< Salmi 119 >

1 BEATI coloro che sono intieri di via, Che camminano nella Legge del Signore.
Alef Błogosławieni ci, których droga jest nieskalana, którzy zgodnie z prawem PANA postępują.
2 Beati coloro che guardano le sue testimonianze, Che lo cercano con tutto il cuore;
Błogosławieni ci, którzy strzegą jego świadectw i szukają go całym sercem;
3 [I quali] eziandio non operano iniquità; [Anzi] camminano nelle sue vie.
[Którzy] nie czynią nieprawości, [ale] chodzą jego drogami.
4 Tu hai ordinato che i tuoi comandamenti Sieno strettamente osservati.
Ty rozkazałeś pilnie przestrzegać twoich nakazów.
5 Oh! sieno pure addirizzate le mie vie, Per osservare i tuoi statuti.
Oby moje drogi były skierowane na przestrzeganie twoich praw!
6 Allora io non sarò svergognato, Quando io riguarderò a tutti i tuoi comandamenti.
Wtedy nie doznam wstydu, gdy będę zważał na wszystkie twoje przykazania.
7 Io ti celebrerò con dirittura di cuore, Quando io avrò imparate le leggi della tua giustizia.
Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy nauczę się twoich sprawiedliwych praw.
8 Io osserverò i tuoi statuti; Non abbandonarmi del tutto.
Będę przestrzegał twoich praw, nigdy mnie nie opuszczaj.
9 Come renderà il fanciullo la sua via pura? Prendendo guardia [ad essa] secondo la tua parola.
Bet W jaki sposób oczyści młodzieniec swoją ścieżkę? Gdy zachowuje się według twego słowa.
10 Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; Non lasciarmi deviar da' tuoi comandamenti.
Z całego serca cię szukam, nie pozwól mi zboczyć od twoich przykazań.
11 Io ho riposta la tua parola nel mio cuore; Acciocchè io non pecchi contro a te.
W swoim sercu zachowuję twoje słowa, aby nie zgrzeszyć przeciwko tobie.
12 Tu [sei] benedetto, o Signore; Insegnami i tuoi statuti.
Błogosławiony jesteś, PANIE; naucz mnie twoich praw.
13 Io ho colle mie labbra raccontate Tutte le leggi della tua bocca.
Swoimi wargami opowiadam wszystkie nakazy twoich ust.
14 Io gioisco nella via delle tue testimonianze, Come per tutte le ricchezze [del mondo].
Cieszę się drogą twoich świadectw bardziej niż z wszelkiego bogactwa.
15 Io ragiono de' tuoi comandamenti, E riguardo a' tuoi sentieri.
Rozmyślam o twoich przykazaniach i przypatruję się twoim drogom.
16 Io mi diletto ne' tuoi statuti; Io non dimenticherò le tue parole.
Rozkoszuję się twoimi prawami i nie zapominam twoich słów.
17 Fa' del bene al tuo servitore, Ed io viverò, ed osserverò la tua parola.
Gimel Okaż dobroć swemu słudze, [abym] żył i przestrzegał twoich słów.
18 Apri gli occhi miei, ed io riguarderò Le maraviglie della tua Legge.
Otwórz moje oczy, abym ujrzał cuda twego prawa.
19 Io [son] forestiere in terra; Non nascondermi i tuoi comandamenti.
Jestem obcym na ziemi, nie ukrywaj przede mną twoich przykazań.
20 L'anima mia si stritola di affezione Alle tue leggi in ogni tempo.
Moja dusza omdlewa, tęskniąc cały czas za twoimi sądami.
21 Tu sgridi i superbi maledetti Che deviano da' tuoi comandamenti.
Zgromiłeś pysznych, przeklęci [są ci], którzy odstępują od twoich przykazań.
22 Togli d'addosso a me il vituperio e lo sprezzo; Perciocchè io ho guardate le tue testimonianze.
Oddal ode mnie hańbę i wzgardę, gdyż przestrzegam twoich świadectw.
23 Eziandio, [mentre] i principi sedevano, e ragionavano contro a me, Il tuo servitore ha meditato ne' tuoi statuti.
Władcy też zasiadają i mówią przeciwko mnie, lecz twój sługa rozmyśla o twoich prawach.
24 Ed anche le tue testimonianze [sono] i miei diletti [Ed] i miei consiglieri.
Twoje świadectwa też są moją rozkoszą [i] moimi doradcami.
