< Salmi 119 >

1 BEATI coloro che sono intieri di via, Che camminano nella Legge del Signore.
Sambatra ny mahitsy lalana, Izay mandeha araka ny lalàn’ i Jehovah.
2 Beati coloro che guardano le sue testimonianze, Che lo cercano con tutto il cuore;
Sambatra izay mitandrina ny teni-vavolombelony Ka mitady Azy amin’ ny fo rehetra;
3 [I quali] eziandio non operano iniquità; [Anzi] camminano nelle sue vie.
Eny, Izay tsy manao ratsy. Fa mandeha araka ny lalany.
4 Tu hai ordinato che i tuoi comandamenti Sieno strettamente osservati.
Hianao namoaka ny didinao Mba hotandremana tsara.
5 Oh! sieno pure addirizzate le mie vie, Per osservare i tuoi statuti.
Enga anie ka ho tafatoetra ny lalako Hitandremako ny didinao!
6 Allora io non sarò svergognato, Quando io riguarderò a tutti i tuoi comandamenti.
Dia tsy ho menatra aho, Raha mandinika ny didinao rehetra.
7 Io ti celebrerò con dirittura di cuore, Quando io avrò imparate le leggi della tua giustizia.
Hidera Anao amin’ ny hitsim-po aho Amin’ ny ianarako ny fitsipikao marina.
8 Io osserverò i tuoi statuti; Non abbandonarmi del tutto.
Ny didinao no hotandremako; Aza dia mahafoy ahy Hianao.
9 Come renderà il fanciullo la sua via pura? Prendendo guardia [ad essa] secondo la tua parola.
Inona no hiarovan’ ny zatovo ny lalan-kalehany tsy ho voaloto? Ny fitandremana araka ny teninao.
10 Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; Non lasciarmi deviar da' tuoi comandamenti.
Tamin’ ny foko rehetra no nitadiavako Anao; Aza avela hivily hiala amin’ ny didinao aho.
11 Io ho riposta la tua parola nel mio cuore; Acciocchè io non pecchi contro a te.
Ato am-poko no iraketako ny teninao, Mba tsy hanotako aminao.
12 Tu [sei] benedetto, o Signore; Insegnami i tuoi statuti.
Isaorana anie Hianao, Jehovah ô; Ampianaro ahy ny didinao.
13 Io ho colle mie labbra raccontate Tutte le leggi della tua bocca.
Ny molotro no nentiko nilaza Ny fitsipika rehetra naloaky ny vavanao.
14 Io gioisco nella via delle tue testimonianze, Come per tutte le ricchezze [del mondo].
Ny lalan’ ny teni-vavolombelonao no ifaliako, Tahaka ny ifaliako amin’ ny harena rehetra.
15 Io ragiono de' tuoi comandamenti, E riguardo a' tuoi sentieri.
Ny didinao no hosaintsainiko, Ary hodinihiko ny lalanao.
16 Io mi diletto ne' tuoi statuti; Io non dimenticherò le tue parole.
Ny didinao no hiravoravoako: Tsy hohadinoiko ny teninao.
17 Fa' del bene al tuo servitore, Ed io viverò, ed osserverò la tua parola.
Asio soa aho mpanomponao, mba ho velona Ka hitandrina ny teninao.
18 Apri gli occhi miei, ed io riguarderò Le maraviglie della tua Legge.
Ampahirato ny masoko, mba hahitako Zava-mahagaga ao amin’ ny lalànao.
19 Io [son] forestiere in terra; Non nascondermi i tuoi comandamenti.
Vahiny etỳ an-tany aho; Aza afeninao ahy ny didinao.
20 L'anima mia si stritola di affezione Alle tue leggi in ogni tempo.
Torotoro ny fanahiko noho ny faniriany Ny fitsipikao mandrakariva.
21 Tu sgridi i superbi maledetti Che deviano da' tuoi comandamenti.
Voateninao mafy ny mpirehareha, dia ny olom-boaozona, Izay mania miala amin’ ny didinao.
22 Togli d'addosso a me il vituperio e lo sprezzo; Perciocchè io ho guardate le tue testimonianze.
Esory amiko ny fahafaham-baraka sy ny fanamavoana: Fa efa nitandrina ny teni-vavolombelonao aho.
23 Eziandio, [mentre] i principi sedevano, e ragionavano contro a me, Il tuo servitore ha meditato ne' tuoi statuti.
Na dia ny mpanapaka aza dia mipetraka, ka iokoany aho; Izaho mpanomponao misaintsaina ny didinao.
