< Salmi 119 >

1 BEATI coloro che sono intieri di via, Che camminano nella Legge del Signore.
Ka hari te hunga he tapatahi nei i te ara, e haere nei i te ture a Ihowa.
2 Beati coloro che guardano le sue testimonianze, Che lo cercano con tutto il cuore;
Ka hari te hunga e mau ana ki ana whakaaturanga; e whakapaua ana o ratou ngakau ki te rapu i a ia.
3 [I quali] eziandio non operano iniquità; [Anzi] camminano nelle sue vie.
Ae, e kore ratou e mahi i te kino; e haere ana ratou i ana ara.
4 Tu hai ordinato che i tuoi comandamenti Sieno strettamente osservati.
Kua oti matou te whakahau ki au akoranga, kia ata puritia e matou.
5 Oh! sieno pure addirizzate le mie vie, Per osservare i tuoi statuti.
Aue, me i whakatikaia toku ara ki te pupuri i au akoranga!
6 Allora io non sarò svergognato, Quando io riguarderò a tutti i tuoi comandamenti.
Ko reira ahau ka kore ai e whakama: i ahau ka whai whakaaro nei ki au whakahau katoa.
7 Io ti celebrerò con dirittura di cuore, Quando io avrò imparate le leggi della tua giustizia.
Ka whakamoemiti ahau ki a koe i runga i te ngakau tika, ina ako ahau i au whakaritenga tika.
8 Io osserverò i tuoi statuti; Non abbandonarmi del tutto.
Ka puritia e ahau au tikanga: kaua ahau e whakarerea rawatia.
9 Come renderà il fanciullo la sua via pura? Prendendo guardia [ad essa] secondo la tua parola.
He aha te mea e ma ai i te taitamariki tona ara? kia rite ki tau kupu tana whakamaharatanga iho.
10 Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; Non lasciarmi deviar da' tuoi comandamenti.
Kua whakapaua e ahau toku ngakau ki te rapu i a koe: kaua ahau e tukua kia kotiti ke i au whakahau.
11 Io ho riposta la tua parola nel mio cuore; Acciocchè io non pecchi contro a te.
Kua whakatakotoria e ahau tau kupu ki roto ki toku ngakau, kei hara ahau ki a koe.
12 Tu [sei] benedetto, o Signore; Insegnami i tuoi statuti.
E Ihowa, ka whakapaingia koe: whakaakona ahau ki au tikanga.
13 Io ho colle mie labbra raccontate Tutte le leggi della tua bocca.
Kua whakapuakina e oku ngutu nga whakaritenga katoa a tou mangai.
14 Io gioisco nella via delle tue testimonianze, Come per tutte le ricchezze [del mondo].
Ko toku koa i te ara o au whakaaturanga, me te mea mo nga taonga katoa.
15 Io ragiono de' tuoi comandamenti, E riguardo a' tuoi sentieri.
Ka whakaaroaro ahau ki au ako, a ka whai mahara ki au huarahi.
16 Io mi diletto ne' tuoi statuti; Io non dimenticherò le tue parole.
He oranga ngakau ki ahau au tikanga: e kore ahau e wareware ki tau kupu.
17 Fa' del bene al tuo servitore, Ed io viverò, ed osserverò la tua parola.
Kia atawhai ki tau pononga, kia ora ai ahau; kia puritia ai hoki tau kupu.
18 Apri gli occhi miei, ed io riguarderò Le maraviglie della tua Legge.
Whakatirohia oku kanohi kia kite ai ahau i nga mea whakamiharo i roto i tau ture.
19 Io [son] forestiere in terra; Non nascondermi i tuoi comandamenti.
He manene ahau i runga i te whenua: kaua au whakahau e huna ki ahau.
20 L'anima mia si stritola di affezione Alle tue leggi in ogni tempo.
Ka ngawha toku wairua i te matenui atu ki au whakaritenga i nga wa katoa.
21 Tu sgridi i superbi maledetti Che deviano da' tuoi comandamenti.
Kua riria e koe te hunga whakakake kua oti nei te kanga, e kotiti ke nei i au whakahau.
22 Togli d'addosso a me il vituperio e lo sprezzo; Perciocchè io ho guardate le tue testimonianze.
Parea atu i ahau te tawai me te whakahawea: kua mau hoki ahau ki au whakaaturanga.
23 Eziandio, [mentre] i principi sedevano, e ragionavano contro a me, Il tuo servitore ha meditato ne' tuoi statuti.
I noho ano hoki nga rangatira ki te korero kino moku: otira e whakaaro ana tau pononga ki au tikanga.
