< Salmi 119 >

1 BEATI coloro che sono intieri di via, Che camminano nella Legge del Signore.
Selig die, deren Weg untadelig ist, die in dem Gesetz Jehovahs wandeln.
2 Beati coloro che guardano le sue testimonianze, Che lo cercano con tutto il cuore;
Selig die, die Seine Zeugnisse bewahren, die Ihn von ganzem Herzen suchen.
3 [I quali] eziandio non operano iniquità; [Anzi] camminano nelle sue vie.
Auch tun sie nichts Verkehrtes. In Seinen Wegen wandeln sie.
4 Tu hai ordinato che i tuoi comandamenti Sieno strettamente osservati.
Du hast geboten, Deine Ordnungen sehr zu halten.
5 Oh! sieno pure addirizzate le mie vie, Per osservare i tuoi statuti.
Möchten doch meine Wege dahin sich richten, daß ich hielte Deine Satzungen.
6 Allora io non sarò svergognato, Quando io riguarderò a tutti i tuoi comandamenti.
Dann werde ich nicht beschämt, wenn ich auf alle Deine Gebote blicke.
7 Io ti celebrerò con dirittura di cuore, Quando io avrò imparate le leggi della tua giustizia.
Ich bekenne Dich in Geradheit des Herzens, wenn ich lerne die Rechte Deiner Gerechtigkeit.
8 Io osserverò i tuoi statuti; Non abbandonarmi del tutto.
Deine Satzungen will ich halten; verlasse mich nicht zu sehr.
9 Come renderà il fanciullo la sua via pura? Prendendo guardia [ad essa] secondo la tua parola.
Wie wird ein Jüngling seinen Pfad lauter machen? Daß er sich halte nach Deinem Wort.
10 Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; Non lasciarmi deviar da' tuoi comandamenti.
Von ganzem Herzen suche ich nach Dir. Laß mich von Deinen Geboten nicht fehlgehen.
11 Io ho riposta la tua parola nel mio cuore; Acciocchè io non pecchi contro a te.
In meinem Herzen verdecke ich Deine Rede, daß ich nicht wider Dich sündige.
12 Tu [sei] benedetto, o Signore; Insegnami i tuoi statuti.
Gesegnet bist Du, Jehovah, lehre mich Deine Satzungen.
13 Io ho colle mie labbra raccontate Tutte le leggi della tua bocca.
Mit meinen Lippen habe ich alle die Rechte Deines Mundes erzählt.
14 Io gioisco nella via delle tue testimonianze, Come per tutte le ricchezze [del mondo].
Auf dem Weg Deiner Zeugnisse freue ich mich mehr, als über alle Güter.
15 Io ragiono de' tuoi comandamenti, E riguardo a' tuoi sentieri.
Ich überdenke Deine Ordnungen und blicke auf Deine Pfade.
16 Io mi diletto ne' tuoi statuti; Io non dimenticherò le tue parole.
An Deinen Satzungen ergötze ich mich, ich vergesse nicht Deines Wortes.
17 Fa' del bene al tuo servitore, Ed io viverò, ed osserverò la tua parola.
Tue wohl Deinem Knechte, daß ich lebe und halte Dein Wort.
18 Apri gli occhi miei, ed io riguarderò Le maraviglie della tua Legge.
Tue meine Augen auf, daß ich Wunder aus Deinem Gesetz erblicke.
19 Io [son] forestiere in terra; Non nascondermi i tuoi comandamenti.
Ein Fremdling bin ich auf Erden, verbirg Deine Gebote nicht vor mir!
20 L'anima mia si stritola di affezione Alle tue leggi in ogni tempo.
Zerdrückt ist meine Seele vor Sehnsucht nach Deinen Rechten alle Zeit.
21 Tu sgridi i superbi maledetti Che deviano da' tuoi comandamenti.
Du bedrohst die verfluchten Vermessenen, die von Deinen Geboten fehlgehen.
22 Togli d'addosso a me il vituperio e lo sprezzo; Perciocchè io ho guardate le tue testimonianze.
Wälze von mir Schmach und Verachtung ab; denn Deine Zeugnisse habe ich bewahrt.
23 Eziandio, [mentre] i principi sedevano, e ragionavano contro a me, Il tuo servitore ha meditato ne' tuoi statuti.
Selbst Oberste sitzen und bereden sich wider mich; Dein Knecht überdenkt Deine Satzungen.
24 Ed anche le tue testimonianze [sono] i miei diletti [Ed] i miei consiglieri.
Deine Zeugnisse sind auch mein Ergötzen, die Männer meines Rates.
25 L'anima mia è attaccata alla polvere; Vivificami secondo la tua parola.
Am Staube klebt meine Seele, belebe mich nach Deinem Worte.
26 Io [ti] ho narrate le mie vie, e tu mi hai risposto; Insegnami i tuoi statuti.
Ich erzählte meine Wege, und Du antwortetest mir. Lehre Deine Satzungen.