24 Ed anche le tue testimonianze [sono] i miei diletti [Ed] i miei consiglieri.
Ny teni-vavolombelonao koa no firavoravoako, Eny, mpanolo-tsaina ahy izany.
25 L'anima mia è attaccata alla polvere; Vivificami secondo la tua parola.
Miraikitra amin’ ny vovoka ny fanahiko; Velomy aho araka ny teninao.
26 Io [ti] ho narrate le mie vie, e tu mi hai risposto; Insegnami i tuoi statuti.
Ny lalako no nolazaiko, ary namaly ahy Hianao: Ampianaro ahy ny didinao.
27 Fammi intender la via de' tuoi comandamenti, Ed io ragionerò delle tue maraviglie.
Ampahalalao ahy ny lalan’ ny didinao; Dia hoheveriko ny fahagagana nataonao.
28 L'anima mia stilla di cordoglio; Sollevami secondo le tue parole.
Mipotrapotra-dranomaso aho noho ny alaheloko; Ampaherezo aho araka ny teninao.
29 Rimuovi da me la via della menzogna; E fammi dono della tua Legge.
Ny lalan’ ny lainga no esory amiko: Ary ny lalànao no anasoavy ahy.
30 Io ho scelta la via della verità; Io [mi] son proposte le tue leggi.
Ny lalàn’ ny fahamarinanao no fidiko; Apetrako eo anatrehako ny fitsipikao.
31 Io mi son tenuto alle tue testimonianze; Signore, non lasciar che io sia confuso.
Mifikitra amin’ ny teni-vavolombelonao aho; Jehovah ô, aza avela ho azon-kenatra aho;
32 Correrò nella via de' tuoi comandamenti, Quando tu mi avrai allargato il cuore.
Ny lalan’ ny didinao no ihazakazahako, Fa ampahalalahinao ny foko.
33 Insegnami, Signore, la via de' tuoi statuti; Ed io la guarderò [infino] al fine.
Jehovah ô, toroy ny lalan’ ny didinao aho; Dia hotandremako hatramin’ ny farany izany.
34 Dammi intelletto, ed io guarderò la tua Legge; E l'osserverò con tutto il cuore.
Omeo fahalalana aho mba hitandrina ny lalànao; Eny, hitandrina azy amin’ ny foko rehetra aho.
35 Conducimi per lo sentiero de' tuoi comandamenti; Perciocchè io mi diletto in esso.
Ampandehano amin’ ny lalan’ ny didinao aho; Fa izany no sitrako.
36 Inchina il mio cuore alle tue testimonianze, E non a cupidigia.
Amporisiho ny foko ho amin’ ny teni-vavolombelonao, Fa tsy ho amin’ ny fieremana.
37 Storna gli occhi miei, che non riguardino a vanità; Vivificami nelle tue vie.
Avilio ny masoko tsy hijery zava-poana; Velomy amin’ ny lalanao aho.
38 Attieni la tua parola al tuo servitore, Il quale [è tutto] intento al tuo timore.
Tovy ny teninao amin’ ny mpanomponao, Izay matahotra Anao indrindra.
39 Rimuovi [da me] il mio vituperio, del quale io temo; Perciocchè le tue leggi [son] buone.
Esory ny fahafaham-baraka, izay atahorako; Fa tsara ny fitsipikao.
40 Ecco, io desidero affettuosamente i tuoi comandamenti; Vivificami nella tua giustizia.
Indro, manina ny didinao aho, Velomy amin’ ny fahamarinanao.
41 Ed avvenganmi le tue benignità, o Signore; [E] la tua salute, secondo la tua parola.
Aoka ho tonga amiko ny famindram-ponao, Jehovah ô, Dia ny famonjenao, araka ny teninao.
42 Ed io risponderò a colui che mi fa vituperio; Perciocchè io mi confido nella tua parola.
Dia hamaly izay miteny ratsy ahy aho, Satria matoky ny teninao.
43 E non ritrarmi del tutto dalla bocca la parola della verità; Perciocchè io spero nelle tue leggi.
Ary aza dia esorina amin’ ny vavako ny teny marina; Fa miandry ny fitsaranao aho.
44 Ed io osserverò la tua Legge del continuo, In sempiterno.
Dia hitandrina ny lalinao mandrakariva aho, Dia mandrakizay doria.
45 E camminerò al largo; Perciocchè io ho ricercati i tuoi comandamenti.
Ary handeha amin’ ny malalaka aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
46 E parlerò delle tue testimonianze davanti ai re, E non sarò svergognato.
Hilaza ny teni-vavolombelonao eo anatrehan’ ireo mpanjaka aho Ka tsy ho menatra.
