< Salmi 18 >

1 [Salmo] di Davide, servitor del Signore, il qual pronunziò le parole di questo cantico al Signore, nel giorno che il Signore l'ebbe riscosso dalla mano di tutti i suoi nemici, e dalla mano di Saulle; [dato] al Capo de' Musici. Egli adunque disse: O SIGNORE, mia forza, io ti amerò affettuosamente.
For the end, [a Psalm] of David, the servant of the Lord; [the words] which he spoke to the Lord, [even] the words of this Song, in the day in which the Lord delivered him out the hand of all his enemies, and out the hand of Saul: and he said: I will love thee, O Lord, my strength.
2 Il Signore [è] la mia rocca, e la mia fortezza, e il mio liberatore, Il mio Dio, la mia rupe; io spererò in lui; Il mio scudo, e il corno della mia salute, il mio alto ricetto.
The Lord is my firm support, and my refuge, and my deliverer; my God is my helper, I will hope in him; [he is] my defender, and the horn of my salvation, and my helper.
3 Io invocai il Signore, a cui si deve ogni lode; E fui salvato da' miei nemici.
I will call upon the Lord with praises, and I shall be saved from mine enemies.
4 Doglie di morte mi avevano circondato, E torrenti di scellerati mi avevano spaventato.
The pangs of death compassed me, and the torrents of ungodliness troubled me exceedingly.
5 Legami di sepolcro mi avevano intorniato, Lacci di morte mi avevano incontrato. (Sheol h7585)
The pangs of hell came round about me: the snares of death prevented me. (Sheol h7585)
6 Nella mia distretta io invocai il Signore, E gridai all'Iddio mio; [Ed] egli udì la mia voce dal suo Tempio, E il mio grido pervenne davanti a lui a' suoi orecchi.
And when I was afflicted I called upon the Lord, and cried to my God: he heard my voice out of this holy temple, and my cry shall enter before him, [even] into his ears.
7 Allora la terra fu scossa, e tremò; E i fondamenti de' monti furono smossi E scrollati; perciocchè egli era acceso nell'ira.
Then the earth shook and quaked, and the foundations of the mountains were disturbed, and were shaken, because God was angry with them.
8 Un fumo gli saliva per le nari, Ed un fuoco consumante per la bocca; Da lui procedevano brace accese.
There went up a smoke in his wrath, and fire burst into a flame at his presence: coals were kindled at it.
9 Ed egli abbassò i cieli, e discese; E [vi era] una caligine sotto a' suoi piedi.
And he bowed the heaven, and came down: and thick darkness was under his feet.
10 E cavalcava sopra Cherubini, e volava; Ed era portato a volo sopra l'ale del vento.
And he mounted on cherubs and flew: he flew on the wings of winds.
11 Egli aveva poste delle tenebre [per] suo nascondimento; [Egli avea] d'intorno a sè il suo padiglione, Oscurità d'acque, nubi dell'aria.
And he made darkness his secret place: round about him was his tabernacle, [even] dark water in the clouds of the air.
12 Le sue nubi si dileguarono per lo splendore [che scoppiava] davanti a lui, Con gragnuola e brace accese.
At the brightness before him the clouds passed, hail and coals of fire.
13 E il Signore tuonò nel cielo, E l'Altissimo diede fuori la sua voce, Con gragnuola e brace accese.
The Lord also thundered from heaven, and the Highest uttered his voice.
14 Ed avventò le sue saette, e disperse coloro; Egli lanciò folgori, e li mise in rotta.
And he sent forth [his] weapons, and scattered them; and multiplied lightnings, and routed them.
15 E per lo tuo sgridare, o Signore, [E] per lo soffiar del vento delle tue nari, I canali delle acque apparvero, E i fondamenti del mondo furono scoperti.
And the springs of waters appeared, and the foundations of the world were exposed, at thy rebuke, O Lord, at the blasting of the breath of thy wrath.
16 Egli da alto distese [la mano e] mi prese, [E] mi trasse, fuori di grandi acque.
He sent from on high and took me, he drew me to himself out of many waters.
17 Egli mi riscosse dal mio potente nemico, E da quelli che mi odiavano; perciocchè erano più forti di [me].
He will deliver me from my mighty enemies, and from them that hate me; for they are stronger than I.
18 Essi erano venuti incontro a me nel giorno della mia calamità; Ma il Signore fu il mio sostegno;
They prevented me in the day of mine affliction: but the Lord was my stay against [them].
19 E mi trasse fuori al largo; Egli mi liberò, perciocchè egli mi gradisce.
And he brought me out into a wide place: he will deliver me, because he has pleasure in me.
20 Il Signore mi ha fatta retribuzione secondo la mia giustizia; Egli mi ha renduto secondo la purità delle mie mani;
And the Lord will recompense me according to my righteousness; even according to the purity of my hands will he recompense me.
21 Perciocchè io ho osservate le vie del Signore, E non mi sono empiamente rivolto dall'Iddio mio;
For I have kept the way of the Lord and have not wickedly departed from my God.
22 Perciocchè io ho tenute davanti a me tutte le sue leggi, E non ho rimossi d'innanzi a me i suoi statuti.
For all his judgments were before me, and his ordinances departed not from me.
23 E sono stato intiero inverso lui, E mi son guardato dalla mia iniquità.
And I shall be blameless with hem, and shall keep myself from mine iniquity.
