< Salmi 119 >

1 BEATI coloro che sono intieri di via, Che camminano nella Legge del Signore.
Nagasat dagiti awan pakababalawan dagiti wagasna, isuda nga agtultulnog iti linteg ni Yahweh.
2 Beati coloro che guardano le sue testimonianze, Che lo cercano con tutto il cuore;
Nagasat dagiti mangsalsalimetmet kadagiti napudno a bilinna, isuda a mangsapsapul kenkuana iti amin a pusoda.
3 [I quali] eziandio non operano iniquità; [Anzi] camminano nelle sue vie.
Saanda nga agar-aramid iti saan a nasaya-at; magmagnada kadagiti wagasna.
4 Tu hai ordinato che i tuoi comandamenti Sieno strettamente osservati.
Binilinnakami a mangsalimetmet kadagiti pagannurotam tapno surotenmi a naimbag dagitoy.
5 Oh! sieno pure addirizzate le mie vie, Per osservare i tuoi statuti.
O, tapno maibangonakto a sititibker iti panangaramid kadagiti alagadem!
6 Allora io non sarò svergognato, Quando io riguarderò a tutti i tuoi comandamenti.
Ket saanakto a maibabain no panunotek ti maipapan kadagiti amin a bilbilinmo.
7 Io ti celebrerò con dirittura di cuore, Quando io avrò imparate le leggi della tua giustizia.
Agyamanakto kenka nga addaan iti napudno a puso inton masursurok dagiti nalinteg a bilinmo.
8 Io osserverò i tuoi statuti; Non abbandonarmi del tutto.
Tungpalekto dagiti alagadem; saannak a panawan nga agmaymaysa. BETH
9 Come renderà il fanciullo la sua via pura? Prendendo guardia [ad essa] secondo la tua parola.
Kasano a pagtalinaeden ti maysa nga agtutubo a nadalus ti dalanna? Babaen iti panagtulnog iti saom.
10 Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; Non lasciarmi deviar da' tuoi comandamenti.
Iti amin a pusok ket sapsapulenka; Saanmo nga itulok a maiyaw-awanak manipud kadagiti bilbilinmo.
11 Io ho riposta la tua parola nel mio cuore; Acciocchè io non pecchi contro a te.
Indulinko ti saom ditoy pusok tapno saanak nga agbasol kenka,
12 Tu [sei] benedetto, o Signore; Insegnami i tuoi statuti.
Madaydayawka, O Yahweh; isurom kaniak dagiti alagadem.
13 Io ho colle mie labbra raccontate Tutte le leggi della tua bocca.
Babaen iti ngiwatko inwaragawagko amin dagiti nalinteg a pangngeddeng nga inka impakaammo.
14 Io gioisco nella via delle tue testimonianze, Come per tutte le ricchezze [del mondo].
Ad-adda nga agrag-oak iti wagas dagiti bilbilinmo iti tulagmo ngem iti amin a kinabaknang.
15 Io ragiono de' tuoi comandamenti, E riguardo a' tuoi sentieri.
Utobek dagiti pagannurotam ken ipangagko dagiti wagasmo.
16 Io mi diletto ne' tuoi statuti; Io non dimenticherò le tue parole.
Agragsakak kadagiti alagadem; Saankonto a malipatan ti saom. GIMEL
17 Fa' del bene al tuo servitore, Ed io viverò, ed osserverò la tua parola.
Paraburam kadi ti adipenmo tapno agbiagak ken matungpalko ti saom.
18 Apri gli occhi miei, ed io riguarderò Le maraviglie della tua Legge.
Lukatam dagiti matak tapno makitak dagiti nakakaskasdaaw a banbanag iti lintegmo.
19 Io [son] forestiere in terra; Non nascondermi i tuoi comandamenti.
Maysaak a ganggannaet iti daga; saanmo nga illemmeng dagiti bilbilinmo manipud kaniak.
20 L'anima mia si stritola di affezione Alle tue leggi in ogni tempo.
Naburakda dagiti tarigagayko iti panangkalkalikagom a mangammo kadagiti nalinteg a pangngeddengmo iti amin a tiempo.
21 Tu sgridi i superbi maledetti Che deviano da' tuoi comandamenti.
Babalawem dagiti natangsit, isuda a nailunod, isuda a simmiasi manipud kadagiti bilinmo.
22 Togli d'addosso a me il vituperio e lo sprezzo; Perciocchè io ho guardate le tue testimonianze.
Isalakannak manipud iti pannakaibabain ken pannakaumsi, gapu ta nagtulnogak kadagiti bilbilinmo iti tulagmo.
23 Eziandio, [mentre] i principi sedevano, e ragionavano contro a me, Il tuo servitore ha meditato ne' tuoi statuti.
Uray pay no pagpanggepandak iti dakes ken padaksendak dagiti mangiturturay, ut-utuben daytoy adipenmo dagiti alagadem.