47 E mi diletterò ne' tuoi comandamenti, I quali io amo.
Ary hiravoravo amin’ ny didinao aho Satria tiako ireny.
48 Ed alzerò le palme delle mie mani a' tuoi comandamenti, i quali io amo; E mediterò ne' tuoi statuti.
Hasandratro ny tanako ho amin’ ny didinao satria tiako ireny: Hosaintsainiko ny didinao.
49 Ricordati della parola [detta] al tuo servitore, Sopra la quale tu mi hai fatto sperare.
Tsarovy ny teny natao tamiko mpanomponao Izay nampanantenanao ahy.
50 Questa [è] la mia consolazione nella mia afflizione, Che la tua parola mi ha vivificato.
Izao no mampionona ahy amin’ ny fahoriako; Ny teninao no mamelona ahy.
51 I superbi mi hanno grandemente schernito; [Ma] io non mi sono stornato dalla tua Legge.
Ny mpirehareha maniratsira ahy: Tsy mba mivily miala amin’ ny lalànao aho.
52 Signore, io mi son ricordato de' tuoi giudicii ab antico; E mi son consolato.
Mahatsiaro ny fitsipikao izay hatramin’ ny taloha aho, Jehovah ô, Dia mionona aho.
53 Tremito mi occupa, per gli empi Che abbandonano la tua Legge.
Fahatezerana mirehitra no nahazo ahy Noho ny amin’ ny ratsy fanahy izay mahafoy ny lalànao.
54 I tuoi statuti sono stati i miei cantici Nella dimora de' miei pellegrinaggi.
Ny didinao no ataoko an-kira Ao amin’ ny trano fivahiniako.
55 O Signore, di notte io mi son ricordato del tuo Nome, Ed ho osservata la tua Legge.
Mahatsiaro ny anaranao nony alina aho, Jehovah ô, Ka mitandrina ny lalànao.
56 Questo mi è avvenuto, Perciocchè io ho guardati i tuoi comandamenti.
Izao no ahy: Mitandrina ny didinao aho.
57 Il Signore [è] la mia parte; Io ho detto di osservare le tue parole.
Anjarako Jehovah; Minia mitandrina ny teninao aho.
58 Io ti ho supplicato con tutto il cuore; Abbi pietà di me, secondo la tua parola.
Mifona aminao amin’ ny foko rehetra aho: Mamindrà fo amiko araka ny teninao.
59 Io ho fatta ragione delle mie vie; Ed ho rivolti i miei piedi alle tue testimonianze.
Mihevitra ny lalako aho Ka mamerina ny tongotro ho amin’ ny teni-vavolombelonao.
60 Io mi sono affrettato, e non mi sono indugiato D'osservare i tuoi comandamenti.
Mandeha faingana aho ka tsy mitaredretra, Amin’ ny fitandremana ny didinao.
61 Schiere d'empi mi hanno predato; [Ma però] non ho dimenticata la tua Legge.
Nihodidina tamiko ny famato-ran’ ny ratsy fanahy; Tsy mba nanadino ny lalànao aho.
62 Io mi levo a mezzanotte, per celebrarti, Per le leggi della tua giustizia.
Mamatonalina no hifohazako hidera Anao Noho ny fitsipikao marina.
63 Io [son] compagno di tutti quelli che ti temono, Ed osservano i tuoi comandamenti.
Naman’ izay rehetra matahotra Anao aho Sy naman’ izay mitandrina ny didinao.
64 Signore, la terra è piena della tua benignità; Insegnami i tuoi statuti.
Jehovah ô, henika ny famindram-ponao ny tany; Ampianaro ahy ny didinao.
65 Signore, tu hai usata beneficenza inverso il tuo servitore, Secondo la tua parola.
Jehovah ô, efa nasianao soa ny mpanomponao, Araka ny teninao.
66 Insegnami buon senno ed intendimento; Perciocchè io credo a' tuoi comandamenti.
Ampianaro fahafantarana tsara sy fahalalana aho, Fa matoky ny didinao aho.
67 Avanti che io fossi afflitto, io andava errando; Ma ora osservo la tua parola.
Fony tsy mbola azom-pahoriana aho, dia naniasia; Fa ankehitriny dia mitandrina ny teninao aho.
68 Tu [sei] buono e benefattore; Insegnami i tuoi statuti.
Sady tsara Hianao no Mpanao ny tsara; Ampianaro ahy ny didinao.
69 I superbi hanno acconciate delle bugie contro a me; [Ma] io con tutto il cuore guarderò i tuoi comandamenti.
Namoron-dainga hamelezana ahy ny mpirehareha; Amin’ ny foko rehetra no itandremako ny didinao.
