< Salmi 119 >

1 BEATI coloro che sono intieri di via, Che camminano nella Legge del Signore.
Bem-aventurados os retos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
2 Beati coloro che guardano le sue testimonianze, Che lo cercano con tutto il cuore;
Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração,
3 [I quali] eziandio non operano iniquità; [Anzi] camminano nelle sue vie.
E não obram iniquidade: andam nos seus caminhos.
4 Tu hai ordinato che i tuoi comandamenti Sieno strettamente osservati.
Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observassemos.
5 Oh! sieno pure addirizzate le mie vie, Per osservare i tuoi statuti.
Oxalá que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus estatutos.
6 Allora io non sarò svergognato, Quando io riguarderò a tutti i tuoi comandamenti.
Então não serei envergonhado, quando tiver respeito a todos os teus mandamentos.
7 Io ti celebrerò con dirittura di cuore, Quando io avrò imparate le leggi della tua giustizia.
Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 Io osserverò i tuoi statuti; Non abbandonarmi del tutto.
Observarei os teus estatutos: não me desampares totalmente.
9 Come renderà il fanciullo la sua via pura? Prendendo guardia [ad essa] secondo la tua parola.
Com que purificará o mancebo o seu caminho? observando-o conforme a tua palavra.
10 Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; Non lasciarmi deviar da' tuoi comandamenti.
Com todo o meu coração te busquei: não me deixes desviar dos meus mandamentos.
11 Io ho riposta la tua parola nel mio cuore; Acciocchè io non pecchi contro a te.
A tua palavra tenho eu escondido no meu coração, para não pecar contra ti
12 Tu [sei] benedetto, o Signore; Insegnami i tuoi statuti.
Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 Io ho colle mie labbra raccontate Tutte le leggi della tua bocca.
Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 Io gioisco nella via delle tue testimonianze, Come per tutte le ricchezze [del mondo].
Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
15 Io ragiono de' tuoi comandamenti, E riguardo a' tuoi sentieri.
Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 Io mi diletto ne' tuoi statuti; Io non dimenticherò le tue parole.
Recrear-me-ei nos teus estatutos: não me esquecerei da tua palavra.
17 Fa' del bene al tuo servitore, Ed io viverò, ed osserverò la tua parola.
Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
18 Apri gli occhi miei, ed io riguarderò Le maraviglie della tua Legge.
Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 Io [son] forestiere in terra; Non nascondermi i tuoi comandamenti.
Sou peregrino na terra: não escondas de mim os teus mandamentos.
20 L'anima mia si stritola di affezione Alle tue leggi in ogni tempo.
A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
21 Tu sgridi i superbi maledetti Che deviano da' tuoi comandamenti.
Tu repreendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Togli d'addosso a me il vituperio e lo sprezzo; Perciocchè io ho guardate le tue testimonianze.
Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Eziandio, [mentre] i principi sedevano, e ragionavano contro a me, Il tuo servitore ha meditato ne' tuoi statuti.
Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 Ed anche le tue testimonianze [sono] i miei diletti [Ed] i miei consiglieri.
Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 L'anima mia è attaccata alla polvere; Vivificami secondo la tua parola.
A minha alma está pegada ao pó: vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Io [ti] ho narrate le mie vie, e tu mi hai risposto; Insegnami i tuoi statuti.
Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste: ensina-me os teus estatutos.
27 Fammi intender la via de' tuoi comandamenti, Ed io ragionerò delle tue maraviglie.
Faze-me entender os caminhos dos teus preceitos: assim falarei das tuas maravilhas.
28 L'anima mia stilla di cordoglio; Sollevami secondo le tue parole.
A minha alma se derrete de tristeza: fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Rimuovi da me la via della menzogna; E fammi dono della tua Legge.
Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
30 Io ho scelta la via della verità; Io [mi] son proposte le tue leggi.
Tenho escolhido o caminho da verdade: os teus juízos tenho posto diante de mim.