24 Ed anche le tue testimonianze [sono] i miei diletti [Ed] i miei consiglieri.
Ko au whakaaturanga ano toku oranga ngakau, oku hoa whakatakoto whakaaro.
25 L'anima mia è attaccata alla polvere; Vivificami secondo la tua parola.
Piri tonu toku wairua ki te puehu; whakahauoratia ahau kia rite ki atu kupu.
26 Io [ti] ho narrate le mie vie, e tu mi hai risposto; Insegnami i tuoi statuti.
I whakaaturia e ahau oku ara, a whakahoki kupu ana koe ki ahau: whakaakona ahau ki au tikanga.
27 Fammi intender la via de' tuoi comandamenti, Ed io ragionerò delle tue maraviglie.
Meinga ahau kia matau ki te ara o au ako: kia whakaaroaro ai ahau ki au mahi whakamiharo.
28 L'anima mia stilla di cordoglio; Sollevami secondo le tue parole.
E maturuturu iho ana toku wairua i te pouri: kia rite ki tau kapu tau whakau ake i ahau.
29 Rimuovi da me la via della menzogna; E fammi dono della tua Legge.
Whakamataratia atu i ahau te ara o te teka: kia atawhai mai hoki, a homai tau ture.
30 Io ho scelta la via della verità; Io [mi] son proposte le tue leggi.
Kua whiriwhiria e ahau te ara o te pono: ka waiho e ahau au whakaritenga ki toku aroaro.
31 Io mi son tenuto alle tue testimonianze; Signore, non lasciar che io sia confuso.
Piri tonu ahau ki au whakaaturanga: e Ihowa, kei whakama ahau.
32 Correrò nella via de' tuoi comandamenti, Quando tu mi avrai allargato il cuore.
Ka oma ahau i te ara o au whakahau, ina whakanuia e koe toku ngakau.
33 Insegnami, Signore, la via de' tuoi statuti; Ed io la guarderò [infino] al fine.
E Ihowa, whakaakona ahau ki te ara o au tikanga: a ka mau i ahau taea noatia te mutunga.
34 Dammi intelletto, ed io guarderò la tua Legge; E l'osserverò con tutto il cuore.
Homai he matauranga ki ahau, a ka mau i ahau tau ture; ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri.
35 Conducimi per lo sentiero de' tuoi comandamenti; Perciocchè io mi diletto in esso.
Meinga ahau kia haere i te ara o au whakahau; ko taku hoki tena e whakaahuareka nei.
36 Inchina il mio cuore alle tue testimonianze, E non a cupidigia.
Whakaangahia toku ngakau ki au whakaaturanga; kaua hoki ki te apo.
37 Storna gli occhi miei, che non riguardino a vanità; Vivificami nelle tue vie.
Whakatahuritia ketia oku kanohi kei kite i te horihori: whakahauorangia ahau i tau ara.
38 Attieni la tua parola al tuo servitore, Il quale [è tutto] intento al tuo timore.
Whakapumautia tau kupu ki tau pononga, e wehi nei ki a koe.
39 Rimuovi [da me] il mio vituperio, del quale io temo; Perciocchè le tue leggi [son] buone.
Parea atu toku tawainga, e wehi nei ahau: he pai hoki au whakaritenga.
40 Ecco, io desidero affettuosamente i tuoi comandamenti; Vivificami nella tua giustizia.
Nana, kua matenui ahau ki au ako: whakahauorangia ahau i runga i tou tika.
41 Ed avvenganmi le tue benignità, o Signore; [E] la tua salute, secondo la tua parola.
Kia puta ano au mahi tohu ki ahau, e Ihowa: ara tau whakaoranga, kia rite ki tau kupu.
42 Ed io risponderò a colui che mi fa vituperio; Perciocchè io mi confido nella tua parola.
Penei ka whai kupu maku ki toku kaitawai; noku ka whakawhirinaki ki tau kupu.
43 E non ritrarmi del tutto dalla bocca la parola della verità; Perciocchè io spero nelle tue leggi.
Kaua e tangohia rawatia i toku mangai te kupu o te pono: e tumanako nei hoki ahau ki au whakaritenga.
44 Ed io osserverò la tua Legge del continuo, In sempiterno.
Penei ka puritia e ahau tau ture ake ake.
45 E camminerò al largo; Perciocchè io ho ricercati i tuoi comandamenti.
A ka haereere noa ahau; kua rapua hoki e ahau au akoranga.
46 E parlerò delle tue testimonianze davanti ai re, E non sarò svergognato.
Ka korerotia ano e ahau au whakaaturanga ki te aroaro o nga kingi, e kore ano e whakama.
