< Salmi 18 >

1 [Salmo] di Davide, servitor del Signore, il qual pronunziò le parole di questo cantico al Signore, nel giorno che il Signore l'ebbe riscosso dalla mano di tutti i suoi nemici, e dalla mano di Saulle; [dato] al Capo de' Musici. Egli adunque disse: O SIGNORE, mia forza, io ti amerò affettuosamente.
For the Leader. A Psalm of David the servant of the LORD, who spoke unto the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul; And he said: I love thee, O LORD, my strength.
2 Il Signore [è] la mia rocca, e la mia fortezza, e il mio liberatore, Il mio Dio, la mia rupe; io spererò in lui; Il mio scudo, e il corno della mia salute, il mio alto ricetto.
The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my rock, in Him I take refuge; my shield, and my horn of salvation, my high tower.
3 Io invocai il Signore, a cui si deve ogni lode; E fui salvato da' miei nemici.
Praised, I cry, is the LORD, and I am saved from mine enemies.
4 Doglie di morte mi avevano circondato, E torrenti di scellerati mi avevano spaventato.
The cords of Death compassed me, and the floods of Belial assailed me.
5 Legami di sepolcro mi avevano intorniato, Lacci di morte mi avevano incontrato. (Sheol h7585)
The cords of Sheol surrounded me; the snares of Death confronted me. (Sheol h7585)
6 Nella mia distretta io invocai il Signore, E gridai all'Iddio mio; [Ed] egli udì la mia voce dal suo Tempio, E il mio grido pervenne davanti a lui a' suoi orecchi.
In my distress I called upon the LORD, and cried unto my God; out of His temple He heard my voice, and my cry came before Him unto His ears.
7 Allora la terra fu scossa, e tremò; E i fondamenti de' monti furono smossi E scrollati; perciocchè egli era acceso nell'ira.
Then the earth did shake and quake, the foundations also of the mountains did tremble; they were shaken, because He was wroth.
8 Un fumo gli saliva per le nari, Ed un fuoco consumante per la bocca; Da lui procedevano brace accese.
Smoke arose up in His nostrils, and fire out of His mouth did devour; coals flamed forth from Him.
9 Ed egli abbassò i cieli, e discese; E [vi era] una caligine sotto a' suoi piedi.
He bowed the heavens also, and came down; and thick darkness was under His feet.
10 E cavalcava sopra Cherubini, e volava; Ed era portato a volo sopra l'ale del vento.
And He rode upon a cherub, and did fly; yea, He did swoop down upon the wings of the wind.
11 Egli aveva poste delle tenebre [per] suo nascondimento; [Egli avea] d'intorno a sè il suo padiglione, Oscurità d'acque, nubi dell'aria.
He made darkness His hiding-place, His pavilion round about Him; darkness of waters, thick clouds of the skies.
12 Le sue nubi si dileguarono per lo splendore [che scoppiava] davanti a lui, Con gragnuola e brace accese.
At the brightness before Him, there passed through His thick clouds hailstones and coals of fire.
13 E il Signore tuonò nel cielo, E l'Altissimo diede fuori la sua voce, Con gragnuola e brace accese.
The LORD also thundered in the heavens, and the Most High gave forth His voice; hailstones and coals of fire.
14 Ed avventò le sue saette, e disperse coloro; Egli lanciò folgori, e li mise in rotta.
And He sent out His arrows, and scattered them; and He shot forth lightnings, and discomfited them.
15 E per lo tuo sgridare, o Signore, [E] per lo soffiar del vento delle tue nari, I canali delle acque apparvero, E i fondamenti del mondo furono scoperti.
And the channels of waters appeared, and the foundations of the world were laid bare, at Thy rebuke, O LORD, at the blast of the breath of Thy nostrils.
16 Egli da alto distese [la mano e] mi prese, [E] mi trasse, fuori di grandi acque.
He sent from on high, He took me; He drew me out of many waters.
17 Egli mi riscosse dal mio potente nemico, E da quelli che mi odiavano; perciocchè erano più forti di [me].
He delivered me from mine enemy most strong, and from them that hated me, for they were too mighty for me.
18 Essi erano venuti incontro a me nel giorno della mia calamità; Ma il Signore fu il mio sostegno;
They confronted me in the day of my calamity; but the LORD was a stay unto me.
19 E mi trasse fuori al largo; Egli mi liberò, perciocchè egli mi gradisce.
He brought me forth also into a large place; He delivered me, because He delighted in me.
20 Il Signore mi ha fatta retribuzione secondo la mia giustizia; Egli mi ha renduto secondo la purità delle mie mani;
The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath He recompensed me.
21 Perciocchè io ho osservate le vie del Signore, E non mi sono empiamente rivolto dall'Iddio mio;
For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
22 Perciocchè io ho tenute davanti a me tutte le sue leggi, E non ho rimossi d'innanzi a me i suoi statuti.
For all His ordinances were before me, and I put not away His statutes from me.
23 E sono stato intiero inverso lui, E mi son guardato dalla mia iniquità.
And I was single-hearted with Him, and I kept myself from mine iniquity.
24 E il Signore mi ha renduto secondo la mia giustizia, Secondo la purità delle mie mani nel suo cospetto.
Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in His eyes.
