< Salmi 139 >

1 Salmo di Davide, [dato] al Capo de' Musici SIGNORE, tu mi hai investigato, e tu [mi] conosci.
Przewodnikowi chóru. Psalm Dawida. PANIE, przeniknąłeś [mnie] i znasz mnie.
2 Tu vedi quando mi seggo, e quando mi alzo; Tu intendi da lungi il mio pensiero.
Wiesz, kiedy siedzę i wstaję, z daleka znasz moje myśli.
3 Tu aggiri i miei sentieri e il mio ricetto; E sei usato a tutte le mie vie.
Otaczasz moją ścieżkę i spoczynek, wszystkie moje drogi są ci znane.
4 Perciocchè non [essendo ancora] la parola sopra la mia lingua, Ecco, Signore, tu sai già il tutto.
Zanim na [moim] języku pojawi się słowo, ty, PANIE, już je znasz.
5 Tu mi strigni dietro e davanti; E mi metti la mano addosso.
Otaczasz mnie z tyłu i z przodu i położyłeś na mnie twoją rękę.
6 La [tua] conoscenza [è] tanto maravigliosa che io non posso sottrarmene; [E tanto] eccelsa, che appo lei non posso nulla.
Zbyt cudowna jest dla mnie [twoja] wiedza; jest wzniosła, nie mogę jej pojąć.
7 Dove me ne andrò d'innanzi al tuo Spirito? E dove me ne fuggirò dal tuo cospetto?
Dokąd ujdę przed twoim duchem? Dokąd ucieknę przed twoim obliczem?
8 Se io salgo in cielo, tu vi [sei]; E [se] mi metto a giacere ne' luoghi bassi sotterra, eccoviti. (Sheol h7585)
Jeśli wstąpię do nieba, [jesteś] tam; jeśli przygotuję sobie posłanie w piekle, tam też jesteś. (Sheol h7585)
9 [Se] prendo le ale dell'alba, E vo a dimorar nell'estremità del mare;
Gdybym wziął skrzydła zorzy porannej, aby zamieszkać na krańcu morza;
10 Anche quivi mi condurrà la tua mano, E la tua destra mi prenderà.
I tam twoja ręka prowadziłaby mnie i twoja prawica by mnie podtrzymała.
11 E [se] dico: Certo, le tenebre mi appiatteranno, La notte [sarà] luce d'intorno a me.
Jeśli powiem: Na pewno zakryją mnie ciemności, to i noc [będzie] dokoła mnie światłem.
12 Le tenebre stesse non possono oscurarti nulla; Anzi la notte [ti] risplende come il giorno; E le tenebre e la luce [ti son] tutt'uno.
Nawet ciemność [nic] przed tobą nie skryje, dla ciebie noc świeci jak dzień, ciemność jest jak światłość.
13 Conciossiachè tu possegga le mie reni; Tu mi hai composto nel seno di mia madre.
Ty bowiem panujesz nad moimi nerkami; okryłeś mnie w łonie mojej matki.
14 Io ti celebrerò; perciocchè io sono stato maravigliosamente formato In maniere stupende; Le tue opere [son] maravigliose, E l'anima mia [lo] sa molto bene.
Wysławiam cię, bo zostałem stworzony w sposób zadziwiający i cudowny; przedziwne są twoje dzieła, a moja dusza zna [je] bardzo dobrze.
15 La fabbrica delle mie ossa non ti fu celata, Quando io fui fatto in occulto, [E] lavorato nelle basse parti delle terra.
Żadna moja kość nie była zakryta przed tobą, gdy zostałem stworzony w skrytości i misternie złożony w głębiach ziemi.
16 I tuoi occhi videro la massa informe del mio corpo; E tutte queste cose erano scritte nel tuo libro, Nel tempo che si formavano, Quando niuna di esse [era ancora].
Twoje oczy widziały niedoskonały płód mego [ciała]; w twojej księdze są zapisane wszystkie [moje] członki i dni, w [które] były kształtowane, gdy jeszcze żadnego z nich nie było.
17 Oh! quanto mi sono, o Dio, preziosi i tuoi pensamenti! Quanto son grandi le somme di essi!
Jak drogie są dla mnie twoje myśli, Boże! Jak wielka jest ich liczba!
18 Se io li voglio annoverare, sono in maggior numero che la rena; [Quando] io mi risveglio, io [sono] ancora teco.
Gdybym chciał je zliczyć, byłoby ich więcej niż piasku; gdy się budzę, jeszcze jestem z tobą.
19 Certo, o Dio, tu ucciderai l'empio; Perciò, uomini di sangue, dipartitevi da me.
Zgładzisz, Boże, niegodziwego; niech odstąpią ode mnie ludzie krwawi;
20 Perciocchè i tuoi nemici ti hanno nominato a scelleratezza; Hanno preso [in bocca] il tuo Nome in vano.
[Którzy] mówią obrzydliwości przeciwko tobie, twoi wrogowie nadaremnie biorą [twoje imię].
21 O Signore, non odio io quelli che t'odiano? E non mi accuoro io per quelli che si levano contro a te?
Czy nie nienawidzę tych, PANIE, którzy nienawidzą ciebie? I nie brzydzę się tymi, którzy przeciwko tobie powstają?
22 Io li odio d'un odio perfetto; Io li ho per nemici.
Nienawidzę ich pełnią nienawiści i mam [ich] za wrogów.
23 O Dio, investigami, e conosci il mio cuore; Provami, e conosci i miei pensieri;
Przeniknij mnie, Boże, i poznaj moje serce; wypróbuj mnie i poznaj moje myśli;
24 E vedi se [vi è] in me alcuna via iniqua; E giudami per la via del mondo.
I zobacz, czy [jest] we mnie droga nieprawości, a prowadź mnie drogą wieczną.

< Salmi 139 >