31 Io mi son tenuto alle tue testimonianze; Signore, non lasciar che io sia confuso.
Tenho-me apegado aos teus testemunhos: ó Senhor, não me confundas.
32 Correrò nella via de' tuoi comandamenti, Quando tu mi avrai allargato il cuore.
Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 Insegnami, Signore, la via de' tuoi statuti; Ed io la guarderò [infino] al fine.
Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guarda-lo-ei até ao fim.
34 Dammi intelletto, ed io guarderò la tua Legge; E l'osserverò con tutto il cuore.
Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observa-la-ei de todo o meu coração.
35 Conducimi per lo sentiero de' tuoi comandamenti; Perciocchè io mi diletto in esso.
Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 Inchina il mio cuore alle tue testimonianze, E non a cupidigia.
Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 Storna gli occhi miei, che non riguardino a vanità; Vivificami nelle tue vie.
Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Attieni la tua parola al tuo servitore, Il quale [è tutto] intento al tuo timore.
Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
39 Rimuovi [da me] il mio vituperio, del quale io temo; Perciocchè le tue leggi [son] buone.
Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
40 Ecco, io desidero affettuosamente i tuoi comandamenti; Vivificami nella tua giustizia.
Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 Ed avvenganmi le tue benignità, o Signore; [E] la tua salute, secondo la tua parola.
Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
42 Ed io risponderò a colui che mi fa vituperio; Perciocchè io mi confido nella tua parola.
Assim terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 E non ritrarmi del tutto dalla bocca la parola della verità; Perciocchè io spero nelle tue leggi.
E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Ed io osserverò la tua Legge del continuo, In sempiterno.
Assim observarei de contínuo a tua lei para sempre e eternamente.
45 E camminerò al largo; Perciocchè io ho ricercati i tuoi comandamenti.
E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 E parlerò delle tue testimonianze davanti ai re, E non sarò svergognato.
Também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 E mi diletterò ne' tuoi comandamenti, I quali io amo.
E recrear-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 Ed alzerò le palme delle mie mani a' tuoi comandamenti, i quali io amo; E mediterò ne' tuoi statuti.
Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
49 Ricordati della parola [detta] al tuo servitore, Sopra la quale tu mi hai fatto sperare.
Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 Questa [è] la mia consolazione nella mia afflizione, Che la tua parola mi ha vivificato.
Isto é a minha consolação na minha aflição, porque a tua palavra me vivificou.
51 I superbi mi hanno grandemente schernito; [Ma] io non mi sono stornato dalla tua Legge.
Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
52 Signore, io mi son ricordato de' tuoi giudicii ab antico; E mi son consolato.
Lembrei-me dos teus juízos antiquíssimos, ó Senhor, e assim me consolei.
53 Tremito mi occupa, per gli empi Che abbandonano la tua Legge.
Grande indignação se apoderou de mim por causa dos ímpios que desamparam a tua lei.
54 I tuoi statuti sono stati i miei cantici Nella dimora de' miei pellegrinaggi.
Os teus estatutos tem sido os meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 O Signore, di notte io mi son ricordato del tuo Nome, Ed ho osservata la tua Legge.
Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
56 Questo mi è avvenuto, Perciocchè io ho guardati i tuoi comandamenti.
Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
57 Il Signore [è] la mia parte; Io ho detto di osservare le tue parole.
O Senhor é a minha porção: eu disse que observaria as tuas palavras.
58 Io ti ho supplicato con tutto il cuore; Abbi pietà di me, secondo la tua parola.
Roguei deveras o teu favor com todo o meu coração: tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 Io ho fatta ragione delle mie vie; Ed ho rivolti i miei piedi alle tue testimonianze.
Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Io mi sono affrettato, e non mi sono indugiato D'osservare i tuoi comandamenti.
Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
61 Schiere d'empi mi hanno predato; [Ma però] non ho dimenticata la tua Legge.
Bandos de ímpios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 Io mi levo a mezzanotte, per celebrarti, Per le leggi della tua giustizia.
