< Salmi 136 >

1 CELEBRATE il Signore; perciocchè [egli è] buono; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
ख़ुदावन्द का शुक्र करो, क्यूँकि वह भला है, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
2 Celebrate l'Iddio degl'iddii; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
इलाहों के ख़ुदा का शुक्र करो, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
3 Celebrate il Signore de' signori; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
मालिकों के मालिक का शुक्र करो, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
4 [Celebrate] colui che solo fa maraviglie grandi; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
उसी का जो अकेला बड़े बड़े 'अजीब काम करता है, कि उसकी शफ़क़त हमेशा कीहै।
5 Colui che ha fatti i cieli con intendimento; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
उसी का जिसने 'अक़्लमन्दी से आसमान बनाया, कि उसकी शफ़क़त हमेशा कीहै।
6 Colui che ha distesa la terra sopra le acque; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
उसी का जिसने ज़मीन को पानी पर फैलाया, कि उसकी शफ़क़त हमेशा कीहै।
7 Colui che fa fatti i gran luminari; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
उसी का जिसने बड़े — बड़े सितारे बनाए, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
8 Il sole, per [avere] il reggimento del giorno; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
दिन को हुकूमत करने के लिए आफ़ताब, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
9 La luna e le stelle, per [avere] i reggimenti della notte; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
रात को हुकूमत करने के लिए माहताब और सितारे, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
10 Colui che percosse gli Egizi ne' lor primogeniti; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
उसी का जिसने मिस्र के पहलौठों को मारा, कि उसकी शफ़क़त हमेशाकी है।
11 E trasse fuori Israele del mezzo di loro; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
और इस्राईल को उनमें से निकाल लाया, कि उसकी शफ़क़त हमेशा कीहै।
12 Con man potente, e con braccio steso; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
क़वी हाथ और बलन्द बाज़ू से, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
13 Colui che spartì il Mar rosso in due; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
उसी का जिसने बहर — ए — कु़लजु़म को दो हिस्से कर दिया, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
14 E fece passare Israele per lo mezzo di esso; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
और इस्राईल को उसमें से पार किया, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
15 E traboccò nel Mar rosso Faraone ed il suo esercito; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
लेकिन फ़िर'औन और उसके लश्कर को बहर — ए — कु़लजु़म में डाल दिया, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
16 Colui che condusse il suo popolo per lo deserto; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
उसी का जो वीरान में अपने लोगों का राहनुमा हुआ, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
17 Colui per percosse re grandi; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
उसी का जिसने बड़े — बड़े बादशाहों को मारा, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है;
18 Ed uccise re potenti; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
और नामवर बादशाहों को क़त्ल किया, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
19 Sihon, re degli Amorrei; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
अमोरियों के बादशाह सीहोन को, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
20 Ed Og, re di Basan; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
और बसन के बादशाह 'ओज की, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है;
21 E diede il lor paese in eredità; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
और उनकी ज़मीन मीरास कर दी, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है;
22 [In] eredità ad Israele, suo servitore; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
या'नी अपने बन्दे इस्राईल की मीरास, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
23 Il quale, quando siamo stati abbassati, si è ricordato di noi; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
जिसने हमारी पस्ती में हम को याद किया, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है;
24 E ci ha riscossi da' nostri nemici; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
और हमारे मुख़ालिफ़ों से हम को छुड़ाया, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
25 Il quale dà il cibo ad ogni carne; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
जो सब बशर को रोज़ी देता है, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
26 Celebrate il Signore de' cieli; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
आसमान के ख़ुदा का शुक्र करो, कि उसकी सफ़कत हमेशा की है।

< Salmi 136 >