< Salmi 132 >

1 Cantico di Maalot RICORDATI, Signore, di Davide, E di tutte le sue afflizioni.
Cantique des montées. Souviens-toi, Yahweh, de David, de toutes ses peines!
2 Come egli giurò al Signore, [E] fece voto al Possente di Giacobbe, [dicendo: ]
Il fit ce serment à Yahweh, ce vœu au Fort de Jacob:
3 Se io entro nel tabernacolo della mia casa, Se salgo sopra la lettiera del mio letto;
« Je n’entrerai pas dans la tente où j’habite, je ne monterai pas sur le lit où je repose;
4 Se do alcun sonno agli occhi miei, [O] alcun sonnecchiare alle mie palpebre;
je n’accorderai pas de sommeil à mes yeux, ni d’assoupissement à mes paupières,
5 Infino a tanto che io abbia trovato un luogo al Signore, Degli abitacoli al Possente di Giacobbe.
jusqu’à ce que j’aie trouvé un lieu pour Yahweh, une demeure pour le Fort de Jacob. »
6 Ecco, noi abbiamo udito [che l'Arca era stata] nella [contrada] Efratea; [Poi] la trovammo ne' campi di Iaar.
Voici, entendions-nous dire, qu’elle est à Ephrata; nous l’avons trouvée dans les champs de Jaar.
7 Entriamo negli abitacoli del Signore; Adoriamo allo scannello de' suoi piedi.
Allons au tabernacle de Yahweh, prosternons-nous devant l’escabeau de ses pieds.
8 Levati, Signore; Tu, e l'Arca della tua forza, [per entrar] nel tuo riposo.
Lève-toi, Yahweh, viens au lieu de ton repos, toi et l’arche de ta majesté!
9 I tuoi sacerdoti sieno rivestiti di giustizia, E giubilino i tuoi santi.
Que tes prêtres soient revêtus de justice, et que tes fidèles poussent des cris d’allégresse!
10 Per amor di Davide, tuo servitore, Non negare al tuo unto la sua richiesta.
A cause de David, ton serviteur, ne repousse pas la face de ton Oint!
11 Il Signore giurò verità a Davide, E non [la] rivocherà, [dicendo]: Io metterò sopra il tuo trono del frutto del tuo ventre.
Yahweh a juré à David la vérité, il ne s’en départira pas: « C’est du fruit de tes entrailles, que je mettrai sur ton trône.
12 Se i tuoi figliuoli osservano il mio patto, E la mia testimonianza, che io insegnerò loro; [Essi], e i lor figliuoli in perpetuo, Sederanno sopra il tuo trono.
Si tes fils gardent mon alliance, et les préceptes que je leur enseignerai, leurs fils aussi, à tout jamais, seront assis sur ton trône. »
13 Perciocchè il Signore ha eletta Sion; Egli l'ha gradita per sua stanza, dicendo:
Car Yahweh a choisi Sion, il l’a désirée pour sa demeure.
14 Questo [è] il mio riposo in perpetuo, Qui abiterò; perciocchè [questo è il luogo che] io ho desiderato.
« C’est le lieu de mon repos pour toujours; j’y habiterai, car je l’ai désirée.
15 Io benedirò largamente la sua vittuaglia; Io sazierò di pane i suoi poveri.
Je répandrai de riches bénédictions sur sa subsistance, je rassasierai de pain ses pauvres.
16 E vestirò i suoi sacerdoti [di vesti] di liberazione; E i suoi santi giubileranno in gran letizia.
Je revêtirai de salut ses prêtres, et ses fidèles pousseront des cris d’allégresse.
17 Quivi farò germogliare un corno a Davide; E terrò accesa una lampana al mio unto.
Là je ferai grandir la puissance de David, je préparerai un flambeau à mon Oint.
18 Io vestirò i suoi nemici di vergogna; E la sua benda reale fiorirà sopra lui.
Je revêtirai de honte ses ennemis, et sur son front resplendira son diadème. »

< Salmi 132 >