< Salmi 135 >

1 ALLELUIA. Lodate il Nome del Signore; Lodate[lo, voi] servitori del Signore;
Beni SENYÈ a! Beni non SENYÈ a! Beni Li, O sèvitè a SENYÈ yo,
2 Che state nella Casa del Signore, Ne' cortili della Casa del nostro Dio.
nou menm ki kanpe lakay SENYÈ a, nan lakou lakay SENYÈ nou an!
3 Lodate il Signore; perciocchè il Signore [è] buono; Salmeggiate al suo Nome, perciocchè [è] amabile.
Beni SENYÈ a, paske SENYÈ a bon. Chante lwanj a non Li, paske sa bèl.
4 Conciossiachè il Signore si abbia eletto Giacobbe [Ed] Israele per suo tesoro riposto.
Paske SENYÈ a te chwazi Jacob pou Li menm, Israël pou pwòp posesyon pa Li.
5 Certo io conosco che il Signore [è] grande, E che il nostro Signore [è maggiore] di tutti gl'iddii.
Paske mwen konnen ke SENYÈ a gran, e ke SENYÈ nou an pi wo ke tout dye yo.
6 Il Signore fa tutto ciò che gli piace In cielo ed in terra; Ne' mari, ed [in] tutti gli abissi.
Nenpòt sa ke SENYÈ a vle, Li fè l, nan syèl la oswa sou tè a, nan lanmè yo ak nan tout fon yo.
7 Egli fa salire i vapori dall'estremità dalle terra; Egli fa i lampi per la pioggia; Egli trae fuori il vento da' suoi tesori.
Li fè vapè monte soti nan tout pwent tè yo. Ki fè rive loray avèk lapli yo, ki fè van vin parèt sòti nan trezò Li yo.
8 [Egli è quel] che percosse i primogeniti di Egitto, Così degli uomini, come degli animali.
Li te frape premye ne Égypte yo, ni lòm, ni bèt.
9 Che mandò segni e prodigi, in mezzo di te, o Egitto; Sopra Faraone, e sopra tutti i suoi servitori.
Li te voye sign ak mèvèy nan mitan nou, O Égypte, sou Farawon avèk tout sèvitè Li yo.
10 Che percosse nazioni grandi, Ed uccise re potenti;
Li te frape anpil nasyon, e te detwi wa pwisan yo,
11 Sihon, re degli Amorrei, E Og, re di Basan, E i re di tutti i regni di Canaan;
Sihon, wa Amoreyen yo, Og, wa Basan ak tout wayòm a Canaan yo.
12 E diede i lor paesi per eredità, Per eredità ad Israele, suo popolo.
Epi Li te bay yo peyi yo kon eritaj, yon eritaj a Israël, pèp Li a.
13 O Signore, il tuo Nome [è] in eterno; O Signore, la memoria di te [è] per ogni età.
Non Ou, O SENYÈ, dire jis pou tout tan, Memwa Ou, O SENYÈ, pou tout jenerasyon yo.
14 Quando il Signore avrà fatti i suoi giudicii sopra il suo popolo, Egli si pentirà per amor de' suoi servitori.
Paske SENYÈ a va jije pèp Li a, e va gen konpasyon pou sèvitè Li yo.
15 Gl'idoli delle genti[sono] argento ed oro, Opera di mani d'uomini;
Zidòl a nasyon yo pa anyen sof ke ajan ak lò, zèv a men a lòm.
16 Hanno bocca, e non parlano; Hanno occhi, e non veggono;
Yo gen bouch, men yo pa pale. Yo gen zye, men yo pa wè.
17 Hanno orecchi, e non odono; [Ed] anche non hanno fiato alcuno nella lor bocca.
Yo gen zòrèy, men yo pa tande, ni nanpwen souf nan bouch yo.
18 Simili ad essi sieno quelli che li fanno; Chiunque in essi si confida.
(Sila) ki fè yo va vin tankou yo. Wi, tout (sila) ki mete konfyans nan yo.
19 Casa d'Israele, benedite il Signore; Casa d'Aaronne, benedite il Signore.
O lakay Israël, beni SENYÈ a! O lakay Aaron, Beni SENYÈ a!
20 Casa di Levi, benedite il Signore; [Voi] che temete il Signore, beneditelo.
O lakay Lévi, beni SENYÈ a! Nou menm ki gen lakrent SENYÈ a, beni SENYÈ a!
21 Benedetto [sia] da Sion il Signore, Che abita in Gerusalemme. Alleluia.
Ke SENYÈ a beni soti nan Sion, (Sila) ki abite Jérusalem nan, Beni SENYÈ a!

< Salmi 135 >