24 Ed anche le tue testimonianze [sono] i miei diletti [Ed] i miei consiglieri.
Pakaragsakak dagiti bilbilinmo iti tulagmo, ket isuda dagiti mamagbaga kaniak. DALETH
25 L'anima mia è attaccata alla polvere; Vivificami secondo la tua parola.
Ti biagko ket nakakapet iti tapok! Ikkannak iti biag babaen iti saom.
26 Io [ti] ho narrate le mie vie, e tu mi hai risposto; Insegnami i tuoi statuti.
Imbagak kenka dagiti dalanko, ket sinungbatannak; isurom kaniak dagiti alagadem.
27 Fammi intender la via de' tuoi comandamenti, Ed io ragionerò delle tue maraviglie.
Ipakaawatmo kaniak dagiti wagas dagiti pagannurotam, tapno mabalinko nga utuben dagiti nakakaskasdaaw a sursusrom.
28 L'anima mia stilla di cordoglio; Sollevami secondo le tue parole.
Nalapunosak iti panagladingit! Papigsaennak babaen iti saom.
29 Rimuovi da me la via della menzogna; E fammi dono della tua Legge.
Iyadayom kaniak ti dalan ti kinamanangallilaw; sipaparabur nga isurom kaniak ti lintegmo.
30 Io ho scelta la via della verità; Io [mi] son proposte le tue leggi.
Pinilik ti dalan ti kinapudno; kankanayonko a tinungtungpal ti nalinteg a bilinmo.
31 Io mi son tenuto alle tue testimonianze; Signore, non lasciar che io sia confuso.
Kumpetak kadagiti bilbilinmo iti tulagmo; O Yahweh, saanmo koma nga itulok a maibabainak.
32 Correrò nella via de' tuoi comandamenti, Quando tu mi avrai allargato il cuore.
Agtarayak iti dalan dagiti bilbilinmo, ta padpadakkelem ti pusok a mangaramid iti dayta. HE
33 Insegnami, Signore, la via de' tuoi statuti; Ed io la guarderò [infino] al fine.
Isurom kaniak, O Yahweh, ti wagas dagiti alagadem, ket tungpalek dagitoy agingga iti panungpalan.
34 Dammi intelletto, ed io guarderò la tua Legge; E l'osserverò con tutto il cuore.
Ikkannak iti pannakaawat, ket tungpalek ti lintegmo; aramidekto daytoy iti amin a pusok.
35 Conducimi per lo sentiero de' tuoi comandamenti; Perciocchè io mi diletto in esso.
Iwanwannak iti dalan dagiti bilbilinmo, ta pagragsakak ti magna iti daytoy.
36 Inchina il mio cuore alle tue testimonianze, E non a cupidigia.
Iturongmo ti pusok kadagiti bilbilinmo iti tulagmo ken iyadayum manipud iti kinaagum.
37 Storna gli occhi miei, che non riguardino a vanità; Vivificami nelle tue vie.
Ilisim dagiti matak iti panangmingming kadagiti awan serserbina a banbanag; paregtaennak kadagiti wagasmo.
38 Attieni la tua parola al tuo servitore, Il quale [è tutto] intento al tuo timore.
Ipatungpalmo iti adipenmo ti inkarim nga inaramiden kadagiti agdaydayaw kenka.
39 Rimuovi [da me] il mio vituperio, del quale io temo; Perciocchè le tue leggi [son] buone.
Ikkatem ti pagbutbutngak a pakaibabainan, ta nasayaat dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
40 Ecco, io desidero affettuosamente i tuoi comandamenti; Vivificami nella tua giustizia.
Adtoy, kalkalikagumak dagiti pagannurotam; pagtalinaedennak a sibibiag babaen iti nalinteg a panangwayawayam. VAV.
41 Ed avvenganmi le tue benignità, o Signore; [E] la tua salute, secondo la tua parola.
O Yahweh, ipaaymo kaniak ti saan nga agbalbaliw nga ayatmo— ti panangisalakanmo, sigun iti karim,
42 Ed io risponderò a colui che mi fa vituperio; Perciocchè io mi confido nella tua parola.
Ket addanto isungbatko iti manglalais kaniak, ta agtalekak iti saom.
43 E non ritrarmi del tutto dalla bocca la parola della verità; Perciocchè io spero nelle tue leggi.
Saanmo nga ikkaten ti sao ti kinapudno iti ngiwatko, gapu ta inurayko dagiti nalinteg a bilbilinmo.
44 Ed io osserverò la tua Legge del continuo, In sempiterno.
Agtultuloyto a tungpalek ti lintegmo, iti agnanayon nga awan patinggana.
45 E camminerò al largo; Perciocchè io ho ricercati i tuoi comandamenti.
Magnaak a sitatalged, ta sinapulko dagiti pamagbagam.