70 Il cuor loro è condenso come grasso; [Ma] io mi diletto nella tua Legge.
Matavy tahaka ny menaka ny fony; Fa izaho kosa, dia ny lalànao no iravoravoako.
71 Egli [è stato] buono per me, che io sono stato afflitto; Acciocchè io impari i tuoi statuti.
Soa ihany aho nampahorina, Mba hianarako ny didinao.
72 La Legge della tua bocca mi [è] migliore Che le migliaia d'oro e d'argento.
Ny lalàn’ ny vavanao no mahatsara ahy Mihoatra noho ny volamena sy ny volafotsy tsy omby arivo.
73 Le tue mani mi hanno fatto e formato; Dammi intelletto, ed io imparerò i tuoi comandamenti.
Ny tananao nanao ahy sy namboatra ahy; Ampianaro aho, mba hianarako ny didinao.
74 Quelli che ti temono mi vedranno, e si rallegreranno; Perciocchè io ho sperato nella tua parola.
Izay matahotra Anao hahita ahy ka ho faly; Fa ny teninao no andrasako.
75 O Signore, io so che i tuoi giudicii [non sono altro che] giustizia; E [che ciò che] mi hai afflitto [è stato] fedeltà.
Fantatro, Jehovah ô, fa marina ny fitsaranao. Ary ny fahamarinanao no nampahorianao ahy.
76 Deh! [sia] la tua benignità per consolarmi, Secondo la tua parola, [detta] al tuo servitore.
Ny famindram-ponao anie no hampiononana ahy Araka ny teninao tamin’ ny mpanomponao.
77 Avvenganmi le tue misericordie, acciocchè io viva; Perciocchè la tua Legge [è] ogni mio diletto.
Aoka ho tonga amiko ny fiantranao, mba ho velona aho; Fa ny lalànao no firavoravoako.
78 Sien confusi i superbi, perciocchè a torto mi sovvertono; [Ma] io medito ne' tuoi comandamenti.
Aoka ho menatra ny mpirehareha, fa nampahory ahy tsy ahoan-tsy ahoana izy; Izaho hisaintsaina ny didinao.
79 Rivolgansi a me quelli che ti temono. E quelli che conoscono le tue testimonianze.
Aoka hiverina amiko izay matahotra Anao Sy izay mahalala ny teni-vavolombelonao.
80 Sia il mio cuore intiero ne' tuoi statuti; Acciocchè io non sia confuso.
Aoka ho marina tsara ny foko amin’ ny fitanana ny didinao, Mba tsy ho menatra aho.
81 L'anima mia vien meno dietro alla tua salute; Io spero nella tua parola.
Ritra ny aiko, satria manina ny famonjenao aho; Ny teninao no andrasako.
82 Gli occhi miei vengono meno dietro alla tua parola, Dicendo: Quando mi consolerai tu?
Pahina ny masoko miandry ny teninao, Ka hoy izaho: Rahoviana no hampionona ahy Hianao?
83 Perciocchè io son divenuto come un otro al fumo; E [pur] non ho dimenticati i tuoi statuti.
Fa tahaka ny siny hoditra ao amin’ ny setroka aho. Nefa ny didinao tsy mba hadinoiko.
84 Quanti [hanno da essere] i giorni del tuo servitore? Quando farai giudicio sopra quelli che mi perseguitano?
Hoatrinona no andron’ ny mpanomponao? Rahoviana no hanao fitsarana amin’ izay manenjika ahy Hianao?
85 I superbi mi hanno cavate delle fosse; Il che non [è] secondo la tua Legge.
Efa nanao longoa hianjerako ny mpirehareha, Dia izay tsy manaraka ny lalànao.
86 Tutti i tuoi comandamenti [son] verità; Essi mi perseguitano a torto; soccorrimi.
Marina ny didinao rehetra; Manenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana ireny; vonjeo aho.
87 Mi hanno pressochè distrutto ed atterrato; [Ma] io non ho abbandonati i tuoi comandamenti.
Saiky laniny teo amin’ ny tany aho, Kanefa tsy mba mahafoy ny didinao.
88 Vivificami secondo la tua benignità, Ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.
Velomy aho araka ny famindram-ponao; Dia hitandrina ny teni-vavolombelona naloaky ny vavanao aho.
89 O Signore, la tua parola [è] in eterno; Ella è stabile ne' cieli.
Ho mandrakizay, Jehovah ô, No nanorenanao any an-danitra ny teninao.
90 La tua verità [è] per ogni età; Tu hai stabilita la terra, ed ella sta ferma.
Hihatra amin’ ny taranaka fara-mandimby ny fahamarinanao; Efa nampitoetra ny tany Hianao, ka, indro, mitoetra izy.