Á meia noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juízos.
63 Io [son] compagno di tutti quelli che ti temono, Ed osservano i tuoi comandamenti.
Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Signore, la terra è piena della tua benignità; Insegnami i tuoi statuti.
A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade: ensina-me os teus estatutos.
65 Signore, tu hai usata beneficenza inverso il tuo servitore, Secondo la tua parola.
Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 Insegnami buon senno ed intendimento; Perciocchè io credo a' tuoi comandamenti.
Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
67 Avanti che io fossi afflitto, io andava errando; Ma ora osservo la tua parola.
Antes de ser aflito andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 Tu [sei] buono e benefattore; Insegnami i tuoi statuti.
Tu és bom e fazes bem: ensina-me os teus estatutos.
69 I superbi hanno acconciate delle bugie contro a me; [Ma] io con tutto il cuore guarderò i tuoi comandamenti.
Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
70 Il cuor loro è condenso come grasso; [Ma] io mi diletto nella tua Legge.
Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recrêio na tua lei.
71 Egli [è stato] buono per me, che io sono stato afflitto; Acciocchè io impari i tuoi statuti.
Foi-me bom ter sido aflito, para que aprendesse os teus estatutos.
72 La Legge della tua bocca mi [è] migliore Che le migliaia d'oro e d'argento.
Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro ou prata.
73 Le tue mani mi hanno fatto e formato; Dammi intelletto, ed io imparerò i tuoi comandamenti.
As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me inteligência para entender os teus mandamentos.
74 Quelli che ti temono mi vedranno, e si rallegreranno; Perciocchè io ho sperato nella tua parola.
Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 O Signore, io so che i tuoi giudicii [non sono altro che] giustizia; E [che ciò che] mi hai afflitto [è stato] fedeltà.
Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são justos, e que segundo a tua fidelidade me afligiste.
76 Deh! [sia] la tua benignità per consolarmi, Secondo la tua parola, [detta] al tuo servitore.
Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Avvenganmi le tue misericordie, acciocchè io viva; Perciocchè la tua Legge [è] ogni mio diletto.
Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é as minhas delícias.
78 Sien confusi i superbi, perciocchè a torto mi sovvertono; [Ma] io medito ne' tuoi comandamenti.
Confundam-se os soberbos, pois me trataram de uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Rivolgansi a me quelli che ti temono. E quelli che conoscono le tue testimonianze.
Voltem-se para mim os que te temem, e aqueles que tem conhecido os teus testemunhos.
80 Sia il mio cuore intiero ne' tuoi statuti; Acciocchè io non sia confuso.
Seja reto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
81 L'anima mia vien meno dietro alla tua salute; Io spero nella tua parola.
Desfalece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 Gli occhi miei vengono meno dietro alla tua parola, Dicendo: Quando mi consolerai tu?
Os meus olhos desfalecem pela tua palavra; entretanto dizia: Quando me consolarás tu?
83 Perciocchè io son divenuto come un otro al fumo; E [pur] non ho dimenticati i tuoi statuti.
Pois estou como odre no fumo; contudo não me esqueço dos teus estatutos.
84 Quanti [hanno da essere] i giorni del tuo servitore? Quando farai giudicio sopra quelli che mi perseguitano?
Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 I superbi mi hanno cavate delle fosse; Il che non [è] secondo la tua Legge.
Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme à tua lei.
86 Tutti i tuoi comandamenti [son] verità; Essi mi perseguitano a torto; soccorrimi.
Todos os teus mandamentos são verdade: com mentiras me perseguem; ajuda-me.
87 Mi hanno pressochè distrutto ed atterrato; [Ma] io non ho abbandonati i tuoi comandamenti.
Quase que me tem consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Vivificami secondo la tua benignità, Ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.
Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 O Signore, la tua parola [è] in eterno; Ella è stabile ne' cieli.
Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
90 La tua verità [è] per ogni età; Tu hai stabilita la terra, ed ella sta ferma.
A tua fidelidade dura de geração em geração: tu firmaste a terra, e ela permanece firme.