25 L'anima mia è attaccata alla polvere; Vivificami secondo la tua parola.
Dalet Moja dusza przylgnęła do prochu, ożyw mnie według twego słowa.
26 Io [ti] ho narrate le mie vie, e tu mi hai risposto; Insegnami i tuoi statuti.
Opowiedziałem [ci] moje drogi i wysłuchałeś mnie; naucz mnie twoich praw.
27 Fammi intender la via de' tuoi comandamenti, Ed io ragionerò delle tue maraviglie.
Spraw, bym zrozumiał drogę twoich nakazów, a będę rozmyślał o twoich cudownych dziełach.
28 L'anima mia stilla di cordoglio; Sollevami secondo le tue parole.
Dusza moja rozpływa się [we łzach] ze smutku, umocnij mnie według twego słowa.
29 Rimuovi da me la via della menzogna; E fammi dono della tua Legge.
Oddal ode mnie drogę kłamstwa, a obdarz mnie swoim prawem.
30 Io ho scelta la via della verità; Io [mi] son proposte le tue leggi.
Wybrałem drogę prawdy, a twoje nakazy stawiam [przed sobą].
31 Io mi son tenuto alle tue testimonianze; Signore, non lasciar che io sia confuso.
Przylgnąłem do twoich świadectw; PANIE, nie pozwól mi zaznać wstydu.
32 Correrò nella via de' tuoi comandamenti, Quando tu mi avrai allargato il cuore.
Pobiegnę drogą twoich przykazań, gdy rozszerzysz moje serce.
33 Insegnami, Signore, la via de' tuoi statuti; Ed io la guarderò [infino] al fine.
He Naucz mnie, PANIE, drogi twoich praw, a będę jej strzegł [aż] do końca.
34 Dammi intelletto, ed io guarderò la tua Legge; E l'osserverò con tutto il cuore.
Daj mi rozum, abym zachował twoje prawo; żebym go przestrzegał z całego serca.
35 Conducimi per lo sentiero de' tuoi comandamenti; Perciocchè io mi diletto in esso.
Spraw, bym chodził ścieżką twoich przykazań, gdyż w nich mam upodobanie.
36 Inchina il mio cuore alle tue testimonianze, E non a cupidigia.
Nakłoń moje serce do twoich świadectw, a nie do chciwości.
37 Storna gli occhi miei, che non riguardino a vanità; Vivificami nelle tue vie.
Odwróć moje oczy, aby nie patrzyły na marność, ożyw mnie na twojej drodze.
38 Attieni la tua parola al tuo servitore, Il quale [è tutto] intento al tuo timore.
Utwierdź swoje słowo względem twego sługi, który się oddał twojej bojaźni.
39 Rimuovi [da me] il mio vituperio, del quale io temo; Perciocchè le tue leggi [son] buone.
Oddal ode mnie mą hańbę, której się boję, bo twoje sądy [są] dobre.
40 Ecco, io desidero affettuosamente i tuoi comandamenti; Vivificami nella tua giustizia.
Oto pragnę twoich nakazów; ożyw mnie w swej sprawiedliwości.
41 Ed avvenganmi le tue benignità, o Signore; [E] la tua salute, secondo la tua parola.
Waw Niech zstąpi na mnie twoja łaskawość, PANIE, twoje zbawienie według twego słowa;
42 Ed io risponderò a colui che mi fa vituperio; Perciocchè io mi confido nella tua parola.
Abym mógł dać odpowiedź temu, który mi urąga, bo ufam twojemu słowu.
43 E non ritrarmi del tutto dalla bocca la parola della verità; Perciocchè io spero nelle tue leggi.
I nie wyjmuj z moich ust słowa prawdy, bo twoich sądów oczekuję.
44 Ed io osserverò la tua Legge del continuo, In sempiterno.
I będę zawsze strzegł twego prawa, na wieki wieków.
45 E camminerò al largo; Perciocchè io ho ricercati i tuoi comandamenti.
A będę chodził drogą przestronną, bo szukam twoich nakazów.
46 E parlerò delle tue testimonianze davanti ai re, E non sarò svergognato.
Owszem, będę mówił o twoich świadectwach przed królami i nie doznam wstydu.
47 E mi diletterò ne' tuoi comandamenti, I quali io amo.
Będę się rozkoszował twoimi przykazaniami, które umiłowałem.