91 [Il cielo e la terra] stanno anche oggi fermi, per li tuoi ordini, Perciocchè ogni cosa [è] al tuo servigio.
Hanefa ny fitsaranao no itoerany mandraka androany; Fa mpanomponao ny zavatra rehetra.
92 Se la tua Legge [non fosse stata] ogni mio diletto, Io già sarei perito nella mia afflizione.
Raha tsy ny lalànao no niravoravoako, Dia maty tamin’ ny fahoriako aho.
93 Giammai non dimenticherò i tuoi comandamenti; Perciocchè per essi tu mi hai vivificato.
Tsy hohadinoiko mandrakizay ny didinao; Fa ireny no amelomanao ahy.
94 Io [son] tuo, salvami; Perciocchè io ho ricercati i tuoi comandamenti.
Anao aho, vonjeo aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
95 Gli empi mi hanno atteso, per farmi perire; [Ma] io ho considerate le tue testimonianze.
Miandry ahy ny ratsy fanahy mba hahafaty ahy; Mandinika ny teni-vavolombelonao aho
96 Io ho veduto che tutte le cose le più perfette hanno fine; Ma il tuo comandamento [è] d'una grandissima distesa.
Efa hitako fa manam-pahataperana avokoa ny tanteraka rehetra; Malalaka indrindra ny didinao.
97 Oh! quanto amo la tua Legge! Ella [è] la mia meditazione di tutti i giorni.
Endrey ny fitiavako ny lalànao! Fisaintsainako mandrakariva izany.
98 [Per] li tuoi comandamenti tu mi rendi più savio che i miei nemici; Perciocchè [quelli] in perpetuo [sono] miei.
Ny didinao mampahahendry ahy mihoatra noho ny fahavaloko, Satria ato amiko mandrakizay ireny.
99 Io son più intendente che tutti i miei dottori; Perciocchè le tue testimonianze [son] la mia meditazione.
Hendry noho ny mpampianatra ahy rehetra aho, Satria ny teni-vavolombelonao no fisaintsainako.
100 Io son più avveduto che i vecchi; Perciocchè io ho guardati i tuoi comandamenti.
Hendry noho ny anti-panahy aho, Satria ny didinao no notandremako.
101 Io ho rattenuti i miei piedi da ogni sentiero malvagio; Acciocchè io osservi la tua parola.
Efa narovako ny tongotro tsy ho amin’ izay lalàn-dratsy, Mba hitandremako ny teninao.
102 Io non mi sono stornato dalle tue leggi; Perciocchè tu mi hai ammaestrato.
Tsy mba miala amin’ ny fitsipikao aho; Fa Hianao no mampianatra ahy.
103 Oh! quanto son dolci le tue parole al mio palato! [Son più dolci] che miele alla mia bocca.
Endrey ny hamamin’ ny teninao, raha andramako! Mihoatra noho ny tantely ato am-bavako aza!
104 Io son divenuto avveduto per li tuoi comandamenti; Perciò, odio ogni sentiero di falsità.
Ny didinao no nahazoako fahalalana; Izany no ankahalako ny lalam-pitaka rehetra.
105 La tua parola [è] una lampana al mio piè, Ed un lume al mio sentiero.
Fanilon’ ny tongotro Sy fanazavana ny lalako ny teninao.
106 Io ho giurato, e l'atterrò, Di osservare le leggi della tua giustizia.
Efa nianiana aho fa hitandrina ny fitsipikao marina, Ka nefaiko izany.
107 Io son sommamente afflitto; O Signore, vivificami secondo la tua parola.
Ampahorina indrindra aho; Jehovah ô, velomy aho araka ny teninao.
108 Deh! Signore, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, Ed insegnami le tue leggi.
Jehovah ô, aoka anie mba hankasitrahanao ny fanati-tsitrapo aloaky ny vavako, Ary ampianaro ahy ny fitsipikao.
109 Io ho l'anima mia del continuo in palma di mano; E pur non ho dimenticata la tua Legge.
An-tenda ihany ny aiko mandrakariva; Kanefa tsy manadino ny lalànao aho.
110 Gli empi mi hanno tesi de' lacci; E pur non mi sono sviato da' tuoi comandamenti.
Ny ratsy fanahy mamela-pandrika haningotra ahy; Kanefa tsy mania miala amin’ ny didinao aho.
111 Le tue testimonianze [son] la mia eredità in perpetuo; Perciocchè esse [son] la letizia del mio cuore.
Efa noraisiko ho lovako mandrakizay ny teni-vavolombelonao, Satria fifalian’ ny foko izany.