46 E parlerò delle tue testimonianze davanti ai re, E non sarò svergognato.
Saritaek dagiti napudno a bilinmo iti sangoanan dagiti ar-ari ket saanak a mabain.
47 E mi diletterò ne' tuoi comandamenti, I quali io amo.
Pakaragsakak dagiti bilbilinmo, nga ay-ayatek unay.
48 Ed alzerò le palme delle mie mani a' tuoi comandamenti, i quali io amo; E mediterò ne' tuoi statuti.
Itag-ayko dagiti imak kadagiti bilbilinmo, nga ay-ayatek; Utubek dagiti alagadem. ZAYIN.
49 Ricordati della parola [detta] al tuo servitore, Sopra la quale tu mi hai fatto sperare.
Laglagipem ti karim iti adipenmo gapu ta inikkannak iti namnama.
50 Questa [è] la mia consolazione nella mia afflizione, Che la tua parola mi ha vivificato.
Daytoy ti liwliwak iti pannakaparigatko: a pinagtalinaednak a sibibiag ti karim.
51 I superbi mi hanno grandemente schernito; [Ma] io non mi sono stornato dalla tua Legge.
Inuyawdak dagiti natangsit, ngem saanak a timmallikod iti lintegmo.
52 Signore, io mi son ricordato de' tuoi giudicii ab antico; E mi son consolato.
Napanunotko ti maipanggep kadagiti nalinteg a pangngeddengmo manipud idi un-unana a tiempo, O Yahweh, ket maliwliwaak.
53 Tremito mi occupa, per gli empi Che abbandonano la tua Legge.
Simged ti pungtotko gapu kadagiti nadangkes a manglaklaksid iti lintegmo.
54 I tuoi statuti sono stati i miei cantici Nella dimora de' miei pellegrinaggi.
Dagiti alagadem ti nagbalin a kankantak iti balay a pagnanaedak a saan nga agpaut.
55 O Signore, di notte io mi son ricordato del tuo Nome, Ed ho osservata la tua Legge.
Panpanunotek ti maipanggep iti naganmo bayat iti rabii, O Yahweh, ken tungtungpalek ti lintegmo.
56 Questo mi è avvenuto, Perciocchè io ho guardati i tuoi comandamenti.
Daytoy ti kanayon nga inar-aramidko gapu ta tinungpalko dagiti pagannurotam. HETH.
57 Il Signore [è] la mia parte; Io ho detto di osservare le tue parole.
Ni Yahweh iti bingayko; inkeddengko nga aramidek dagiti sasaom.
58 Io ti ho supplicato con tutto il cuore; Abbi pietà di me, secondo la tua parola.
Sipapasnekko a dawdawaten ti paraburmo iti amin a pusok; maasika kaniak, kas inkarim iti saom.
59 Io ho fatta ragione delle mie vie; Ed ho rivolti i miei piedi alle tue testimonianze.
Inutobko dagiti wagasko ket inturongko dagiti sakak kadagiti bilbilinmo iti tulagmo.
60 Io mi sono affrettato, e non mi sono indugiato D'osservare i tuoi comandamenti.
Agdardarasak ket saanko nga itantan a tungpalen dagiti bilbilinmo.
61 Schiere d'empi mi hanno predato; [Ma però] non ho dimenticata la tua Legge.
Siniluandak dagiti tali dagiti nadangkes; saanko a nalipatan ti lintegmo.
62 Io mi levo a mezzanotte, per celebrarti, Per le leggi della tua giustizia.
Iti tengnga ti rabii bumangonak nga agyaman kenka gapu kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
63 Io [son] compagno di tutti quelli che ti temono, Ed osservano i tuoi comandamenti.
Kaduadak dagiti amin a mangdaydayaw kenka, kadagiti amin nga agtungtungpal kadagiti pagannurotam.
64 Signore, la terra è piena della tua benignità; Insegnami i tuoi statuti.
Ti daga, O Yahweh, ket napnoan iti kinapudnom iti katulagam; isurom kaniak dagiti alagadem. TETH.
65 Signore, tu hai usata beneficenza inverso il tuo servitore, Secondo la tua parola.
Nangaramidka kadagiti nasayaat iti adipenmo, O Yahweh, babaen iti saom.
66 Insegnami buon senno ed intendimento; Perciocchè io credo a' tuoi comandamenti.
Isurom kaniak ti umno a pannakaammo ken pannakaawat, gapu ta namatiak kadagiti bilbilinmo.
67 Avanti che io fossi afflitto, io andava errando; Ma ora osservo la tua parola.
Naiyaw-awanak idi sakbay a naparigatak, ngem ita tungtungpalek ti saom.
68 Tu [sei] buono e benefattore; Insegnami i tuoi statuti.
Nagimbagka, ket sika ti mangar-aramid iti naimbag; isurom kaniak dagiti alagadem.