48 Ed alzerò le palme delle mie mani a' tuoi comandamenti, i quali io amo; E mediterò ne' tuoi statuti.
Wznoszę też swoje ręce ku twoim przykazaniom, które miłuję, i będę rozmyślał o twoich prawach.
49 Ricordati della parola [detta] al tuo servitore, Sopra la quale tu mi hai fatto sperare.
Zain Pamiętaj o słowie danym twemu słudze, na którym [to słowie] kazałeś mi polegać.
50 Questa [è] la mia consolazione nella mia afflizione, Che la tua parola mi ha vivificato.
To jest moja pociecha w utrapieniu, bo twoje słowo mnie ożywia.
51 I superbi mi hanno grandemente schernito; [Ma] io non mi sono stornato dalla tua Legge.
Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają, lecz nie odstępuję od twego prawa.
52 Signore, io mi son ricordato de' tuoi giudicii ab antico; E mi son consolato.
Pamiętam o twoich wiecznych sądach, PANIE, i pocieszam się nimi.
53 Tremito mi occupa, per gli empi Che abbandonano la tua Legge.
Strach mnie ogarnął z powodu niegodziwych, którzy porzucają twoje prawo.
54 I tuoi statuti sono stati i miei cantici Nella dimora de' miei pellegrinaggi.
Twoje prawa są dla mnie pieśniami w domu mego pielgrzymowania.
55 O Signore, di notte io mi son ricordato del tuo Nome, Ed ho osservata la tua Legge.
Nocą wspominam twoje imię, PANIE, i strzegę twego prawa.
56 Questo mi è avvenuto, Perciocchè io ho guardati i tuoi comandamenti.
To mam, bo przestrzegam twoich przykazań.
57 Il Signore [è] la mia parte; Io ho detto di osservare le tue parole.
Het PANIE, [ty jesteś] moim udziałem, przyrzekłem przestrzegać twoich słów.
58 Io ti ho supplicato con tutto il cuore; Abbi pietà di me, secondo la tua parola.
Modliłem się przed twoim obliczem z całego serca, zlituj się nade mną według twego słowa.
59 Io ho fatta ragione delle mie vie; Ed ho rivolti i miei piedi alle tue testimonianze.
Rozmyślałem nad moimi drogami i zwracałem kroki ku twoim świadectwom.
60 Io mi sono affrettato, e non mi sono indugiato D'osservare i tuoi comandamenti.
Spieszyłem się i nie zwlekałem z przestrzeganiem twoich przykazań.
61 Schiere d'empi mi hanno predato; [Ma però] non ho dimenticata la tua Legge.
Hufce niegodziwych złupiły mnie, [ale] nie zapominam twojego prawa.
62 Io mi levo a mezzanotte, per celebrarti, Per le leggi della tua giustizia.
O północy wstaję, aby wysławiać cię za twoje sprawiedliwe sądy.
63 Io [son] compagno di tutti quelli che ti temono, Ed osservano i tuoi comandamenti.
Jestem przyjacielem wszystkich, którzy boją się ciebie, i tych, którzy przestrzegają twoich przykazań.
64 Signore, la terra è piena della tua benignità; Insegnami i tuoi statuti.
PANIE, ziemia jest pełna twego miłosierdzia; naucz mnie twoich praw.
65 Signore, tu hai usata beneficenza inverso il tuo servitore, Secondo la tua parola.
Tet Wyświadczyłeś dobro twemu słudze, PANIE, według twego słowa.
66 Insegnami buon senno ed intendimento; Perciocchè io credo a' tuoi comandamenti.
Naucz mnie trafnego sądu i wiedzy, bo uwierzyłem twoim przykazaniom.
67 Avanti che io fossi afflitto, io andava errando; Ma ora osservo la tua parola.
Zanim doznałem utrapienia, błądziłem; lecz teraz przestrzegam twego słowa.
68 Tu [sei] buono e benefattore; Insegnami i tuoi statuti.
Jesteś dobry i czynisz dobro; naucz mnie twoich praw.
69 I superbi hanno acconciate delle bugie contro a me; [Ma] io con tutto il cuore guarderò i tuoi comandamenti.
Zuchwali zmyślili przeciwko mnie kłamstwo, [ale] ja całym sercem strzegę twoich przykazań.
70 Il cuor loro è condenso come grasso; [Ma] io mi diletto nella tua Legge.
Serce ich utyło jak sadło, [ale] ja rozkoszuję się twoim prawem.