47 E mi diletterò ne' tuoi comandamenti, I quali io amo.
A ka waiho e ahau hei oranga ngakau moku au whakahau e aroha nei ahau.
48 Ed alzerò le palme delle mie mani a' tuoi comandamenti, i quali io amo; E mediterò ne' tuoi statuti.
Ka toro atu hoki oku ringa ki au whakahau e aroha nei ahau, ka whakaaroaro ano ki au tikanga.
49 Ricordati della parola [detta] al tuo servitore, Sopra la quale tu mi hai fatto sperare.
Maharatia te kupu ki tau pononga, no te mea kua meinga ahau e koe kia tumanako atu.
50 Questa [è] la mia consolazione nella mia afflizione, Che la tua parola mi ha vivificato.
Ko toku oranga ngakau tenei i ahau e tangi nei: na tau kupu nei hoki ahau i whakahauora.
51 I superbi mi hanno grandemente schernito; [Ma] io non mi sono stornato dalla tua Legge.
Nui rawa te whakahi ki ahau o te hunga whakakake: heoi kihai ahau i peka ke i tau ture.
52 Signore, io mi son ricordato de' tuoi giudicii ab antico; E mi son consolato.
I mahara ahau ki au whakaritenga, e Ihowa, o tua iho; a marie ana toku ngakau.
53 Tremito mi occupa, per gli empi Che abbandonano la tua Legge.
Mau pu ahau i te pawera, mo te hunga kino kua whakarere nei i tau ture.
54 I tuoi statuti sono stati i miei cantici Nella dimora de' miei pellegrinaggi.
Ko au tikanga aku e himene ai i te whare i noho manene ai ahau.
55 O Signore, di notte io mi son ricordato del tuo Nome, Ed ho osservata la tua Legge.
I mahara ahau ki tou ingoa i te po, e Ihowa: a puritia ana e ahau tau ture.
56 Questo mi è avvenuto, Perciocchè io ho guardati i tuoi comandamenti.
I ahau tenei, he mau noku ki au ako.
57 Il Signore [è] la mia parte; Io ho detto di osservare le tue parole.
Ko Ihowa toku wahi: kua mea nei ahau, ka pupuri ahau i au kupu.
58 Io ti ho supplicato con tutto il cuore; Abbi pietà di me, secondo la tua parola.
I whakapaua toku ngakau ki te inoi ki a koe kia pai mai: kia rite ki tau kupu tau mahi tohu ki ahau.
59 Io ho fatta ragione delle mie vie; Ed ho rivolti i miei piedi alle tue testimonianze.
I whakaaro ahau ki oku ara: a anga ana oku waewae ki au whakaaturanga.
60 Io mi sono affrettato, e non mi sono indugiato D'osservare i tuoi comandamenti.
I hohoro ahau, a kihai i whakaroa ki te pupuri i au whakahau.
61 Schiere d'empi mi hanno predato; [Ma però] non ho dimenticata la tua Legge.
Karapotia putia ana ahau e nga here a te hunga kino: kihai ia ahau i wareware ki tau ture.
62 Io mi levo a mezzanotte, per celebrarti, Per le leggi della tua giustizia.
I waenganui po ka ara ahau ki te whakawhetai ki a koe mo au whakaritenga tika.
63 Io [son] compagno di tutti quelli che ti temono, Ed osservano i tuoi comandamenti.
He hoa ahau no te hunga katoa e wehi ana i a koe; no te hunga ano e pupuri ana i au ako.
64 Signore, la terra è piena della tua benignità; Insegnami i tuoi statuti.
Ki tonu, e Ihowa, te whenua i tau mahi tohu: whakaakona ahau ki au tikanga.
65 Signore, tu hai usata beneficenza inverso il tuo servitore, Secondo la tua parola.
Pai rawa tau hanga ki tau pononga, e Ihowa; rite tonu ki tau kupu.
66 Insegnami buon senno ed intendimento; Perciocchè io credo a' tuoi comandamenti.
Whakaakona ahau ki te ngarahu pai, ki te matauranga: kua whakapono hoki ahau ki au whakahau.
67 Avanti che io fossi afflitto, io andava errando; Ma ora osservo la tua parola.
I ahau kiano i whakawhiua, i he ahau: tena ko tenei ka puritia e ahau tau kupu.
68 Tu [sei] buono e benefattore; Insegnami i tuoi statuti.
He pai koe, he pai hoki au mahi: whakaakona ahau ki au tikanga.
69 I superbi hanno acconciate delle bugie contro a me; [Ma] io con tutto il cuore guarderò i tuoi comandamenti.
Kua titoa e te hunga whakakake he teka moku: ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri i au ako.