69 I superbi hanno acconciate delle bugie contro a me; [Ma] io con tutto il cuore guarderò i tuoi comandamenti.
Pinulagidandak dagiti napalangguad kadagiti inuulbod, ngem tungtungpalek dagiti pagannurotam iti amin a pusok.
70 Il cuor loro è condenso come grasso; [Ma] io mi diletto nella tua Legge.
Timmangken dagiti pusoda, ngem pagragsakak iti lintegmo.
71 Egli [è stato] buono per me, che io sono stato afflitto; Acciocchè io impari i tuoi statuti.
Pagsayaatak a nagsagabaak tapno masursurok dagiti alagadem.
72 La Legge della tua bocca mi [è] migliore Che le migliaia d'oro e d'argento.
Napatpateg kaniak ti pamagbaga nga agtaud iti ngiwatmo ngem kadagiti rinibribu a pidaso iti balitok ken pirak. YOD.
73 Le tue mani mi hanno fatto e formato; Dammi intelletto, ed io imparerò i tuoi comandamenti.
Inaramid ken binukelnak dagiti imam; ikkannak iti pannakaawat tapno masursurok dagiti bilbilinmo.
74 Quelli che ti temono mi vedranno, e si rallegreranno; Perciocchè io ho sperato nella tua parola.
Maragsakanto dagiti mangdaydayaw kenka inton makitadak gapu ta nakasarakak ti namnama iti saom.
75 O Signore, io so che i tuoi giudicii [non sono altro che] giustizia; E [che ciò che] mi hai afflitto [è stato] fedeltà.
Ammok, O Yahweh, a dagiti bilbilinmo ket nalinteg, ken pinarigatannak gapu iti kinapudno,
76 Deh! [sia] la tua benignità per consolarmi, Secondo la tua parola, [detta] al tuo servitore.
Liwliwaennak koma ti kinapudnom iti tulagmo, kas inkarim iti adipenmo.
77 Avvenganmi le tue misericordie, acciocchè io viva; Perciocchè la tua Legge [è] ogni mio diletto.
Kaasiannak tapno agbiagak, ta pakaragsakak ti lintegmo.
78 Sien confusi i superbi, perciocchè a torto mi sovvertono; [Ma] io medito ne' tuoi comandamenti.
Maibabain koma dagiti natangsit, gapu ta pinadpadakesdak; ngem utubek dagiti pagannurotam.
79 Rivolgansi a me quelli che ti temono. E quelli che conoscono le tue testimonianze.
Agsubli koma kaniak dagiti agdaydayaw kenka, dagiti makaammo kadagiti bilbilinmo iti tulagmo.
80 Sia il mio cuore intiero ne' tuoi statuti; Acciocchè io non sia confuso.
Agbalin koma ti pusok nga awan mulitna no maipapan kadagiti alagadem tapno saanak a maibabain. KAPH.
81 L'anima mia vien meno dietro alla tua salute; Io spero nella tua parola.
Aglusdoyak gapu ti panangkalkalikagumko nga ispalennak! Addaanak iti namnama iti saom.
82 Gli occhi miei vengono meno dietro alla tua parola, Dicendo: Quando mi consolerai tu?
Matektekan unay dagiti matak a makita ti karim; kaanonak a liwliwaen?
83 Perciocchè io son divenuto come un otro al fumo; E [pur] non ho dimenticati i tuoi statuti.
Ta nagbalinak a kasla supot ti arak a maas-asukan; saanko a malipatan dagiti alagadem.
84 Quanti [hanno da essere] i giorni del tuo servitore? Quando farai giudicio sopra quelli che mi perseguitano?
Kasano kabayag nga ibturan ti adipenmo daytoy; kaanonto nga ukomem dagiti a mangparparigat kaniak?
85 I superbi mi hanno cavate delle fosse; Il che non [è] secondo la tua Legge.
Nagkali dagiti natangsit kadagiti abut a para kaniak, salsalungasingenda ti lintegmo.
86 Tutti i tuoi comandamenti [son] verità; Essi mi perseguitano a torto; soccorrimi.
Mapagtalkan dagiti amin a bilbilinmo; sibibiddut nga idaddadanesdak dagiti tattao; tulongannak.
87 Mi hanno pressochè distrutto ed atterrato; [Ma] io non ho abbandonati i tuoi comandamenti.
Dandanida kinittel ti biagko ditoy rabaw iti daga, ngem saanko nga ilaklaksid dagiti pagannurotam.
88 Vivificami secondo la tua benignità, Ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.
Pagtalinaedennak a sibibiag, kas inkari iti kinapudnom iti katulagam, tapno matungpalko dagiti bilbilinmo iti tulagmo nga inka sinarita. LAMEDH.
89 O Signore, la tua parola [è] in eterno; Ella è stabile ne' cieli.
O Yahweh, mataginayon nga awan patinggana ti saom; ti saom ket sititibker a naisaad sadi langit.