71 Egli [è stato] buono per me, che io sono stato afflitto; Acciocchè io impari i tuoi statuti.
Dobrze to dla mnie, że zostałem uciśniony, abym się nauczył twoich praw.
72 La Legge della tua bocca mi [è] migliore Che le migliaia d'oro e d'argento.
Prawo twoich ust [jest] lepsze dla mnie niż tysiące [sztuk] złota i srebra.
73 Le tue mani mi hanno fatto e formato; Dammi intelletto, ed io imparerò i tuoi comandamenti.
Jod Twoje ręce mnie uczyniły i ukształtowały; daj mi rozum, abym się nauczył twoich przykazań;
74 Quelli che ti temono mi vedranno, e si rallegreranno; Perciocchè io ho sperato nella tua parola.
Bojący się ciebie, widząc mnie, będą się radować, że pokładam nadzieję w twoim słowie.
75 O Signore, io so che i tuoi giudicii [non sono altro che] giustizia; E [che ciò che] mi hai afflitto [è stato] fedeltà.
Wiem, PANIE, że twoje sądy [są] sprawiedliwe i [że] słusznie mnie trapiłeś.
76 Deh! [sia] la tua benignità per consolarmi, Secondo la tua parola, [detta] al tuo servitore.
Proszę cię, niech mnie ucieszy twoje miłosierdzie według twego słowa do twego sługi.
77 Avvenganmi le tue misericordie, acciocchè io viva; Perciocchè la tua Legge [è] ogni mio diletto.
Niech przyjdzie na mnie twoje miłosierdzie, abym żył; bo twoje prawo jest moją rozkoszą.
78 Sien confusi i superbi, perciocchè a torto mi sovvertono; [Ma] io medito ne' tuoi comandamenti.
Niech się zawstydzą zuchwali, bo niesłusznie znieważali mnie, ale ja będę rozmyślać o twoich przykazaniach.
79 Rivolgansi a me quelli che ti temono. E quelli che conoscono le tue testimonianze.
Niech się zwrócą do mnie ci, którzy się boją ciebie, i ci, którzy znają twoje świadectwa.
80 Sia il mio cuore intiero ne' tuoi statuti; Acciocchè io non sia confuso.
Niech moje serce będzie nienaganne w twoich prawach, abym nie doznał wstydu.
81 L'anima mia vien meno dietro alla tua salute; Io spero nella tua parola.
Kaf Moja dusza tęskni do twego zbawienia, pokładam nadzieję w twoim słowie.
82 Gli occhi miei vengono meno dietro alla tua parola, Dicendo: Quando mi consolerai tu?
Moje oczy słabną, [czekając] na twoje słowo, gdy mówię: Kiedy mnie pocieszysz?
83 Perciocchè io son divenuto come un otro al fumo; E [pur] non ho dimenticati i tuoi statuti.
Chociaż jestem jak bukłak w dymie, [jednak] nie zapomniałem twoich praw.
84 Quanti [hanno da essere] i giorni del tuo servitore? Quando farai giudicio sopra quelli che mi perseguitano?
Ile będzie dni twego sługi? Kiedy wykonasz wyrok na tych, którzy mnie prześladują?
85 I superbi mi hanno cavate delle fosse; Il che non [è] secondo la tua Legge.
Doły wykopali dla mnie zuchwali, którzy nie postępują według twego prawa.
86 Tutti i tuoi comandamenti [son] verità; Essi mi perseguitano a torto; soccorrimi.
Wszystkie twoje przykazania są prawdą; bez powodu mnie prześladują; pomóż mi.
87 Mi hanno pressochè distrutto ed atterrato; [Ma] io non ho abbandonati i tuoi comandamenti.
Omal nie zgładzili mnie na ziemi; ja zaś nie porzuciłem twoich przykazań.
88 Vivificami secondo la tua benignità, Ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.
Według twego miłosierdzia ożyw mnie, abym strzegł świadectwa twoich ust.
89 O Signore, la tua parola [è] in eterno; Ella è stabile ne' cieli.
Lamed Na wieki, o PANIE, twoje słowo trwa w niebie.
90 La tua verità [è] per ogni età; Tu hai stabilita la terra, ed ella sta ferma.
Z pokolenia na pokolenie twoja prawda; ugruntowałeś ziemię i trwa.
91 [Il cielo e la terra] stanno anche oggi fermi, per li tuoi ordini, Perciocchè ogni cosa [è] al tuo servigio.