70 Il cuor loro è condenso come grasso; [Ma] io mi diletto nella tua Legge.
He ngako rawa to ratou ngakau, koia ano kei te taupa: ko ahau ia, he oranga ngakau ki ahau tau ture.
71 Egli [è stato] buono per me, che io sono stato afflitto; Acciocchè io impari i tuoi statuti.
Marie ano ahau kia pehia e te pouri; i ako ai ahau i au tikanga.
72 La Legge della tua bocca mi [è] migliore Che le migliaia d'oro e d'argento.
Ko te ture a tou mangai pai ke atu ki ahau i nga mano o te koura, o te hiriwa.
73 Le tue mani mi hanno fatto e formato; Dammi intelletto, ed io imparerò i tuoi comandamenti.
Na ou ringa ahau i hanga, i whakawhaiahua: homai he matauranga ki ahau, kia ako ai ahau ki au whakahau.
74 Quelli che ti temono mi vedranno, e si rallegreranno; Perciocchè io ho sperato nella tua parola.
Ka hari te hunga e wehi ana i a koe ina kite i ahau: noku i tumanako ki tau kupu.
75 O Signore, io so che i tuoi giudicii [non sono altro che] giustizia; E [che ciò che] mi hai afflitto [è stato] fedeltà.
E matau ana ahau, e Ihowa, he tika au whakaritenga; a he pono nou i pehia ai toku ngakau e koe.
76 Deh! [sia] la tua benignità per consolarmi, Secondo la tua parola, [detta] al tuo servitore.
Tena ra, waiho tau mahi tohu hei whakamarie moku; kia rite ki tau kupu ki tau pononga.
77 Avvenganmi le tue misericordie, acciocchè io viva; Perciocchè la tua Legge [è] ogni mio diletto.
Kia puta ki ahau au mahi aroha, kia ora ai ahau; ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
78 Sien confusi i superbi, perciocchè a torto mi sovvertono; [Ma] io medito ne' tuoi comandamenti.
Kia whakama te hunga whakakake; no te mea kahore he take i he ai ta ratou hanga ki ahau; ko ahau ia ka whakaaroaro ki au akoranga.
79 Rivolgansi a me quelli che ti temono. E quelli che conoscono le tue testimonianze.
Ko te hunga e wehi ana ki a koe me anga ki ahau, a ka mohio ratou ki au whakaaturanga.
80 Sia il mio cuore intiero ne' tuoi statuti; Acciocchè io non sia confuso.
Kia tapatahi toku ngakau ki au tikanga; kei whakama ahau.
81 L'anima mia vien meno dietro alla tua salute; Io spero nella tua parola.
E matenui ana toku wairua ki tau whakaoranga: otiia ka tumanako ahau ki tau kupu.
82 Gli occhi miei vengono meno dietro alla tua parola, Dicendo: Quando mi consolerai tu?
Matawaia ana oku kanohi, he meatanga ki tau kupu, i ahau e mea ana, Ahea koe whakamarie ai i ahau?
83 Perciocchè io son divenuto come un otro al fumo; E [pur] non ho dimenticati i tuoi statuti.
Kua rite nei hoki ahau ki te koki i roto i te paoa: he ahakoa e kore ahau e wareware ki au tikanga.
84 Quanti [hanno da essere] i giorni del tuo servitore? Quando farai giudicio sopra quelli che mi perseguitano?
E hia nga ra o tau pononga? a hea koe whakarite whakawa ai mo te hunga e tukino nei i ahau?
85 I superbi mi hanno cavate delle fosse; Il che non [è] secondo la tua Legge.
Kua keri poka te hunga whakakake moku; he mea kahore e rite ki tau ture.
86 Tutti i tuoi comandamenti [son] verità; Essi mi perseguitano a torto; soccorrimi.
Pono tonu au whakahau katoa: e tukino takekore ana ratou i ahau; awhinatia mai ahau.
87 Mi hanno pressochè distrutto ed atterrato; [Ma] io non ho abbandonati i tuoi comandamenti.
Wahi iti kua moti ahau i a ratou i runga i te whenua: otira kihai i mahue i ahau au akoranga.
88 Vivificami secondo la tua benignità, Ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.
Kia rite ki tou aroha tau whakahauora i ahau: a ka puritia e ahau nga whakaaturanga a tou mangai.
89 O Signore, la tua parola [è] in eterno; Ella è stabile ne' cieli.
Pumau tonu tau kupu, e Ihowa, ake ake i runga i te rangi.
90 La tua verità [è] per ogni età; Tu hai stabilita la terra, ed ella sta ferma.
Kei nga whakatupuranga katoa tou pono: whakaungia ana e koe te whenua, a e tu nei ano.