90 La tua verità [è] per ogni età; Tu hai stabilita la terra, ed ella sta ferma.
Ti kinapudnom ket mataginayon kadagiti amin a henerasion; inaramidmo ti daga, ket nagtalinaed daytoy.
91 [Il cielo e la terra] stanno anche oggi fermi, per li tuoi ordini, Perciocchè ogni cosa [è] al tuo servigio.
Agtultuloy amin a banbanag agingga kadagitoy nga aldaw, kas imbagam kadagiti nalinteg a pangngeddengmo, ta adipenmo dagiti amin a banbanag.
92 Se la tua Legge [non fosse stata] ogni mio diletto, Io già sarei perito nella mia afflizione.
No saan a ti lintegmo ti paggappoan ti ragsakko, mabalin a napukawak koman iti pannakaparparigatko.
93 Giammai non dimenticherò i tuoi comandamenti; Perciocchè per essi tu mi hai vivificato.
Saankonto a pulos a lipaten dagiti pagannurotam, ta babaen kadagitoy ket pinagtalinaednak a sibibiag.
94 Io [son] tuo, salvami; Perciocchè io ho ricercati i tuoi comandamenti.
Kukuanak; isalakannak, ta birbirukek dagiti pagannurotam.
95 Gli empi mi hanno atteso, per farmi perire; [Ma] io ho considerate le tue testimonianze.
Agsagsagana dagiti nadangkes a mangdadael kaniak, ngem ikagumaak nga awaten dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
96 Io ho veduto che tutte le cose le più perfette hanno fine; Ma il tuo comandamento [è] d'una grandissima distesa.
Nakitak nga adda pagpatinggaanna dagiti amin a banbanag, ngem nalawa dagiti bilbilinmo, awan patinggana. MEM
97 Oh! quanto amo la tua Legge! Ella [è] la mia meditazione di tutti i giorni.
O anian nga ay-ayatek ti lintegmo! Agmalmalem nga ut-utubek daytoy.
98 [Per] li tuoi comandamenti tu mi rendi più savio che i miei nemici; Perciocchè [quelli] in perpetuo [sono] miei.
Pagbalbalinennak a nasirsirib dagiti bilbilinmo ngem dagiti kabusorko, ta kanayon nga adda kaniak dagiti bilbilinmo.
99 Io son più intendente che tutti i miei dottori; Perciocchè le tue testimonianze [son] la mia meditazione.
Ad-adda ti panakaawatko ngem dagiti amin a manursurok, ta ut-utubek dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
100 Io son più avveduto che i vecchi; Perciocchè io ho guardati i tuoi comandamenti.
Ad-adda a maawatak ngem kadagiti natataengan ngem siak; gapu ta tinungpalko dagiti pagannurotam.
101 Io ho rattenuti i miei piedi da ogni sentiero malvagio; Acciocchè io osservi la tua parola.
Inlisik dagiti sakak iti tunggal dakes a dalan tapno maaramidko ti saom.
102 Io non mi sono stornato dalle tue leggi; Perciocchè tu mi hai ammaestrato.
Saanak nga immadayo kadagiti nalinteg a pangngeddengmo, ta binilbilinnak.
103 Oh! quanto son dolci le tue parole al mio palato! [Son più dolci] che miele alla mia bocca.
Anian a nagsam-it dagiti sasaom iti panagramanko, wen, nasamsam-it ngem diro iti ngiwatko!
104 Io son divenuto avveduto per li tuoi comandamenti; Perciò, odio ogni sentiero di falsità.
Babaen kadagiti pagannurotam, nakagun-odak iti pannakaammo; ngarud, kagurak amin a palso a wagas. NUN.
105 La tua parola [è] una lampana al mio piè, Ed un lume al mio sentiero.
Ti saom ket silaw dagiti sakak ken lawag ti dalanko.
106 Io ho giurato, e l'atterrò, Di osservare le leggi della tua giustizia.
Insapatak, ken pinasingkedak daytoy, a tungpalek dagiti bilbilinmo.
107 Io son sommamente afflitto; O Signore, vivificami secondo la tua parola.
Maparparigatak unay; pagtalenaedennak a sibibiag, O Yahweh, kas inkarim iti saom.
108 Deh! Signore, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, Ed insegnami le tue leggi.
O Yahweh, pangngaasim ta awatem ti situtulok a daton ti ngiwatko, ket isurom kaniak dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
109 Io ho l'anima mia del continuo in palma di mano; E pur non ho dimenticata la tua Legge.
Kankayon nga adda iti peggad ti biagko, ngem saanko a malipatan ti lintegmo.
110 Gli empi mi hanno tesi de' lacci; E pur non mi sono sviato da' tuoi comandamenti.
Nangisagana dagiti nadangkes iti palab-og para kaniak, ngem saanak nga immadayo manipud kadagiti pagannurotam.