112 Io ho inchinato il mio cuore a mettere in opera i tuoi statuti, In perpetuo, infino al fine.
Apetrako ny foko hankatò ny didinao Mandrakizay hatramin’ ny farany.
113 Io odio i discorsi; Ma amo la tua Legge.
Halako ny mpiroa saina; Fa ny lalànao no tiako.
114 Tu [sei] il mio nascondimento, ed il mio scudo; Io spero nella tua parola.
Fiereko sy ampingako Hianao; Ny teninao no andrasako.
115 Ritraetevi da me, maligni; Ed io guarderò i comandamenti del mio Dio.
Mialà amiko ianareo mpanao ratsy, Mba hitandremako ny didin’ Andriamanitro.
116 Sostienmi, secondo la tua parola, ed io viverò; E non rendermi confuso della mia speranza.
Tohàny aho araka ny teninao, mba ho velona, Ary aoka tsy ho menatra amin’ ny fanantenako aho.
117 Confortami, ed io sarò salvato; E riguarderò del continuo a' tuoi statuti.
Tohàny aho mba ho voavonjy, Ka ho faly hijery ny didinao mandrakariva.
118 Tu calpesti tutti quelli che si sviano da' tuoi statuti; Perciocchè la lor frode [è] una cosa falsa.
Ataonao tsinontsinona izay rehetra mania amin’ ny didinao; Fa famitahan-tena ihany ny laingany.
119 Tu riduci al niente tutti gli empi della terra, [come] schiume; Perciò io amo le tue testimonianze.
Efa nataonao fanary tain-drendrika ny ratsy fanahy rehetra amin’ ny tany; Izany no itiavako ny teni-vavolombelonao.
120 La mia carne si raccapriccia tutta per lo spavento di te; Ed io temo de' tuoi giudicii.
Mipararetra ny nofoko ny fahatahorana Anao, Ary matahotra ny fitsaranao aho.
121 Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; Non abbandonarmi a quelli che mi oppressano.
Manaraka ny fitsipika sy ny fahamarinana aho; Aza manolotra ahy ho amin’ ny mpampahory ahy.
122 Da' sicurtà per lo tuo servitore in bene, [E] non [lasciar] che i superbi mi oppressino.
Iantohy mba ho soa ny mpanomponao; Aza avela hampahory ahy ny mpirehareha.
123 Gli occhi miei vengono meno dietro alla tua salute, Ed alla parola della tua giustizia.
Pahina ny masoko miandry ny famonjenao. Sy ny tenin’ ny fahamarinanao.
124 Opera inverso il tuo servitore secondo la tua benignità, Ed insegnami i tuoi statuti.
Ataovy amin’ ny mpanomponao araka ny famindram-ponao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
125 Io [son] tuo servitore; dammi intelletto; Acciocchè io possa conoscere le tue testimonianze.
Mpanomponao aho, ka ampianaro, Mba ho fantatro ny teni-vavolombelonao.
126 [Egli è] tempo che il Signore operi; Essi hanno annullata la tua Legge.
Efa andro tokony hampisehoan’ i Jehovah ny heriny izao; Fa nandika ny lalànao ny olona.
127 Perciò io amo i tuoi comandamenti più che oro; Anzi più che oro finissimo.
Izany no itiavako ny didinao mihoatra noho ny volamena, Eny, noho ny tena volamena aza.
128 Perciò approvo, come diritti, tutti i tuoi comandamenti intorno ad ogni cosa; [Ed] odio ogni sentiero di menzogna.
Izany no iheverako ny didy rehetra ho marina avokoa; Halako ny lalam-pitaka rehetra;
129 Le tue testimonianze [son] cose maravigliose; Perciò l'anima mia le ha guardate.
Mahagaga ny teni-vavolombelonao, Ka dia mitandrina azy ny fanahiko.
130 La dichiarazione delle tue parole allumina, [E] dà intelletto a' semplici.
Mahazava ny famoahana ny hevitry ny teninao Ka manome fahalalana ho an’ ny kely saina.
131 Io ho aperta la bocca, ed ho ansato; Perciocchè io ho bramati i tuoi comandamenti.
Mitanatana vava aho ka mihanahana, Fa ny didinao no iriko.
132 Riguarda a me, ed abbi pietà di me, Secondo ch'è ragionevole [di fare] inverso quelli che amano il tuo Nome.
Todiho aho, ka mamindrà fo amiko, Araka ny tokony ho anjaran’ izay tia ny anaranao.