24 E il Signore mi ha renduto secondo la mia giustizia, Secondo la purità delle mie mani nel suo cospetto.
And the Lord shall recompense me according to my righteousness, and according to the purity of my hands before his eyes.
25 Tu ti mostri pietoso inverso l'[uomo] pio, Intiero inverso l'uomo intiero.
With the holy thou wilt be holy; and with the innocent man thou wilt be innocent.
26 Tu ti mostri puro col puro, E procedi ritrosamente col perverso;
And with the excellent [man] thou wilt be excellent; and with the perverse thou wilt shew frowardness.
27 Perciocchè tu sei quel che salvi la gente afflitta, Ed abbassi gli occhi altieri;
For thou wilt save the lowly people, and wilt humble the eyes of the proud.
28 Perciocchè tu sei quel che fai risplendere la mia lampana; Il Signore Iddio mio allumina le mie tenebre;
For thou, O Lord, wilt light my lamp: my God, thou wilt lighten my darkness.
29 Perciocchè per la tua virtù io rompo tutta una schiera; E per la virtù dell'Iddio mio salgo sopra il muro.
For by thee shall I be delivered from a troop; and by my God I will pass over a wall.
30 La via di Dio [è] intiera; La parola del Signore [è] purgata col fuoco; Egli [è] lo scudo di tutti coloro che sperano in lui.
[As for] my God, his way is perfect: the oracles of the Lord are tried in the fire; he is a protector of all them that hope in him.
31 Perciocchè chi [è] Dio, fuor che il Signore? E chi [è] Rocca, fuor che l'Iddio nostro?
For who is God but the Lord? and who is a God except our God?
32 Iddio [è] quel che mi cinge di prodezza, E che ha appianata la mia via.
[It is] God that girds me with strength, and has made my way blameless:
33 Egli rende i miei piedi simili a quelli delle cerve, E mi fa star ritto in su i miei alti luoghi.
who strengthens my feet as hart's feet, and sets me upon high places.
34 Egli ammaestra le mie mani alla battaglia; E colle mie braccia un arco di rame è rotto.
He instructs my hands for war: and thou hast made my arms [as] a brazen bow.
35 Tu mi hai ancora dato lo scudo della tua salvezza; E la tua destra mi ha sostenuto, E la tua benignità mi ha accresciuto.
And thou hast made me secure in my salvation: and thy right hand has helped me, and thy correction has upheld me to the end; yea, thy correction itself shall instruct me.
36 Tu hai allargati i miei passi sotto di me; E le mie calcagna non son vacillate.
Thou has made room for my goings under me, and by footsteps did not fail.
37 Io ho perseguitati i miei nemici, e li ho aggiunti; E non me ne son tornato [indietro], finchè non li abbia distrutti.
I will pursue mine enemies, and overtake them; and I will not turn back until they are consumed.
38 Io li ho rotti, e non son potuti risorgere; Mi son caduti sotto i piedi.
I will dash them to pieces and they shall not be able to stand: they shall fall under my feet.
39 E tu mi hai cinto di prodezza per la guerra; [Ed] hai abbattuti sotto di me quelli che si levavano contro a me.
For thou hast girded me with strength for war: thou hast beaten down under me all that rose up against me.
40 Ed hai fatto voltar le spalle a' miei nemici davanti a me; Ed io ho distrutti quelli che mi odiavano.
And thou has made mine enemies turn their backs before me; and thou hast destroyed them that hated me.
41 Essi gridarono, ma non [vi fu] chi [li] salvasse; [Gridarono] al Signore, ma egli non rispose loro.
They cried, but there was no deliverer: [even] to the Lord, but he hearkened not to them.
42 Ed io li ho tritati, come polvere esposta al vento; Io li ho spazzati via, come il fango delle strade.
I will grind them as the mud of the streets: and I will beat them small as dust before the wind.
43 Tu mi hai scampato dalle brighe del popolo; Tu mi hai costituito capo di nazioni; Il popolo [che] io non conosceva mi è stato sottoposto.
Deliver me from the gain sayings of the people: thou shalt make me head of the Gentiles: a people whom I knew not served me,
44 Al solo udir degli orecchi si son ridotti sotto la mia ubbidienza; Gli stranieri si sono infinti inverso me.
at the hearing of the ear they obeyed me: the strange children lied to me.
45 Gli stranieri son divenuti fiacchi, Ed hanno tremato di paura, fin dentro a' lor ripari.
The strange children waxed old, and fell away from their paths through lameness.
46 Viva il Signore, e benedetta [sia] la mia Rocca; E sia esaltato l'Iddio della mia salute;
The Lord lives; and blessed [be] my God; and let the God of my salvation be exalted.
47 Iddio che mi dà [il modo di far le mie] vendette, E [che] mi sottomette i popoli.
[It is] God that avenges me, and has subdued the nations under me;
48 Che mi scampa da' miei nemici, Ed anche mi solleva d'infra quelli che mi assaltano, [E] mi riscuote dall'uomo violento.
my deliverer from angry enemies: thou shalt set me on high above them that rise up against me: thou shalt deliver me from the unrighteous man.
49 Perciò, o Signore, io ti celebrerò fra le genti, E salmeggerò al tuo Nome;
Therefore will I confess to thee, O Lord, among the Gentiles, and sing to thy name.
50 Il quale rende magnifiche le vittorie del suo re, Ed usa benignità inverso Davide suo unto, E inverso la sua progenie in perpetuo.
[God] magnifies the deliverances of his king; and deals mercifully with David his anointed, and his seed, for ever.

< Salmi 18 >