111 Le tue testimonianze [son] la mia eredità in perpetuo; Perciocchè esse [son] la letizia del mio cuore.
Tagikuaek dagiti bilbilinmo iti tulagmo kas tawidko iti agnanayon, ta dagitoy dagiti pakaragsakan ti pusok.
112 Io ho inchinato il mio cuore a mettere in opera i tuoi statuti, In perpetuo, infino al fine.
Nakasagana ti pusok nga agtulnog kadagiti alagadem iti agnanayon inggana iti panungpalan. SAMEKH.
113 Io odio i discorsi; Ma amo la tua Legge.
Kagurak dagiti agduadua, ngem ay-ayatek ti lintegmo.
114 Tu [sei] il mio nascondimento, ed il mio scudo; Io spero nella tua parola.
Sika ti paglemmengak ken kalasagko; Mangnamnamaak iti saom.
115 Ritraetevi da me, maligni; Ed io guarderò i comandamenti del mio Dio.
Umadayokayo kaniak, dakayo nga agar-aramid iti kinadakes, tapno matungpalko dagiti bilbilin ti Diosko.
116 Sostienmi, secondo la tua parola, ed io viverò; E non rendermi confuso della mia speranza.
Papigsaennak babaen kadagiti sasaom tapno agbiagak ken saan a mapabainan ti namnamak.
117 Confortami, ed io sarò salvato; E riguarderò del continuo a' tuoi statuti.
Saranayennak, ket natalgedakto; kanayonto nga utubek dagiti alagadem.
118 Tu calpesti tutti quelli che si sviano da' tuoi statuti; Perciocchè la lor frode [è] una cosa falsa.
Ilaksidmo amin dagiti immadayo manipud kadagiti alagadem, ta manangallilaw ken saan a mapagtalkan dagidiay a tattao.
119 Tu riduci al niente tutti gli empi della terra, [come] schiume; Perciò io amo le tue testimonianze.
Ikkatem amin dagiti nadangkes iti daga a kasla ragas; ayatek ngarud dagiti pagannurotam.
120 La mia carne si raccapriccia tutta per lo spavento di te; Ed io temo de' tuoi giudicii.
Agpigerger ti bagik iti panagbuteng kenka, ket agbutengak kadagiti nalinteg a pangngeddengmo. AYIN.
121 Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; Non abbandonarmi a quelli che mi oppressano.
Aramidek no ania ti nalinteg ken umno; saannak a panawan kadagiti mangidadanes kaniak.
122 Da' sicurtà per lo tuo servitore in bene, [E] non [lasciar] che i superbi mi oppressino.
Patalgedam ti pagimbagan ti adipenmo; saanmo nga itulok nga idadanesdak dagiti natangsit.
123 Gli occhi miei vengono meno dietro alla tua salute, Ed alla parola della tua giustizia.
Mabanbanogen dagiti matak nga agur-uray iti panagisalakanmo ken iti nalinteg a saom.
124 Opera inverso il tuo servitore secondo la tua benignità, Ed insegnami i tuoi statuti.
Ipakitam iti adipenmo ti kinapudnom iti tulagmo, ken isurom kaniak dagiti alagadem.
125 Io [son] tuo servitore; dammi intelletto; Acciocchè io possa conoscere le tue testimonianze.
Siak ket adipenmo; ikkannak iti pannakaawat tapno maammoak dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
126 [Egli è] tempo che il Signore operi; Essi hanno annullata la tua Legge.
Panawenen nga agtignay ni Yahweh, ta linabsing dagiti tattao ti lintegmo.
127 Perciò io amo i tuoi comandamenti più che oro; Anzi più che oro finissimo.
Pudno nga ay-ayatek dagiti bilbilinmo a nalablabes ngem balitok, nalablabes ngem puro a balitok.
128 Perciò approvo, come diritti, tutti i tuoi comandamenti intorno ad ogni cosa; [Ed] odio ogni sentiero di menzogna.
Ngarud, tungpalek a nasayaat dagiti amin a pagannurotam, ket guraek ti tunggal dalan ti kinapalso. PE.
129 Le tue testimonianze [son] cose maravigliose; Perciò l'anima mia le ha guardate.
Nakakaskasdaaw dagiti paglintegam, isu't gapuna a tungtungpalek ida.
130 La dichiarazione delle tue parole allumina, [E] dà intelletto a' semplici.
Ti panangsukimat kadagiti sasaom ket mangmangted iti lawag; mangmangted daytoy iti pannakaawat kadagiti saan a nakasursuro.
131 Io ho aperta la bocca, ed ho ansato; Perciocchè io ho bramati i tuoi comandamenti.
Agnganga ken agal-al-alak, ta mailiwak kadagiti bilbilinmo.
132 Riguarda a me, ed abbi pietà di me, Secondo ch'è ragionevole [di fare] inverso quelli che amano il tuo Nome.
Talliawennak ken maasika kaniak, a kas kanayon nge ar-aramidem kadagiti mangay-ayat iti naganmo.