25 Tu ti mostri pietoso inverso l'[uomo] pio, Intiero inverso l'uomo intiero.
With the merciful Thou dost show Thyself merciful, with the upright man Thou dost show Thyself upright;
26 Tu ti mostri puro col puro, E procedi ritrosamente col perverso;
With the pure Thou dost show Thyself pure; and with the crooked Thou dost show Thyself subtle.
27 Perciocchè tu sei quel che salvi la gente afflitta, Ed abbassi gli occhi altieri;
For Thou dost save the afflicted people; but the haughty eyes Thou dost humble.
28 Perciocchè tu sei quel che fai risplendere la mia lampana; Il Signore Iddio mio allumina le mie tenebre;
For Thou dost light my lamp; the LORD my God doth lighten my darkness.
29 Perciocchè per la tua virtù io rompo tutta una schiera; E per la virtù dell'Iddio mio salgo sopra il muro.
For by Thee I run upon a troop; and by my God do I scale a wall.
30 La via di Dio [è] intiera; La parola del Signore [è] purgata col fuoco; Egli [è] lo scudo di tutti coloro che sperano in lui.
As for God, His way is perfect; the word of the LORD is tried; He is a shield unto all them that take refuge in Him.
31 Perciocchè chi [è] Dio, fuor che il Signore? E chi [è] Rocca, fuor che l'Iddio nostro?
For who is God, save the LORD? And who is a Rock, except our God?
32 Iddio [è] quel che mi cinge di prodezza, E che ha appianata la mia via.
The God that girdeth me with strength, and maketh my way straight;
33 Egli rende i miei piedi simili a quelli delle cerve, E mi fa star ritto in su i miei alti luoghi.
Who maketh my feet like hinds', and setteth me upon my high places;
34 Egli ammaestra le mie mani alla battaglia; E colle mie braccia un arco di rame è rotto.
Who traineth my hands for war, so that mine arms do bend a bow of brass.
35 Tu mi hai ancora dato lo scudo della tua salvezza; E la tua destra mi ha sostenuto, E la tua benignità mi ha accresciuto.
Thou hast also given me Thy shield of salvation, and Thy right hand hath holden me up; and Thy condescension hath made me great.
36 Tu hai allargati i miei passi sotto di me; E le mie calcagna non son vacillate.
Thou hast enlarged my steps under me, and my feet have not slipped.
37 Io ho perseguitati i miei nemici, e li ho aggiunti; E non me ne son tornato [indietro], finchè non li abbia distrutti.
I have pursued mine enemies, and overtaken them; neither did I turn back till they were consumed.
38 Io li ho rotti, e non son potuti risorgere; Mi son caduti sotto i piedi.
I have smitten them through, so that they are not able to rise; they are fallen under my feet.
39 E tu mi hai cinto di prodezza per la guerra; [Ed] hai abbattuti sotto di me quelli che si levavano contro a me.
For Thou hast girded me with strength unto the battle; Thou hast subdued under me those that rose up against me.
40 Ed hai fatto voltar le spalle a' miei nemici davanti a me; Ed io ho distrutti quelli che mi odiavano.
Thou hast also made mine enemies turn their backs unto me, and I did cut off them that hate me.
41 Essi gridarono, ma non [vi fu] chi [li] salvasse; [Gridarono] al Signore, ma egli non rispose loro.
They cried, but there was none to save; even unto the LORD, but He answered them not.
42 Ed io li ho tritati, come polvere esposta al vento; Io li ho spazzati via, come il fango delle strade.
Then did I beat them small as the dust before the wind; I did cast them out as the mire of the streets.
43 Tu mi hai scampato dalle brighe del popolo; Tu mi hai costituito capo di nazioni; Il popolo [che] io non conosceva mi è stato sottoposto.
Thou hast delivered me from the contentions of the people; Thou hast made me the head of the nations; a people whom I have not known serve me.
44 Al solo udir degli orecchi si son ridotti sotto la mia ubbidienza; Gli stranieri si sono infinti inverso me.
As soon as they hear of me, they obey me; the sons of the stranger dwindle away before me.
45 Gli stranieri son divenuti fiacchi, Ed hanno tremato di paura, fin dentro a' lor ripari.
The sons of the stranger fade away, and come trembling out of their close places.
46 Viva il Signore, e benedetta [sia] la mia Rocca; E sia esaltato l'Iddio della mia salute;
The LORD liveth, and blessed be my Rock; and exalted be the God of my salvation;
47 Iddio che mi dà [il modo di far le mie] vendette, E [che] mi sottomette i popoli.
Even the God that executeth vengeance for me, and subdueth peoples under me.
48 Che mi scampa da' miei nemici, Ed anche mi solleva d'infra quelli che mi assaltano, [E] mi riscuote dall'uomo violento.
He delivereth me from mine enemies; yea, Thou liftest me up above them that rise up against me; Thou deliverest me from the violent man.
49 Perciò, o Signore, io ti celebrerò fra le genti, E salmeggerò al tuo Nome;
Therefore I will give thanks unto Thee, O LORD, among the nations, and will sing praises unto Thy name.
50 Il quale rende magnifiche le vittorie del suo re, Ed usa benignità inverso Davide suo unto, E inverso la sua progenie in perpetuo.
Great salvation giveth He to His king; and showeth mercy to His anointed, to David and to his seed, for evermore.

< Salmi 18 >