133 Ferma i miei passi nella tua parola; E non [lasciare] che alcuna iniquità signoreggi sopra me.
Ampitoero eo amin’ ny teninao ny diako; Ary aza avela hanapaka ahy izay mety ho faharatsiana.
134 Riscuotimi dall'oppressione degli uomini; Ed io osserverò i tuoi comandamenti.
Vonjeo amin’ ny fampahorian’ ny olona Dia hitandrina ny didinao.
135 Fa' rilucere il tuo volto sopra il tuo servitore;
Ampamirapirato amin’ ny mpanomponao ny tavanao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
136 Ed insegnami i tuoi statuti. Ruscelli d'acque mi scendono giù dagli occhi; Perciocchè la tua Legge non è osservata.
Rano mandriaka no mijononoka amin’ ny masoko Noho ny tsi-fitandreman’ ny olona ny lalànao.
137 O Signore, tu [sei] giusto, E i tuoi giudicii [son] diritti.
Marina Hianao, Jehovah ô, Ary mahitsy ny fitsipikao.
138 Tu hai strettamente comandata la giustizia, E la verità delle tue testimonianze.
Efa voadidinao amin’ ny fahamarinana Sy ny fahatokiana indrindra ny teni-vavolombelonao.
139 Il mio zelo mi consuma; Perciocchè i miei nemici hanno dimenticate le tue parole.
Efa maharitra aina ahy ny fahasaro-piaroko, Satria nanadino ny teninao ny mpandrafy ahy.
140 La tua parola [è] sommamente purgata; E però il tuo servitore l'ama.
Voazaha toetra tamin’ ny memy ny teninao, Ka dia tian’ ny mpanomponao.
141 Io [son] piccolo e sprezzato; [Ma però] non ho dimenticati i tuoi comandamenti.
Kely aho ka natao ho tsinontsinona; Nefa tsy hadinoiko ny didinao.
142 La tua giustizia [è] una giustizia eterna, E la tua Legge [è] verità.
Ny fahamarinanao dia fahamarinana mandrakizay, Ary marina ny lalànao.
143 Tribolazione e distretta mi hanno colto; [Ma] i tuoi comandamenti [sono] i miei diletti.
Fahoriana sy fahaterena no nahazo ahy; Ny didinao no firavoravoako.
144 Le tue testimonianze sono una giustizia eterna; Dammi intelletto, ed io viverò.
Ny fahamarinan’ ny teni-vavolombelonao dia mandrakizay; Ampianaro aho, mba ho velona.
145 Io ho gridato con tutto il cuore; rispondimi, Signore; [Ed] io guarderò i tuoi statuti.
Ny foko rehetra no nentiko nitaraina hoe: Valio aho, Jehovah ô; Ny didinao no hotandremako;
146 Io ti ho invocato; salvami, Ed io osserverò le tue testimonianze.
Nitaraina taminao aho nanao hoe Vonjeo aho, Dia hitandrina ny didinao.
147 Io mi son fatto avanti all'alba, ed ho gridato; Io ho sperato nella tua parola.
Raha mbola tsy nazavaratsy aza ny andro, dia nitaraina aho; Ny teninao no andrasako.
148 Gli occhi miei prevengono le vigilie [della notte]. Per meditar nella tua parola.
Nialoha ny fiambenana amin’ ny alina ny masoko, Mba hisaintsainako ny teninao.
149 Ascolta la mia voce, secondo la tua benignità; O Signore, vivificami, secondo che tu hai ordinato.
Henoy ny feoko araka ny famindram-ponao, Jehovah ô, Velomy aho araka ny fitsipikao.
150 Quelli che vanno dietro a scelleratezza, E si sono allontanati dalla tua Legge, si sono accostati [a me].
Efa mby akaiky izay fatra-panaraka ny ratsy, Dia izay manalavitra ny lalànao.
151 O Signore, tu [sei] vicino; E tutti i tuoi comandamenti [son] verità.
Akaiky Hianao, Jehovah ô; Ary marina ny didinao rehetra.
152 Gran tempo è che io so [questo] delle tue testimonianze, Che tu le hai stabilite in eterno.
Efa fantatro ela tamin’ ny teni-vavolombelonao Fa nampitoerinao ho mandrakizay ireny.
153 Riguarda alla mia afflizione, e tramme[ne] fuori; Perciocchè io non ho dimenticata la tua Legge.
Jereo ny fahoriako, ka vonjeo aho; Fa ny lalànao tsy mba hadinoiko.
154 Dibatti la mia lite, e riscuotimi; Vivificami, secondo la tua parola.
Soloy vava aho, ka vonjeo; Velomy aho araka ny teninao.