133 Ferma i miei passi nella tua parola; E non [lasciare] che alcuna iniquità signoreggi sopra me.
Iturongmo dagiti addangko babaen iti saom; saanmo nga itulok nga iturayannak iti aniaman a basol.
134 Riscuotimi dall'oppressione degli uomini; Ed io osserverò i tuoi comandamenti.
Subbotennak manipud iti panangidadanes dagiti tattao tapno matungpalko dagiti pagannurotam.
135 Fa' rilucere il tuo volto sopra il tuo servitore;
Agraniag koma ti rupam iti adipenmo, ken isurom kaniak dagiti alagadem.
136 Ed insegnami i tuoi statuti. Ruscelli d'acque mi scendono giù dagli occhi; Perciocchè la tua Legge non è osservata.
Agarubos dagiti luluak a kasla karayan manipud kadagiti matak gapu ta saan a tungtungpalen dagiti tattao ti lintegmo. TSADHE
137 O Signore, tu [sei] giusto, E i tuoi giudicii [son] diritti.
Nalintegka, O Yahweh, ket awan idumduma dagiti bilbilinmo.
138 Tu hai strettamente comandata la giustizia, E la verità delle tue testimonianze.
Intedmo dagiti bilbilinmo iti tulagmo a sililinteg ken sipupudno.
139 Il mio zelo mi consuma; Perciocchè i miei nemici hanno dimenticate le tue parole.
Dinadaelnak ti pungtot gapu ta nalipatan dagiti kabusorko dagiti sasaom.
140 La tua parola [è] sommamente purgata; E però il tuo servitore l'ama.
Pudno unay dagiti sasaom, ket ay-ayaten daytoy ti adipenmo.
141 Io [son] piccolo e sprezzato; [Ma però] non ho dimenticati i tuoi comandamenti.
Saanak a napateg ken maum-umsiak, ngem saanko latta a malipatan dagiti pagannurotam.
142 La tua giustizia [è] una giustizia eterna, E la tua Legge [è] verità.
Agnanayon nga umno ti panangukommo, ken mapagtalkan ti lintegmo.
143 Tribolazione e distretta mi hanno colto; [Ma] i tuoi comandamenti [sono] i miei diletti.
Uray no masarakannak ti rigat ken tuok, pakaragsakak latta dagiti bilbilinmo.
144 Le tue testimonianze sono una giustizia eterna; Dammi intelletto, ed io viverò.
Agnanayon a nalinteg dagiti bilbilinmo iti tulagmo; ikkannak iti pannakaawat tapno agbiagak. QOPH.
145 Io ho gridato con tutto il cuore; rispondimi, Signore; [Ed] io guarderò i tuoi statuti.
Immawagak iti amin a pusok, “Sungbatannak, O Yahweh, salimetmetak dagiti alagadem.
146 Io ti ho invocato; salvami, Ed io osserverò le tue testimonianze.
Umawagak kenka; isalakannak, ket tungpalek dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
147 Io mi son fatto avanti all'alba, ed ho gridato; Io ho sperato nella tua parola.
Bumangonak sakbay nga aglawag iti agsapa ket dumawatak iti tulong. Mangnamnamaak kadagiti sasaom.
148 Gli occhi miei prevengono le vigilie [della notte]. Per meditar nella tua parola.
Silulukat dagiti matak iti agpatpatnag tapno mabalinko nga utuben ti saom.
149 Ascolta la mia voce, secondo la tua benignità; O Signore, vivificami, secondo che tu hai ordinato.
Denggem ti timekko gapu iti kinapudnom iti tulagmo, pagtalinaedennak a sibibiag, O Yahweh, a kas inkarim kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
150 Quelli che vanno dietro a scelleratezza, E si sono allontanati dalla tua Legge, si sono accostati [a me].
Umas-asideg dagiti mangparparigat kaniak, ngem adayoda kadagiti lintegmo.
151 O Signore, tu [sei] vicino; E tutti i tuoi comandamenti [son] verità.
Asidegka, O Yahweh, ket mapagtalkan dagiti amin a bilbilinmo.
152 Gran tempo è che io so [questo] delle tue testimonianze, Che tu le hai stabilite in eterno.
Idi un-unana, naadalko kadagiti bilbilinmo iti tulagmo nga insaadmo dagitoy iti agnanayon. RESH.
153 Riguarda alla mia afflizione, e tramme[ne] fuori; Perciocchè io non ho dimenticata la tua Legge.
Kitaem ti pannakaparigatko ket tulongannak, ta saanko a malipatan ti lintegmo.
154 Dibatti la mia lite, e riscuotimi; Vivificami, secondo la tua parola.
Ikanawanak ken subbotennak; saluadannak, kas inkarim iti saom.
155 La salute [è] lungi dagli empi; Perciocchè non ricercano i tuoi statuti.
Adayo ti pannakaisalakan kadagiti nadangkes, ta saanda nga ay-ayaten dagiti alagadem.