[Wszystko] trwa do dziś według twego rozporządzenia; to wszystko służy tobie.
92 Se la tua Legge [non fosse stata] ogni mio diletto, Io già sarei perito nella mia afflizione.
Gdyby twoje prawo nie było moją rozkoszą, dawno zginąłbym w moim utrapieniu.
93 Giammai non dimenticherò i tuoi comandamenti; Perciocchè per essi tu mi hai vivificato.
Nigdy nie zapomnę twoich przykazań, bo nimi mnie ożywiłeś.
94 Io [son] tuo, salvami; Perciocchè io ho ricercati i tuoi comandamenti.
Twoim jestem, wybaw mnie, bo szukam twoich przykazań.
95 Gli empi mi hanno atteso, per farmi perire; [Ma] io ho considerate le tue testimonianze.
Czyhają na mnie niegodziwi, aby mnie stracić, [ale ja] rozważam twoje świadectwa.
96 Io ho veduto che tutte le cose le più perfette hanno fine; Ma il tuo comandamento [è] d'una grandissima distesa.
Widziałem koniec wszelkiej doskonałości, [ale] twoje przykazanie jest bezkresne.
97 Oh! quanto amo la tua Legge! Ella [è] la mia meditazione di tutti i giorni.
Mem O, jakże miłuję twoje prawo! Przez cały dzień o nim rozmyślam.
98 [Per] li tuoi comandamenti tu mi rendi più savio che i miei nemici; Perciocchè [quelli] in perpetuo [sono] miei.
Czynisz mnie mądrzejszym od moich nieprzyjaciół dzięki twoim przykazaniom, bo mam je zawsze przed sobą.
99 Io son più intendente che tutti i miei dottori; Perciocchè le tue testimonianze [son] la mia meditazione.
Stałem się rozumniejszy od wszystkich moich nauczycieli, bo rozmyślam o twoich świadectwach.
100 Io son più avveduto che i vecchi; Perciocchè io ho guardati i tuoi comandamenti.
Jestem roztropniejszy od starszych, bo przestrzegam twoich przykazań.
101 Io ho rattenuti i miei piedi da ogni sentiero malvagio; Acciocchè io osservi la tua parola.
Powstrzymuję swoje nogi od wszelkiej drogi złej, abym strzegł twego słowa.
102 Io non mi sono stornato dalle tue leggi; Perciocchè tu mi hai ammaestrato.
Nie odstępuję od twoich nakazów, bo ty mnie uczysz.
103 Oh! quanto son dolci le tue parole al mio palato! [Son più dolci] che miele alla mia bocca.
O, jakże słodkie są twoje słowa dla mego podniebienia! [Są słodsze] niż miód dla moich ust.
104 Io son divenuto avveduto per li tuoi comandamenti; Perciò, odio ogni sentiero di falsità.
Dzięki twoim przykazaniom nabywam rozumu; dlatego nienawidzę wszelkiej ścieżki fałszywej.
105 La tua parola [è] una lampana al mio piè, Ed un lume al mio sentiero.
Nun Twoje słowo jest pochodnią dla moich nóg i światłością na mojej ścieżce.
106 Io ho giurato, e l'atterrò, Di osservare le leggi della tua giustizia.
Złożyłem przysięgę i wypełnię ją, będę przestrzegał twoich sprawiedliwych nakazów.
107 Io son sommamente afflitto; O Signore, vivificami secondo la tua parola.
Jestem bardzo strapiony; PANIE, ożyw mnie według słowa twego.
108 Deh! Signore, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, Ed insegnami le tue leggi.
PANIE, przyjmij dobrowolne ofiary moich ust i naucz mnie twoich nakazów.
109 Io ho l'anima mia del continuo in palma di mano; E pur non ho dimenticata la tua Legge.
Moja dusza jest stale w niebezpieczeństwie, ale nie zapominam twojego prawa.
110 Gli empi mi hanno tesi de' lacci; E pur non mi sono sviato da' tuoi comandamenti.
Niegodziwi zastawili na mnie sidła, lecz [ja] nie odstępuję od twoich przykazań.
111 Le tue testimonianze [son] la mia eredità in perpetuo; Perciocchè esse [son] la letizia del mio cuore.
Wziąłem twoje świadectwa jako wieczne dziedzictwo, bo są radością mego serca.