91 [Il cielo e la terra] stanno anche oggi fermi, per li tuoi ordini, Perciocchè ogni cosa [è] al tuo servigio.
Eles continuam até ao dia de hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
92 Se la tua Legge [non fosse stata] ogni mio diletto, Io già sarei perito nella mia afflizione.
Se a tua lei não fôra toda a minha recreação, há muito que pereceria na minha aflição.
93 Giammai non dimenticherò i tuoi comandamenti; Perciocchè per essi tu mi hai vivificato.
Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por eles me tens vivificado.
94 Io [son] tuo, salvami; Perciocchè io ho ricercati i tuoi comandamenti.
Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Gli empi mi hanno atteso, per farmi perire; [Ma] io ho considerate le tue testimonianze.
Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 Io ho veduto che tutte le cose le più perfette hanno fine; Ma il tuo comandamento [è] d'una grandissima distesa.
Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplicíssimo.
97 Oh! quanto amo la tua Legge! Ella [è] la mia meditazione di tutti i giorni.
Oh! quanto amo a tua lei! é a minha meditação em todo o dia.
98 [Per] li tuoi comandamenti tu mi rendi più savio che i miei nemici; Perciocchè [quelli] in perpetuo [sono] miei.
Tu pelos teus mandamentos me fazes mais sábio do que os meus inimigos, pois estão sempre comigo.
99 Io son più intendente che tutti i miei dottori; Perciocchè le tue testimonianze [son] la mia meditazione.
Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Io son più avveduto che i vecchi; Perciocchè io ho guardati i tuoi comandamenti.
Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
101 Io ho rattenuti i miei piedi da ogni sentiero malvagio; Acciocchè io osservi la tua parola.
Desviei os meus pés de todo o caminho mau, para guardar a tua palavra.
102 Io non mi sono stornato dalle tue leggi; Perciocchè tu mi hai ammaestrato.
Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 Oh! quanto son dolci le tue parole al mio palato! [Son più dolci] che miele alla mia bocca.
Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel à minha boca.
104 Io son divenuto avveduto per li tuoi comandamenti; Perciò, odio ogni sentiero di falsità.
Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; pelo que aborreço todo o falso caminho.
105 La tua parola [è] una lampana al mio piè, Ed un lume al mio sentiero.
A tua palavra é uma lâmpada para os meus pés e uma luz para o meu caminho.
106 Io ho giurato, e l'atterrò, Di osservare le leggi della tua giustizia.
Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 Io son sommamente afflitto; O Signore, vivificami secondo la tua parola.
Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 Deh! Signore, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, Ed insegnami le tue leggi.
Aceita, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, ó Senhor; ensina-me os teus juízos.
109 Io ho l'anima mia del continuo in palma di mano; E pur non ho dimenticata la tua Legge.
A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei
110 Gli empi mi hanno tesi de' lacci; E pur non mi sono sviato da' tuoi comandamenti.
Os ímpios me armaram laço; contudo não me desviei dos teus preceitos.
111 Le tue testimonianze [son] la mia eredità in perpetuo; Perciocchè esse [son] la letizia del mio cuore.
Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 Io ho inchinato il mio cuore a mettere in opera i tuoi statuti, In perpetuo, infino al fine.
Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
113 Io odio i discorsi; Ma amo la tua Legge.
Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 Tu [sei] il mio nascondimento, ed il mio scudo; Io spero nella tua parola.
Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Ritraetevi da me, maligni; Ed io guarderò i comandamenti del mio Dio.
Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Sostienmi, secondo la tua parola, ed io viverò; E non rendermi confuso della mia speranza.
Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
117 Confortami, ed io sarò salvato; E riguarderò del continuo a' tuoi statuti.
Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
118 Tu calpesti tutti quelli che si sviano da' tuoi statuti; Perciocchè la lor frode [è] una cosa falsa.
Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
119 Tu riduci al niente tutti gli empi della terra, [come] schiume; Perciò io amo le tue testimonianze.
Tu tiraste da terra todos os ímpios, como a escória, pelo que amo os teus testemunhos.
