afflitta, Ed abbassi gli occhi altieri;
For you will save a humble people, but the eyes of the proud you will bring low.
28 Perciocchè tu sei quel che fai risplendere la mia lampana; Il Signore Iddio mio allumina le mie tenebre;
For you light my lamp. YHWH my God lights up my darkness.
29 Perciocchè per la tua virtù io rompo tutta una schiera; E per la virtù dell'Iddio mio salgo sopra il muro.
For by you, I advance through a troop. By my God, I leap over a wall.
30 La via di Dio [è] intiera; La parola del Signore [è] purgata col fuoco; Egli [è] lo scudo di tutti coloro che sperano in lui.
As for God, his way is perfect. The word of YHWH is pure. He is a shield to all those who take refuge in him.
31 Perciocchè chi [è] Dio, fuor che il Signore? E chi [è] Rocca, fuor che l'Iddio nostro?
For who is God, except YHWH? Who is a rock, besides our God,
32 Iddio [è] quel che mi cinge di prodezza, E che ha appianata la mia via.
the God who girds me with strength, and makes my way blameless?
33 Egli rende i miei piedi simili a quelli delle cerve, E mi fa star ritto in su i miei alti luoghi.
He makes my feet like deer's feet, and sets me on my high places.
34 Egli ammaestra le mie mani alla battaglia; E colle mie braccia un arco di rame è rotto.
He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.
35 Tu mi hai ancora dato lo scudo della tua salvezza; E la tua destra mi ha sostenuto, E la tua benignità mi ha accresciuto.
You have also given me the shield of your salvation, and your right hand holds me up, and your help has made me great.
36 Tu hai allargati i miei passi sotto di me; E le mie calcagna non son vacillate.
You have enlarged my steps under me, My feet have not slipped.
37 Io ho perseguitati i miei nemici, e li ho aggiunti; E non me ne son tornato [indietro], finchè non li abbia distrutti.
I pursued my enemies and overtook them, and I did not turn back until they were destroyed.
38 Io li ho rotti, e non son potuti risorgere; Mi son caduti sotto i piedi.
I struck them through, so that they did not rise. They fell beneath my feet.
39 E tu mi hai cinto di prodezza per la guerra; [Ed] hai abbattuti sotto di me quelli che si levavano contro a me.
For you have equipped me with strength for the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
40 Ed hai fatto voltar le spalle a' miei nemici davanti a me; Ed io ho distrutti quelli che mi odiavano.
You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
41 Essi gridarono, ma non [vi fu] chi [li] salvasse; [Gridarono] al Signore, ma egli non rispose loro.
They cried, but there was none to save; even to YHWH, but he did not answer them.
42 Ed io li ho tritati, come polvere esposta al vento; Io li ho spazzati via, come il fango delle strade.
Then I ground them as fine as the dust on the surface of a path. Like the mud in the streets, I trampled them.
43 Tu mi hai scampato dalle brighe del popolo; Tu mi hai costituito capo di nazioni; Il popolo [che] io non conosceva mi è stato sottoposto.
You have delivered me from the strivings of the people. You have made me the head of the nations. A people whom I have not known shall serve me.
44 Al solo udir degli orecchi si son ridotti sotto la mia ubbidienza; Gli stranieri si sono infinti inverso me.
As soon as they hear of me they obey me. Foreigners come cringing to me;
45 Gli stranieri son divenuti fiacchi, Ed hanno tremato di paura, fin dentro a' lor ripari.
they are not bound in chains.
46 Viva il Signore, e benedetta [sia] la mia Rocca; E sia esaltato l'Iddio della mia salute;
YHWH lives; and blessed be my rock. Exalted be the God of my salvation,
47 Iddio che mi dà [il modo di far le mie] vendette, E [che] mi sottomette i popoli.
even the God who executes vengeance for me, and subdues peoples under me.
48 Che mi scampa da' miei nemici, Ed anche mi solleva d'infra quelli che mi assaltano, [E] mi riscuote dall'uomo violento.
He rescues me from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You deliver me from the violent man.
49 Perciò, o Signore, io ti celebrerò fra le genti, E salmeggerò al tuo Nome;
Therefore I will praise you, YHWH, among the nations, and will sing praises to your name.
50 Il quale rende magnifiche le vittorie del suo re, Ed usa benignità inverso Davide suo unto, E inverso la sua progenie in perpetuo.
He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his descendants, until forever.

< Salmi 18 >