112 Io ho inchinato il mio cuore a mettere in opera i tuoi statuti, In perpetuo, infino al fine.
Nakłoniłem moje serce, by zawsze wykonywać twoje prawa, aż do końca.
113 Io odio i discorsi; Ma amo la tua Legge.
Samech Nienawidzę [chwiejnych] myśli, ale miłuję twoje prawo.
114 Tu [sei] il mio nascondimento, ed il mio scudo; Io spero nella tua parola.
Ty jesteś moją ucieczką i tarczą, pokładam nadzieję w twoim słowie.
115 Ritraetevi da me, maligni; Ed io guarderò i comandamenti del mio Dio.
Odstąpcie ode mnie, złoczyńcy, będę strzegł przykazania mojego Boga.
116 Sostienmi, secondo la tua parola, ed io viverò; E non rendermi confuso della mia speranza.
Wesprzyj mnie według słowa twego, abym żył, i niech nie doznam wstydu ze względu na moją nadzieję.
117 Confortami, ed io sarò salvato; E riguarderò del continuo a' tuoi statuti.
Podtrzymaj mnie, a będę wybawiony i będę rozmyślał zawsze o twoich prawach.
118 Tu calpesti tutti quelli che si sviano da' tuoi statuti; Perciocchè la lor frode [è] una cosa falsa.
Podeptałeś wszystkich, którzy odstępują od twoich praw, bo ich zdrada to fałsz.
119 Tu riduci al niente tutti gli empi della terra, [come] schiume; Perciò io amo le tue testimonianze.
Odrzucasz [jak] żużel wszystkich niegodziwych ziemi; dlatego miłuję twoje świadectwa.
120 La mia carne si raccapriccia tutta per lo spavento di te; Ed io temo de' tuoi giudicii.
Moje ciało drży ze strachu przed tobą, bo lękam się twoich sądów.
121 Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; Non abbandonarmi a quelli che mi oppressano.
Ajin Sprawowałem sąd i sprawiedliwość; nie wydawaj mnie moim ciemięzcom.
122 Da' sicurtà per lo tuo servitore in bene, [E] non [lasciar] che i superbi mi oppressino.
Bądź poręczycielem dla twego sługi ku dobremu, aby nie uciskali mnie zuchwalcy.
123 Gli occhi miei vengono meno dietro alla tua salute, Ed alla parola della tua giustizia.
Moje oczy słabną, [czekając] na twoje zbawienie i na słowo twojej sprawiedliwości.
124 Opera inverso il tuo servitore secondo la tua benignità, Ed insegnami i tuoi statuti.
Postąp ze swoim sługą według twego miłosierdzia i naucz mnie twoich praw.
125 Io [son] tuo servitore; dammi intelletto; Acciocchè io possa conoscere le tue testimonianze.
Jestem twoim sługą, daj mi rozum, abym poznał twoje świadectwa.
126 [Egli è] tempo che il Signore operi; Essi hanno annullata la tua Legge.
Już czas, PANIE, abyś działał, [bo] naruszono twoje prawo.
127 Perciò io amo i tuoi comandamenti più che oro; Anzi più che oro finissimo.
Dlatego umiłowałem twoje przykazania nad złoto, nad szczere złoto.
128 Perciò approvo, come diritti, tutti i tuoi comandamenti intorno ad ogni cosa; [Ed] odio ogni sentiero di menzogna.
Bo wszystkie [twoje] przykazania uznaję za prawdziwe, [a] nienawidzę wszelkiej fałszywej drogi.
129 Le tue testimonianze [son] cose maravigliose; Perciò l'anima mia le ha guardate.
Pe Twoje świadectwa są przedziwne, dlatego moja dusza ich strzeże.
130 La dichiarazione delle tue parole allumina, [E] dà intelletto a' semplici.
Początek twoich słów oświeca [i] daje rozum prostym.
131 Io ho aperta la bocca, ed ho ansato; Perciocchè io ho bramati i tuoi comandamenti.
Otwieram usta i wzdycham, bo pragnąłem twoich przykazań.
132 Riguarda a me, ed abbi pietà di me, Secondo ch'è ragionevole [di fare] inverso quelli che amano il tuo Nome.
Spójrz na mnie i zmiłuj się nade mną, jak postępujesz z tymi, którzy miłują twoje imię.
133 Ferma i miei passi nella tua parola; E non [lasciare] che alcuna iniquità signoreggi sopra me.
Utwierdź moje kroki w twoim słowie, niech nie panuje nade mną żadna nieprawość.