156 Le tue misericordie [son] grandi, Signore; Vivificami secondo ciò che hai ordinato.
Naindaklan ti kinamanangngaasim, O Yahweh; pagtalinaedennak a sibibiag, kas kankanayon nga ar-aramidem.
157 I miei persecutori ed i miei nemici [son] molti; [Ma] io non mi sono deviato dalle tue testimonianze.
Adu dagiti mangidadanes ken kabusorko, ngem saanko latta a tinallikudan dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
158 Io ho veduti i disleali, e ne ho sentita gran noia; Perciocchè non osservano la tua parola.
Kitkitaek dagiti manangallilaw nga addaan rurod gapu ta saanda a tungtungpalen ti saom.
159 Vedi quanto amo i tuoi comandamenti! Signore, vivificami, secondo la tua benignità.
Kitaem no kasano ti panagayatko kadagiti pagannurotam; pagtalinaedennak a sibibiag, O Yahweh, kas inkarim iti kinapudnom iti tulagmo.
160 La somma della tua parola [è] verità; E tutte le leggi della tua giustizia [sono] in eterno.
Naan-anay ti kinapudno ti saom; tunggal bilinmo ket agpa-ut iti agnanayon. SHIN
161 I principi m'hanno perseguitato senza cagione; Ma il mio cuore ha spavento della tua parola.
Parparigatendak dagiti prinsipe nga awan gapgapuna; agkebba-kebba ti pusok, mabuteng a manglabsing iti saom.
162 Io mi rallegro per la tua parola, Come una persona che avesse trovate grandi spoglie.
Agrag-oak iti saom a kasla maysa a tao a nakasarak iti nawadwad a kinabaknang.
163 Io odio ed abbomino la menzogna; [Ma] io amo la tua Legge.
Kagurak ken umsiek ti kinapalso, ngem ay-ayatek ti lintegmo.
164 Io ti lodo sette volte il dì, Per li giudicii della tua giustizia.
Maminpito iti maysa nga aldaw a daydayawenka gapu kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
165 Quelli che amano la tua Legge godono di molta pace; E non [vi è] alcuno intoppo per loro.
Naindaklan a kapia ti adda kadakuada; dagiti mangay-ayat iti lintegmo; awan iti makaitibkol kadakuada.
166 Signore, io ho sperato nella tua salute; Ed ho messi in opera i tuoi comandamenti.
Ur-urayek ti panangisalakanmo, O Yahweh, ket agtulnogak kadagiti bilbilinmo.
167 L'anima mia ha osservate le tue testimonianze; Ed io le ho grandemente amate.
Tungtungpalek dagiti napudno a bilbilinmo, ket ay-ayatek unay dagitoy.
168 Io ho osservati i tuoi comandamenti, e le tue testimonianze; Perciocchè tutte le mie vie [sono] nel tuo cospetto.
Tungtungpalek dagiti pagannurotam ken dagiti npudno a bilbilinmo, ta ammom amin dagiti ar-aramidek. TAV.
169 Pervenga il mio grido al tuo cospetto, o Signore; Dammi intelletto, secondo la tua parola.
Denggem ti un-unnoyko a dumawdawat iti tulong, O Yahweh, ikkannak iti pannakaawat iti saom.
170 Venga la mia supplicazione in tua presenza; Riscuotimi, secondo la tua parola.
Dumanon koma ti pakaasik iti sangoanam; tulongannak, a kas inkarim iti saom.
171 Le mie labbra sgorgheranno lode, Quando tu mi avrai insegnati i tuoi statuti.
Mangibuyat koma iti panagdayaw dagiti bibigko, ta insurom kaniak dagiti alagadem.
172 La mia lingua ragionerà della tua parola; Perciocchè tutti i tuoi comandamenti [son] giustizia.
Agkanta koma ti dilak maipanggep iti saom, ta umno amin dagiti bilbilinmo.
173 Siami in aiuto la tua mano; Perciocchè io ho eletti i tuoi comandamenti.
Tulongannak koma dagiti imam, ta pinilik dagiti pagannurotam.
174 Signore, io ho desiderata la tua salute; E la tua Legge [è] ogni mio diletto.
Kalkalikagumak ti panangispalmo, O Yahweh, ket pakaragsakak ti lintegmo.
175 Viva l'anima mia, ed ella ti loderà; E soccorranmi i tuoi ordinamenti.
Mataginayonak koma nga agbiag ken agdayaw kenka, ket tulongannak koma dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
176 Io vo errando, come una pecora smarrita; cerca il tuo servitore; Perciocchè io non ho dimenticati i tuoi comandamenti.
Naiyaw-awanak a kasla napukaw a karnero; birukem ti adipenmo, ta saanko a nalipatan dagiti bilbilinmo.

< Salmi 119 >