91 [Il cielo e la terra] stanno anche oggi fermi, per li tuoi ordini, Perciocchè ogni cosa [è] al tuo servigio.
E tu nei ano inaianei, pera tonu me tau i whakarite ai, he pononga hoki nga mea katoa nau.
92 Se la tua Legge [non fosse stata] ogni mio diletto, Io già sarei perito nella mia afflizione.
Me kaua tau ture hei oranga mo toku ngakau, kua ngaro ahau i reira i toku auetanga.
93 Giammai non dimenticherò i tuoi comandamenti; Perciocchè per essi tu mi hai vivificato.
E kore rawa ahau e wareware ki au ako, he mea whakahauora hoki nau ena i ahau.
94 Io [son] tuo, salvami; Perciocchè io ho ricercati i tuoi comandamenti.
Nau ahau, mau ahau e whakaora: kua rapua hoki e ahau au ako.
95 Gli empi mi hanno atteso, per farmi perire; [Ma] io ho considerate le tue testimonianze.
Kua tatari te hunga kino ki ahau kia whakamatea: ka whakaaro ia ahau ki au whakaaturanga.
96 Io ho veduto che tutte le cose le più perfette hanno fine; Ma il tuo comandamento [è] d'una grandissima distesa.
Kua kitea e ahau te mutunga o nga mea tino tika katoa: he whanui rawa ia tau whakahau.
97 Oh! quanto amo la tua Legge! Ella [è] la mia meditazione di tutti i giorni.
Ano toku aroha ki tau ture! Ko taku tena e whakaaroaro ai i te roa o te ra.
98 [Per] li tuoi comandamenti tu mi rendi più savio che i miei nemici; Perciocchè [quelli] in perpetuo [sono] miei.
Nau i hira ake ai oku whakaaro i o oku hoariri, na au whakahau, e piri tonu nei ki ahau.
99 Io son più intendente che tutti i miei dottori; Perciocchè le tue testimonianze [son] la mia meditazione.
Nui atu oku mahara i o oku kaiwhakaako katoa: noku i whakaaroaro tonu ki au whakaaturanga.
100 Io son più avveduto che i vecchi; Perciocchè io ho guardati i tuoi comandamenti.
Tera atu toku mohio i to nga kaumatua, no te mea i pupuri ahau i au ako.
101 Io ho rattenuti i miei piedi da ogni sentiero malvagio; Acciocchè io osservi la tua parola.
Kua kaiponuhia mai e ahau oku waewae i nga ara kino katoa, kia pupuri ai ahau i tau kupu.
102 Io non mi sono stornato dalle tue leggi; Perciocchè tu mi hai ammaestrato.
Kihai ahau i titaha i au whakaritenga; nau hoki ahau i ako.
103 Oh! quanto son dolci le tue parole al mio palato! [Son più dolci] che miele alla mia bocca.
Ano te reka o au kupu ki toku ngao; ae ra, reka atu i te honi ki toku mangai.
104 Io son divenuto avveduto per li tuoi comandamenti; Perciò, odio ogni sentiero di falsità.
Na au ako ahau i whai mohio ai: na reira ahau i kino ai ki nga ara teka katoa.
105 La tua parola [è] una lampana al mio piè, Ed un lume al mio sentiero.
He rama tau kupu ki oku waewae, he marama ki toku ara.
106 Io ho giurato, e l'atterrò, Di osservare le leggi della tua giustizia.
Kua oati ahau, a ka whakamana ano e ahau: kia puritia e ahau au whakaritenga tika.
107 Io son sommamente afflitto; O Signore, vivificami secondo la tua parola.
He nui te mamae o toku ngakau: whakahauorangia ahau, e Ihowa, kia rite ki tau kupu.
108 Deh! Signore, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, Ed insegnami le tue leggi.
Manakohia, e Ihowa, nga ohaohatanga a toku mangai, whakaakona hoki ahau ki au whakaritenga.
109 Io ho l'anima mia del continuo in palma di mano; E pur non ho dimenticata la tua Legge.
Kei toku ringa tonu toku wairua, heoi kahore ahau e wareware ki tau ture.
110 Gli empi mi hanno tesi de' lacci; E pur non mi sono sviato da' tuoi comandamenti.
Kua whakatakotoria e te hunga kino he mahanga moku: heoi kahore ahau i peka ke i au ako.
111 Le tue testimonianze [son] la mia eredità in perpetuo; Perciocchè esse [son] la letizia del mio cuore.
Ka waiho e ahau au whakaaturanga hei kainga tupu moku ake ake: ko toku koanga ngakau hoki ena.