134 Riscuotimi dall'oppressione degli uomini; Ed io osserverò i tuoi comandamenti.
Wybaw mnie z ludzkiego ucisku, abym strzegł twoich nakazów.
135 Fa' rilucere il tuo volto sopra il tuo servitore;
Rozjaśnij swe oblicze nad twoim sługą i naucz mnie twoich praw.
136 Ed insegnami i tuoi statuti. Ruscelli d'acque mi scendono giù dagli occhi; Perciocchè la tua Legge non è osservata.
Strumienie wód płyną z mych oczu, bo nie strzegą twego prawa.
137 O Signore, tu [sei] giusto, E i tuoi giudicii [son] diritti.
Cade Sprawiedliwy jesteś, PANIE, i słuszne [są] twoje sądy.
138 Tu hai strettamente comandata la giustizia, E la verità delle tue testimonianze.
Twoje świadectwa, które nadałeś, są sprawiedliwe i bardzo wierne.
139 Il mio zelo mi consuma; Perciocchè i miei nemici hanno dimenticate le tue parole.
Gorliwość pożarła mnie, bo moi nieprzyjaciele zapominają twoje słowa.
140 La tua parola [è] sommamente purgata; E però il tuo servitore l'ama.
Twoje słowo jest w pełni wypróbowane, dlatego twój sługa je kocha.
141 Io [son] piccolo e sprezzato; [Ma però] non ho dimenticati i tuoi comandamenti.
Ja jestem mały i wzgardzony, [lecz] nie zapominam twoich przykazań.
142 La tua giustizia [è] una giustizia eterna, E la tua Legge [è] verità.
Twoja sprawiedliwość jest sprawiedliwością wieczną, a twoje prawo jest prawdą.
143 Tribolazione e distretta mi hanno colto; [Ma] i tuoi comandamenti [sono] i miei diletti.
Ucisk i utrapienie spadły na mnie, lecz twoje przykazania są moją rozkoszą.
144 Le tue testimonianze sono una giustizia eterna; Dammi intelletto, ed io viverò.
Sprawiedliwość twoich świadectw [trwa] na wieki; daj mi rozum, a będę żył.
145 Io ho gridato con tutto il cuore; rispondimi, Signore; [Ed] io guarderò i tuoi statuti.
Kof Wołam z całego serca, wysłuchaj mnie, o PANIE, a będę strzegł twoich praw.
146 Io ti ho invocato; salvami, Ed io osserverò le tue testimonianze.
Wołam do ciebie, wybaw mnie, a będę strzegł twoich świadectw.
147 Io mi son fatto avanti all'alba, ed ho gridato; Io ho sperato nella tua parola.
Wstaję przed świtem i wołam, oczekuję na twoje słowo.
148 Gli occhi miei prevengono le vigilie [della notte]. Per meditar nella tua parola.
Moje oczy wyprzedzają straże nocne, abym mógł rozmyślać o twoim słowie.
149 Ascolta la mia voce, secondo la tua benignità; O Signore, vivificami, secondo che tu hai ordinato.
PANIE, usłysz mój głos według twego miłosierdzia; ożyw mnie według twego wyroku.
150 Quelli che vanno dietro a scelleratezza, E si sono allontanati dalla tua Legge, si sono accostati [a me].
Zbliżają się niegodziwi prześladowcy, są daleko od twego prawa.
151 O Signore, tu [sei] vicino; E tutti i tuoi comandamenti [son] verità.
Blisko [jesteś], PANIE, i wszystkie twoje przykazania [są] prawdą.
152 Gran tempo è che io so [questo] delle tue testimonianze, Che tu le hai stabilite in eterno.
Od dawna wiem o twoich świadectwach, że ugruntowałeś je na wieki.
153 Riguarda alla mia afflizione, e tramme[ne] fuori; Perciocchè io non ho dimenticata la tua Legge.
Resz Wejrzyj na moje utrapienie i wyzwól mnie, bo nie zapomniałem twojego prawa.
154 Dibatti la mia lite, e riscuotimi; Vivificami, secondo la tua parola.
Broń mojej sprawy i wybaw mnie; ożyw mnie według twego słowa.
155 La salute [è] lungi dagli empi; Perciocchè non ricercano i tuoi statuti.
Zbawienie [jest] daleko od niegodziwych, bo nie szukają twoich praw.
