< Salmi 139 >

1 Salmo di Davide, [dato] al Capo de' Musici SIGNORE, tu mi hai investigato, e tu [mi] conosci.
“To the chief musician, by David, a psalm.” O Lord! thou hast searched me through, and thou knowest [me].
2 Tu vedi quando mi seggo, e quando mi alzo; Tu intendi da lungi il mio pensiero.
Thou indeed knowest my sitting down and my rising up, thou understandest my thinking while yet afar off.
3 Tu aggiri i miei sentieri e il mio ricetto; E sei usato a tutte le mie vie.
My walking and my lying down hast thou limited, and with all my ways art thou acquainted.
4 Perciocchè non [essendo ancora] la parola sopra la mia lingua, Ecco, Signore, tu sai già il tutto.
For, while there is not a word on my tongue, lo, thou, O Lord, knowest it entirely.
5 Tu mi strigni dietro e davanti; E mi metti la mano addosso.
Behind and before hast thou hedged me in, and thou placest upon me thy hand.
6 La [tua] conoscenza [è] tanto maravigliosa che io non posso sottrarmene; [E tanto] eccelsa, che appo lei non posso nulla.
Too wonderful is such knowledge for me: it is too exalted, I cannot attain unto it.
7 Dove me ne andrò d'innanzi al tuo Spirito? E dove me ne fuggirò dal tuo cospetto?
Whither shall I go from thy spirit? or whither shall I flee away from thy presence?
8 Se io salgo in cielo, tu vi [sei]; E [se] mi metto a giacere ne' luoghi bassi sotterra, eccoviti. (Sheol h7585)
If I should ascend into heaven, thou art there; and if I should make my bed in the nether world, behold, thou art there. (Sheol h7585)
9 [Se] prendo le ale dell'alba, E vo a dimorar nell'estremità del mare;
If I should lift up the wings of the morning-dawn, if I should dwell in the uttermost parts of the sea:
10 Anche quivi mi condurrà la tua mano, E la tua destra mi prenderà.
Even there would thy hand lead me, and thy right hand would seize hold of me.
11 E [se] dico: Certo, le tenebre mi appiatteranno, La notte [sarà] luce d'intorno a me.
If I said, Surely darkness shall enshroud me, and into night [be turned] the light about me:
12 Le tenebre stesse non possono oscurarti nulla; Anzi la notte [ti] risplende come il giorno; E le tenebre e la luce [ti son] tutt'uno.
Yet even darkness can obscure nothing from thee; but the night will shine like the day; both the darkness and the light are alike [to thee].
13 Conciossiachè tu possegga le mie reni; Tu mi hai composto nel seno di mia madre.
For thou possessest my reins: thou hast covered me in my mother's womb.
14 Io ti celebrerò; perciocchè io sono stato maravigliosamente formato In maniere stupende; Le tue opere [son] maravigliose, E l'anima mia [lo] sa molto bene.
I will thank thee therefore, that I am [so] fearfully [and] wonderfully made: wonderful are thy works; and that my soul knoweth right well.
15 La fabbrica delle mie ossa non ti fu celata, Quando io fui fatto in occulto, [E] lavorato nelle basse parti delle terra.
My being was not concealed from thee, when I was made in secret, when I was [so to say] embroidered in the lowest parts of the earth.
16 I tuoi occhi videro la massa informe del mio corpo; E tutte queste cose erano scritte nel tuo libro, Nel tempo che si formavano, Quando niuna di esse [era ancora].
My undeveloped substance did thy eyes see; and in thy book were all of them written down—the days which have been formed, while yet not one of them was here.
17 Oh! quanto mi sono, o Dio, preziosi i tuoi pensamenti! Quanto son grandi le somme di essi!
And how precious are unto me thy thoughts, O God! how mightily great is their sum!
18 Se io li voglio annoverare, sono in maggior numero che la rena; [Quando] io mi risveglio, io [sono] ancora teco.
Should I count them, they would be more numerous than the sand: I awake, and I am still with thee.
19 Certo, o Dio, tu ucciderai l'empio; Perciò, uomini di sangue, dipartitevi da me.
If thou wouldst but slay the wicked, O God! and ye men of blood, depart from me.
20 Perciocchè i tuoi nemici ti hanno nominato a scelleratezza; Hanno preso [in bocca] il tuo Nome in vano.
Who speak of thee for a wicked end, thy enemies, that bear [thy name] for a vain purpose.
21 O Signore, non odio io quelli che t'odiano? E non mi accuoro io per quelli che si levano contro a te?
Behold, those that hate thee I ever hate, O Lord; and for those that rise up against thee do I feel loathing.
22 Io li odio d'un odio perfetto; Io li ho per nemici.
With the utmost hatred do I hate them: enemies are they become unto me.
23 O Dio, investigami, e conosci il mio cuore; Provami, e conosci i miei pensieri;
Search me through, O God, and know my heart; probe me, and know my thoughts:
24 E vedi se [vi è] in me alcuna via iniqua; E giudami per la via del mondo.
And see if there be a way of perverseness in me, and lead me on the way of eternity.

< Salmi 139 >