112 Io ho inchinato il mio cuore a mettere in opera i tuoi statuti, In perpetuo, infino al fine.
Kua whakaanga e ahau toku ngakau ki te mahi tonu i au tikanga: a te mutunga ra ano.
113 Io odio i discorsi; Ma amo la tua Legge.
E kino ana ahau ki te hunga whakaaro ruarua; ko tau ture ia taku e aroha ai.
114 Tu [sei] il mio nascondimento, ed il mio scudo; Io spero nella tua parola.
Ko toku piringa koe, ko toku whakangungu rakau: e tumanako ana ahau ki tau kupu.
115 Ritraetevi da me, maligni; Ed io guarderò i comandamenti del mio Dio.
Mawehe atu i ahau, e te hunga kino; ka whakaritea hoki e ahau nga whakahau a toku Atua.
116 Sostienmi, secondo la tua parola, ed io viverò; E non rendermi confuso della mia speranza.
Kia rite ki tau kupu tau tautoko ake i ahau, kia ora ai ahau: kaua hoki ahau e tukua kia whakama ki taku e tumanako atu nei.
117 Confortami, ed io sarò salvato; E riguarderò del continuo a' tuoi statuti.
Tautokona ake ahau, kia ora ai ahau, a ka whai whakaaro tonu ahau ki au tikanga.
118 Tu calpesti tutti quelli che si sviano da' tuoi statuti; Perciocchè la lor frode [è] una cosa falsa.
Kua whakahaweatia e koe te hunga katoa e kotiti ke ana i au tikanga; he horihori hoki to ratou tinihanga.
119 Tu riduci al niente tutti gli empi della terra, [come] schiume; Perciò io amo le tue testimonianze.
Ka whakakahoretia e koe te hunga kino katoa o te whenua, ano he para mata: koia ahau i aroha ai ki au whakaaturanga.
120 La mia carne si raccapriccia tutta per lo spavento di te; Ed io temo de' tuoi giudicii.
Wiri ana oku kikokiko i te wehi ki a koe; e mataku ana hoki ahau ki au whakaritenga.
121 Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; Non abbandonarmi a quelli che mi oppressano.
He whakawa tika, he tika taku mahi: kaua ahau e tukua ki oku kaitukino.
122 Da' sicurtà per lo tuo servitore in bene, [E] non [lasciar] che i superbi mi oppressino.
Ko koe hei tuara mo tau pononga mo te pai: kei tukinotia ahau e te hunga whakakake.
123 Gli occhi miei vengono meno dietro alla tua salute, Ed alla parola della tua giustizia.
Matawaia ana oku kanohi i te meatanga ki tau whakaora, ki te kupu hoki o tau tika.
124 Opera inverso il tuo servitore secondo la tua benignità, Ed insegnami i tuoi statuti.
Kia rite ki tou aroha tau mahi ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
125 Io [son] tuo servitore; dammi intelletto; Acciocchè io possa conoscere le tue testimonianze.
He pononga ahau nau; homai he mahara ki ahau, kia matau ai ki au whakaaturanga.
126 [Egli è] tempo che il Signore operi; Essi hanno annullata la tua Legge.
Kua rite te wa hei mahinga ma Ihowa; kua whakakahoretia hoki e ratou tau ture.
127 Perciò io amo i tuoi comandamenti più che oro; Anzi più che oro finissimo.
Na reira i arohaina rawatia ai e ahau au whakahau i te koura, ae, i te tino koura.
128 Perciò approvo, come diritti, tutti i tuoi comandamenti intorno ad ogni cosa; [Ed] odio ogni sentiero di menzogna.
Na reira tika tonu ki ahau au ako katoa mo nga mea katoa: kino iho ano ahau ki nga ara teka katoa.
129 Le tue testimonianze [son] cose maravigliose; Perciò l'anima mia le ha guardate.
He mea whakamiharo au whakaaturanga: i mau ai toku wairua ki reira.
130 La dichiarazione delle tue parole allumina, [E] dà intelletto a' semplici.
Ko te whakapuakanga o au kupu he homai marama; na reira i homai he mahara ki nga kuware.
131 Io ho aperta la bocca, ed ho ansato; Perciocchè io ho bramati i tuoi comandamenti.
I hamama toku mangai, i kihakiha: he matenui noku ki au whakahau.
132 Riguarda a me, ed abbi pietà di me, Secondo ch'è ragionevole [di fare] inverso quelli che amano il tuo Nome.
Tahuri mai ki ahau, tohungia hoki ahau: kia rite ki tau hanga ki te hunga e aroha ana ki tou ingoa.