155 La salute [è] lungi dagli empi; Perciocchè non ricercano i tuoi statuti.
Lavitra ny ratsy fanahy ny famonjena, Satria ny didinao tsy tadiaviny.
156 Le tue misericordie [son] grandi, Signore; Vivificami secondo ciò che hai ordinato.
Lehibe ny antranao, Jehovah ô; Velomy aho araka ny fitsipikao.
157 I miei persecutori ed i miei nemici [son] molti; [Ma] io non mi sono deviato dalle tue testimonianze.
Maro ny mpanenjika sy mpandrafy ahy; Tsy mba niala tamin’ ny teni-vavolombelonao aho.
158 Io ho veduti i disleali, e ne ho sentita gran noia; Perciocchè non osservano la tua parola.
Mijery ny mpivadika aho, ka maharikoriko ahy ireny, Dia izay tsy nitandrina ny teninao.
159 Vedi quanto amo i tuoi comandamenti! Signore, vivificami, secondo la tua benignità.
He ny fitiavako ny didinao! Jehovah ô, velomy aho araka ny famindram-ponao.
160 La somma della tua parola [è] verità; E tutte le leggi della tua giustizia [sono] in eterno.
Fahamarinana no tontalin-kevitry ny teninao; Ary mandrakizay ny fitsipikao marina rehetra.
161 I principi m'hanno perseguitato senza cagione; Ma il mio cuore ha spavento della tua parola.
Na dia ny mpanapaka aza dia nanenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana; Nefa ny teninao no atahoran’ ny foko.
162 Io mi rallegro per la tua parola, Come una persona che avesse trovate grandi spoglie.
Faly aho noho ny teninao Tahaka ny mahazo babo be.
163 Io odio ed abbomino la menzogna; [Ma] io amo la tua Legge.
Halako ny lainga ka ataoko ho fahavetavetana; Ny lalànao no tiako.
164 Io ti lodo sette volte il dì, Per li giudicii della tua giustizia.
Impito isan’ andro no iderako Anao Noho ny fitsipikao marina.
165 Quelli che amano la tua Legge godono di molta pace; E non [vi è] alcuno intoppo per loro.
Be fiadanana izay tia ny lalànao, Ary tsy misy mahatafintohina azy.
166 Signore, io ho sperato nella tua salute; Ed ho messi in opera i tuoi comandamenti.
Miandry ny famonjenao aho, Jehovah ô, Ka mankatò ny didinao.
167 L'anima mia ha osservate le tue testimonianze; Ed io le ho grandemente amate.
Mitandrina ny teni-vavolombelonao ny fanahiko, Ka tiako indrindra izy.
168 Io ho osservati i tuoi comandamenti, e le tue testimonianze; Perciocchè tutte le mie vie [sono] nel tuo cospetto.
Mitandrina ny didinao sy ny teni-vavolombelonao aho; Fa ny lalan-kalehako rehetra dia eo anatrehanao.
169 Pervenga il mio grido al tuo cospetto, o Signore; Dammi intelletto, secondo la tua parola.
Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fitarainako, Jehovah ô; Ampianaro aho araka ny teninao.
170 Venga la mia supplicazione in tua presenza; Riscuotimi, secondo la tua parola.
Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fifonako; Vonjeo aho araka ny teninao.
171 Le mie labbra sgorgheranno lode, Quando tu mi avrai insegnati i tuoi statuti.
Aoka hiboiboika fiderana ny molotro, Fa ampianarinao ahy ny didinao.
172 La mia lingua ragionerà della tua parola; Perciocchè tutti i tuoi comandamenti [son] giustizia.
Hihira ny teninao ny lelako, Fa marina ny didinao rehetra.
173 Siami in aiuto la tua mano; Perciocchè io ho eletti i tuoi comandamenti.
Aoka anie hamonjy ahy ny tananao; Fa efa nifidy ny didinao aho.
174 Signore, io ho desiderata la tua salute; E la tua Legge [è] ogni mio diletto.
Efa manina ny famonjenao aho, Jehovah ô; Ary ny lalànao no firavoravoako.
175 Viva l'anima mia, ed ella ti loderà; E soccorranmi i tuoi ordinamenti.
Aoka anie ho velona ny fanahiko ka hidera Anao; Ary aoka anie hamonjy ahy ny fitsaranao.
176 Io vo errando, come una pecora smarrita; cerca il tuo servitore; Perciocchè io non ho dimenticati i tuoi comandamenti.
Efa nania aho; tadiavo ny mpanomponao toy ny fitady ondry very; Fa ny didinao tsy mba hadinoiko.

< Salmi 119 >