120 La mia carne si raccapriccia tutta per lo spavento di te; Ed io temo de' tuoi giudicii.
O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos.
121 Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; Non abbandonarmi a quelli che mi oppressano.
Fiz juízo e justiça: não me entregues aos meus opressores.
122 Da' sicurtà per lo tuo servitore in bene, [E] non [lasciar] che i superbi mi oppressino.
Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
123 Gli occhi miei vengono meno dietro alla tua salute, Ed alla parola della tua giustizia.
Os meus olhos desfaleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 Opera inverso il tuo servitore secondo la tua benignità, Ed insegnami i tuoi statuti.
Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 Io [son] tuo servitore; dammi intelletto; Acciocchè io possa conoscere le tue testimonianze.
Sou teu servo: dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
126 [Egli è] tempo che il Signore operi; Essi hanno annullata la tua Legge.
Já é tempo de operares ó Senhor, pois eles tem quebrantado a tua lei.
127 Perciò io amo i tuoi comandamenti più che oro; Anzi più che oro finissimo.
Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
128 Perciò approvo, come diritti, tutti i tuoi comandamenti intorno ad ogni cosa; [Ed] odio ogni sentiero di menzogna.
Por isso estimo todos os teus preceitos acerca de tudo, como retos, e aborreço toda a falsa vereda.
129 Le tue testimonianze [son] cose maravigliose; Perciò l'anima mia le ha guardate.
Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto a minha alma os guarda.
130 La dichiarazione delle tue parole allumina, [E] dà intelletto a' semplici.
A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos símplices.
131 Io ho aperta la bocca, ed ho ansato; Perciocchè io ho bramati i tuoi comandamenti.
Abri a minha boca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 Riguarda a me, ed abbi pietà di me, Secondo ch'è ragionevole [di fare] inverso quelli che amano il tuo Nome.
Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 Ferma i miei passi nella tua parola; E non [lasciare] che alcuna iniquità signoreggi sopra me.
Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
134 Riscuotimi dall'oppressione degli uomini; Ed io osserverò i tuoi comandamenti.
Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Fa' rilucere il tuo volto sopra il tuo servitore;
Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Ed insegnami i tuoi statuti. Ruscelli d'acque mi scendono giù dagli occhi; Perciocchè la tua Legge non è osservata.
Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 O Signore, tu [sei] giusto, E i tuoi giudicii [son] diritti.
Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
138 Tu hai strettamente comandata la giustizia, E la verità delle tue testimonianze.
Os teus testemunhos que ordenaste são retos e muito fieis.
139 Il mio zelo mi consuma; Perciocchè i miei nemici hanno dimenticate le tue parole.
O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 La tua parola [è] sommamente purgata; E però il tuo servitore l'ama.
A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
141 Io [son] piccolo e sprezzato; [Ma però] non ho dimenticati i tuoi comandamenti.
Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
142 La tua giustizia [è] una giustizia eterna, E la tua Legge [è] verità.
A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Tribolazione e distretta mi hanno colto; [Ma] i tuoi comandamenti [sono] i miei diletti.
Aperto e angústia se apoderam de mim; contudo os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Le tue testimonianze sono una giustizia eterna; Dammi intelletto, ed io viverò.
A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei.
145 Io ho gridato con tutto il cuore; rispondimi, Signore; [Ed] io guarderò i tuoi statuti.
Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
146 Io ti ho invocato; salvami, Ed io osserverò le tue testimonianze.
A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Io mi son fatto avanti all'alba, ed ho gridato; Io ho sperato nella tua parola.
Preveni a alva da manhã, e clamei: esperei na tua palavra.
148 Gli occhi miei prevengono le vigilie [della notte]. Per meditar nella tua parola.
Os meus olhos preveniram as vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Ascolta la mia voce, secondo la tua benignità; O Signore, vivificami, secondo che tu hai ordinato.
Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade: vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juízo.
150 Quelli che vanno dietro a scelleratezza, E si sono allontanati dalla tua Legge, si sono accostati [a me].
Aproximam-se os que se dão a maus tratos: afastam-se da tua lei.
151 O Signore, tu [sei] vicino; E tutti i tuoi comandamenti [son] verità.
Tu estás perto ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 Gran tempo è che io so [questo] delle tue testimonianze, Che tu le hai stabilite in eterno.
Acerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 Riguarda alla mia afflizione, e tramme[ne] fuori; Perciocchè io non ho dimenticata la tua Legge.
Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 Dibatti la mia lite, e riscuotimi; Vivificami, secondo la tua parola.
Pleiteia a minha causa, e livra-me: vivifica-me segundo a tua palavra.
155 La salute [è] lungi dagli empi; Perciocchè non ricercano i tuoi statuti.
A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Le tue misericordie [son] grandi, Signore; Vivificami secondo ciò che hai ordinato.
Muitas são, ó Senhor, as tuas misericórdias: vivifica-me segundo os teus juízos.
157 I miei persecutori ed i miei nemici [son] molti; [Ma] io non mi sono deviato dalle tue testimonianze.
Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; porém não me desvio dos teus testemunhos.
158 Io ho veduti i disleali, e ne ho sentita gran noia; Perciocchè non osservano la tua parola.
Vi os transgressores, e me afligi, porque não observam a tua palavra.
159 Vedi quanto amo i tuoi comandamenti! Signore, vivificami, secondo la tua benignità.
Considera como amo os teus preceitos: vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
160 La somma della tua parola [è] verità; E tutte le leggi della tua giustizia [sono] in eterno.
A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre.
161 I principi m'hanno perseguitato senza cagione; Ma il mio cuore ha spavento della tua parola.
Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 Io mi rallegro per la tua parola, Come una persona che avesse trovate grandi spoglie.
Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
163 Io odio ed abbomino la menzogna; [Ma] io amo la tua Legge.
Abomino e aborreço a falsidade, porém amo a tua lei.
164 Io ti lodo sette volte il dì, Per li giudicii della tua giustizia.
Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
165 Quelli che amano la tua Legge godono di molta pace; E non [vi è] alcuno intoppo per loro.
Muita paz tem os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
166 Signore, io ho sperato nella tua salute; Ed ho messi in opera i tuoi comandamenti.
Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 L'anima mia ha osservate le tue testimonianze; Ed io le ho grandemente amate.
A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
168 Io ho osservati i tuoi comandamenti, e le tue testimonianze; Perciocchè tutte le mie vie [sono] nel tuo cospetto.
Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Pervenga il mio grido al tuo cospetto, o Signore; Dammi intelletto, secondo la tua parola.
Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor: dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Venga la mia supplicazione in tua presenza; Riscuotimi, secondo la tua parola.
Chegue a minha súplica perante a tua face: livra-me segundo a tua palavra.
171 Le mie labbra sgorgheranno lode, Quando tu mi avrai insegnati i tuoi statuti.
Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 La mia lingua ragionerà della tua parola; Perciocchè tutti i tuoi comandamenti [son] giustizia.
A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Siami in aiuto la tua mano; Perciocchè io ho eletti i tuoi comandamenti.
Venha a tua mão socorrer-me, pois elegi os teus preceitos.
174 Signore, io ho desiderata la tua salute; E la tua Legge [è] ogni mio diletto.
Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor, a tua lei é todo o meu prazer.
175 Viva l'anima mia, ed ella ti loderà; E soccorranmi i tuoi ordinamenti.
Viva a minha alma, e louvar-te-á: ajudem-me os teus juízos.
176 Io vo errando, come una pecora smarrita; cerca il tuo servitore; Perciocchè io non ho dimenticati i tuoi comandamenti.
Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.

< Salmi 119 >