133 Ferma i miei passi nella tua parola; E non [lasciare] che alcuna iniquità signoreggi sopra me.
Whakatikaia oku hikoinga ki runga i tau kupu: kaua hoki tetahi he e tukua hei rangatira moku.
134 Riscuotimi dall'oppressione degli uomini; Ed io osserverò i tuoi comandamenti.
Whakaorangia ahau i te tukino a te tangata: a ka puritia e ahau au ako.
135 Fa' rilucere il tuo volto sopra il tuo servitore;
Kia marama mai tou mata ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
136 Ed insegnami i tuoi statuti. Ruscelli d'acque mi scendono giù dagli occhi; Perciocchè la tua Legge non è osservata.
Heke noa nga awa wai o oku kanohi; mo ratou kahore i pupuri i tau ture.
137 O Signore, tu [sei] giusto, E i tuoi giudicii [son] diritti.
He tika koe, e Ihowa, he tika ano au whakaritenga.
138 Tu hai strettamente comandata la giustizia, E la verità delle tue testimonianze.
He tika, he pono rawa au whakaaturanga i whakahaua mai e koe.
139 Il mio zelo mi consuma; Perciocchè i miei nemici hanno dimenticate le tue parole.
Ka ngaro ahau i toku ngakau whakapuke, mo au kupu ka wareware nei i oku hoariri.
140 La tua parola [è] sommamente purgata; E però il tuo servitore l'ama.
Hore rawa he para o tau kupu: koia i arohaina ai e tau pononga.
141 Io [son] piccolo e sprezzato; [Ma però] non ho dimenticati i tuoi comandamenti.
He iti ahau, e whakahaweatia ana: heoi kahore ahau e wareware ki au ako.
142 La tua giustizia [è] una giustizia eterna, E la tua Legge [è] verità.
He tika pumau tonu tou tika; he pono hoki tau ture.
143 Tribolazione e distretta mi hanno colto; [Ma] i tuoi comandamenti [sono] i miei diletti.
Kua pa mai ki ahau te pouri me te mamae: ko au whakahau ia toku oranga ngakau.
144 Le tue testimonianze sono una giustizia eterna; Dammi intelletto, ed io viverò.
Pumau tonu te tika o au whakaaturanga: homai he mahara ki ahau, a ka ora ahau.
145 Io ho gridato con tutto il cuore; rispondimi, Signore; [Ed] io guarderò i tuoi statuti.
I whakapaua toku ngakau ki te karanga; whakahokia mai he kupu ki ahau, e Ihowa; ka mau i ahau au tikanga.
146 Io ti ho invocato; salvami, Ed io osserverò le tue testimonianze.
I karanga ahau ki a koe: whakaorangia ahau, a ka puritia e ahau au whakaaturanga.
147 Io mi son fatto avanti all'alba, ed ho gridato; Io ho sperato nella tua parola.
Kiano te ata i puao noa, kua karanga ahau: i tumanako ahau ki au kupu.
148 Gli occhi miei prevengono le vigilie [della notte]. Per meditar nella tua parola.
I hohoro oku kanohi i nga mataaratanga ki te whakaaroaro ki tau kupu.
149 Ascolta la mia voce, secondo la tua benignità; O Signore, vivificami, secondo che tu hai ordinato.
Whakarongo ki toku reo, kia rite ki tou aroha: kia rite, e Ihowa, ki tau i whakarite ai tau whakahauora i ahau.
150 Quelli che vanno dietro a scelleratezza, E si sono allontanati dalla tua Legge, si sono accostati [a me].
E whakatata mai ana te hunga e whai ana i te whanoke: kei tawhiti atu ratou i tau ture.
151 O Signore, tu [sei] vicino; E tutti i tuoi comandamenti [son] verità.
E tata ana mai koe, e Ihowa: he pono katoa au whakahau.
152 Gran tempo è che io so [questo] delle tue testimonianze, Che tu le hai stabilite in eterno.
Nonamata ahau i matau ai ki au whakaaturanga, he mea whakapumau nau no tua whakarere.
153 Riguarda alla mia afflizione, e tramme[ne] fuori; Perciocchè io non ho dimenticata la tua Legge.
Whakaaro mai ki toku mate, a whakaorangia ahau: kahore hoki ahau e wareware ki tau ture.
154 Dibatti la mia lite, e riscuotimi; Vivificami, secondo la tua parola.
Tohea taku tohe, whakaorangia hoki ahau: kia rite ki tau kupu tau whakahauoranga i ahau.
155 La salute [è] lungi dagli empi; Perciocchè non ricercano i tuoi statuti.
Kei tawhiti atu i te hunga kino te whakaoranga: kahore hoki ratou e rapu ki au tikanga.