156 Le tue misericordie [son] grandi, Signore; Vivificami secondo ciò che hai ordinato.
Wielka jest twoja litość, PANIE; ożyw mnie według twoich wyroków.
157 I miei persecutori ed i miei nemici [son] molti; [Ma] io non mi sono deviato dalle tue testimonianze.
Liczni są moi prześladowcy i nieprzyjaciele; [lecz] nie uchylam się od twoich świadectw.
158 Io ho veduti i disleali, e ne ho sentita gran noia; Perciocchè non osservano la tua parola.
Widziałem przestępców i czułem odrazę, że nie przestrzegali twego słowa.
159 Vedi quanto amo i tuoi comandamenti! Signore, vivificami, secondo la tua benignità.
Patrz, jak miłuję twoje nakazy, PANIE; ożyw mnie według twego miłosierdzia.
160 La somma della tua parola [è] verità; E tutte le leggi della tua giustizia [sono] in eterno.
Podstawą twego słowa [jest] prawda, a wszelki wyrok twojej sprawiedliwości [trwa] na wieki.
161 I principi m'hanno perseguitato senza cagione; Ma il mio cuore ha spavento della tua parola.
Szin Władcy prześladują mnie bez przyczyny; moje serce zaś boi się twoich słów.
162 Io mi rallegro per la tua parola, Come una persona che avesse trovate grandi spoglie.
Raduję się z twego słowa jak ten, który znajduje wielki łup.
163 Io odio ed abbomino la menzogna; [Ma] io amo la tua Legge.
Nienawidzę kłamstwa i brzydzę się [nim, ale] miłuję twoje prawo.
164 Io ti lodo sette volte il dì, Per li giudicii della tua giustizia.
Chwalę cię siedem razy dziennie za twoje sprawiedliwe sądy.
165 Quelli che amano la tua Legge godono di molta pace; E non [vi è] alcuno intoppo per loro.
Wielki pokój dla tych, którzy miłują twoje prawo, a nie doznają żadnego zgorszenia.
166 Signore, io ho sperato nella tua salute; Ed ho messi in opera i tuoi comandamenti.
PANIE, oczekuję na twoje zbawienie i zachowuję twoje przykazania.
167 L'anima mia ha osservate le tue testimonianze; Ed io le ho grandemente amate.
Moja dusza przestrzega twoich świadectw, bo bardzo je miłuję.
168 Io ho osservati i tuoi comandamenti, e le tue testimonianze; Perciocchè tutte le mie vie [sono] nel tuo cospetto.
Przestrzegam twoich przykazań i świadectw, bo wszystkie moje drogi są przed tobą.
169 Pervenga il mio grido al tuo cospetto, o Signore; Dammi intelletto, secondo la tua parola.
Taw PANIE, niech dotrze moje wołanie przed twoje oblicze, daj mi zrozumienie według słowa twego.
170 Venga la mia supplicazione in tua presenza; Riscuotimi, secondo la tua parola.
Niech dojdzie moja prośba przed twoje oblicze, ocal mnie według twojej obietnicy.
171 Le mie labbra sgorgheranno lode, Quando tu mi avrai insegnati i tuoi statuti.
Moje wargi wygłoszą chwałę, gdy nauczysz mnie twoich praw.
172 La mia lingua ragionerà della tua parola; Perciocchè tutti i tuoi comandamenti [son] giustizia.
Mój język będzie głosił twoje słowo, bo wszystkie twoje przykazania są sprawiedliwością.
173 Siami in aiuto la tua mano; Perciocchè io ho eletti i tuoi comandamenti.
Niech twoja ręka będzie mi pomocą, [bo] wybrałem twoje przykazania.
174 Signore, io ho desiderata la tua salute; E la tua Legge [è] ogni mio diletto.
PANIE, pragnę twego zbawienia, a twoje prawo [jest] moją rozkoszą.
175 Viva l'anima mia, ed ella ti loderà; E soccorranmi i tuoi ordinamenti.
Pozwól mojej duszy żyć, a będzie cię chwalić; niech twoje nakazy będą dla mnie pomocą.
176 Io vo errando, come una pecora smarrita; cerca il tuo servitore; Perciocchè io non ho dimenticati i tuoi comandamenti.
Błądzę jak zgubiona owca; szukaj twego sługi, bo nie zapominam twoich przykazań.

< Salmi 119 >