156 Le tue misericordie [son] grandi, Signore; Vivificami secondo ciò che hai ordinato.
E Ihowa, he nui au mahi tohu: kia rite ki au whakaritenga tau whakahauora i ahau.
157 I miei persecutori ed i miei nemici [son] molti; [Ma] io non mi sono deviato dalle tue testimonianze.
He tokomaha oku kaitukino, oku hoariri: heoi kahore ahau i peka ke i au whakaaturanga.
158 Io ho veduti i disleali, e ne ho sentita gran noia; Perciocchè non osservano la tua parola.
I kite ahau i nga kaimahi i te kino, a pouri iho: no ratou kahore e pupuri i tau kupu.
159 Vedi quanto amo i tuoi comandamenti! Signore, vivificami, secondo la tua benignità.
Tirohia mai toku aroha ki au ako: kia rite ki tou aroha, e Ihowa, tau whakahauora i ahau.
160 La somma della tua parola [è] verità; E tutte le leggi della tua giustizia [sono] in eterno.
Ko te huinga katoatanga o tau kupu he pono; pumau katoa anao au whakaritenga tika ake ake.
161 I principi m'hanno perseguitato senza cagione; Ma il mio cuore ha spavento della tua parola.
Hore he rawa i tukinotia ai ahau e nga rangatira: otiia e wehi ana toku ngakau i tau kupu.
162 Io mi rallegro per la tua parola, Come una persona che avesse trovate grandi spoglie.
E hari ana ahau ki tau kupu: ano he tangata kua whiwhi ki te taonga nui.
163 Io odio ed abbomino la menzogna; [Ma] io amo la tua Legge.
E kino ana ahau, e whakarihariha ana ki te korero teka: ko tau ture ia taku i aroha ai.
164 Io ti lodo sette volte il dì, Per li giudicii della tua giustizia.
Takiwhitu aku whakamoemiti ki a koe i te ra tahi mo au whakaritenga tika.
165 Quelli che amano la tua Legge godono di molta pace; E non [vi è] alcuno intoppo per loro.
He rangimarie nui to te hunga e aroha ana ki tau ture: e kore hoki o ratou waewae e tutuki.
166 Signore, io ho sperato nella tua salute; Ed ho messi in opera i tuoi comandamenti.
A kua tumanako ahau ki tau whakaora, e Ihowa, kua mahi ahau i au whakahau.
167 L'anima mia ha osservate le tue testimonianze; Ed io le ho grandemente amate.
Kua puritia e toku wairua au whakaaturanga, ae, e arohaina nuitia ana e ahau.
168 Io ho osservati i tuoi comandamenti, e le tue testimonianze; Perciocchè tutte le mie vie [sono] nel tuo cospetto.
Kua puritia e ahau au ako me au whakaaturanga: kei tou aroaro hoki oku ara katoa.
169 Pervenga il mio grido al tuo cospetto, o Signore; Dammi intelletto, secondo la tua parola.
Tukua atu taku tangi kia tata atu ki tou aroaro, e Ihowa: homai he mahara ki ahau, kia rite ki tau kupu.
170 Venga la mia supplicazione in tua presenza; Riscuotimi, secondo la tua parola.
Kia tae atu taku inoi ki tou aroaro: kia rite ki tau kupu whakaora i ahau.
171 Le mie labbra sgorgheranno lode, Quando tu mi avrai insegnati i tuoi statuti.
Kia whakapuaki oku ngutu i te whakamoemiti: e whakaako ana hoki koe i ahau ki au tikanga.
172 La mia lingua ragionerà della tua parola; Perciocchè tutti i tuoi comandamenti [son] giustizia.
Ma toku arero e korero tau kupu: he tika hoki au whakahau katoa.
173 Siami in aiuto la tua mano; Perciocchè io ho eletti i tuoi comandamenti.
Kia rite tou ringa ki te awhina i ahau; kua whiriwhiria hoki e ahau ko au ako.
174 Signore, io ho desiderata la tua salute; E la tua Legge [è] ogni mio diletto.
Kua matenui ahau ki tau whakaora, e Ihowa: ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
175 Viva l'anima mia, ed ella ti loderà; E soccorranmi i tuoi ordinamenti.
Kia ora toku wairua, a ka whakamoemiti ia ki a koe: kia awhinatia hoki ahau e au whakaritenga.
176 Io vo errando, come una pecora smarrita; cerca il tuo servitore; Perciocchè io non ho dimenticati i tuoi comandamenti.
Kua kotiti ke ahau me he hipi ngaro: rapua tau pononga, kahore hoki ahau e wareware ki au whakahau.

< Salmi 119 >