27 Fammi intender la via de' tuoi comandamenti, Ed io ragionerò delle tue maraviglie.
Laß mich den Weg Deiner Ordnungen einsehen, daß ich überdenke Deine Wunder,
28 L'anima mia stilla di cordoglio; Sollevami secondo le tue parole.
Es verfließt vor Gram meine Seele, richte mich auf nach Deinem Worte.
29 Rimuovi da me la via della menzogna; E fammi dono della tua Legge.
Den Weg der Lüge wende von mir ab, und mit Deinem Gesetz begnade mich!
30 Io ho scelta la via della verità; Io [mi] son proposte le tue leggi.
Den Weg der Wahrheit habe ich erwählt. Ich stelle vor mich Deine Rechte.
31 Io mi son tenuto alle tue testimonianze; Signore, non lasciar che io sia confuso.
Ich hafte an Deinen Zeugnissen, Jehovah, lasse mich nicht beschämt werden.
32 Correrò nella via de' tuoi comandamenti, Quando tu mi avrai allargato il cuore.
Den Weg Deiner Gebote will ich laufen, weil Du mein Herz erweiterst.
33 Insegnami, Signore, la via de' tuoi statuti; Ed io la guarderò [infino] al fine.
Weise mich, Jehovah, den Weg Deiner Satzungen, und ich will ihn stets bewahren.
34 Dammi intelletto, ed io guarderò la tua Legge; E l'osserverò con tutto il cuore.
Mache mich einsichtsvoll, und ich bewahre Dein Gesetz, und halte es von ganzem Herzen.
35 Conducimi per lo sentiero de' tuoi comandamenti; Perciocchè io mi diletto in esso.
Lasse mich einhertreten auf dem Steige Deiner Gebote, denn ich habe Lust dazu.
36 Inchina il mio cuore alle tue testimonianze, E non a cupidigia.
Neige mein Herz zu Deinen Zeugnissen, und nicht zum Gewinn.
37 Storna gli occhi miei, che non riguardino a vanità; Vivificami nelle tue vie.
Laß meine Augen vorübergehen, daß sie nicht auf Eitles sehen. Belebe mich auf Deinem Wege.
38 Attieni la tua parola al tuo servitore, Il quale [è tutto] intento al tuo timore.
Bestätige Deinem Knecht Deine Rede, daß man Dich fürchte.
39 Rimuovi [da me] il mio vituperio, del quale io temo; Perciocchè le tue leggi [son] buone.
Laß die Schmach an mir vorübergehen, vor der mir bangt; denn gut sind Deine Rechte.
40 Ecco, io desidero affettuosamente i tuoi comandamenti; Vivificami nella tua giustizia.
Siehe, ich sehne mich nach Deinen Ordnungen, mit Deiner Gerechtigkeit belebe mich.
41 Ed avvenganmi le tue benignità, o Signore; [E] la tua salute, secondo la tua parola.
Laß Deine Barmherzigkeit auf mich kommen, Jehovah, Dein Heil, nach Deiner Rede.
42 Ed io risponderò a colui che mi fa vituperio; Perciocchè io mi confido nella tua parola.
Und ich antworte ein Wort denen, die mich schmähen; denn auf Dein Wort vertraue ich.
43 E non ritrarmi del tutto dalla bocca la parola della verità; Perciocchè io spero nelle tue leggi.
Und entreiße meinem Mund nicht so sehr das Wort der Wahrheit; denn auf Deine Gerichte warte ich;
44 Ed io osserverò la tua Legge del continuo, In sempiterno.
Und will beständig halten Dein Gesetz ewiglich und immerfort.
45 E camminerò al largo; Perciocchè io ho ricercati i tuoi comandamenti.
Und will in der Weite wandeln, denn ich frage nach Deinen Ordnungen.
46 E parlerò delle tue testimonianze davanti ai re, E non sarò svergognato.
Und will reden vor Königen von Deinen Zeugnissen, und nicht mich schämen,
47 E mi diletterò ne' tuoi comandamenti, I quali io amo.
Und mich ergötzen an Deinen Geboten, die ich liebe.
48 Ed alzerò le palme delle mie mani a' tuoi comandamenti, i quali io amo; E mediterò ne' tuoi statuti.
Und will erheben meine Hände zu Deinen Geboten, die ich liebe, und überdenken Deine Satzungen.
49 Ricordati della parola [detta] al tuo servitore, Sopra la quale tu mi hai fatto sperare.
Gedenke Deinem Knecht des Wortes, dessen Du mich ließest warten.
50 Questa [è] la mia consolazione nella mia afflizione, Che la tua parola mi ha vivificato.
Das ist mein Trost in meinem Elend, weil mich Deine Rede belebt hat.
51 I superbi mi hanno grandemente schernito; [Ma] io non mi sono stornato dalla tua Legge.
Mich haben Vermessene gar sehr verspottet; von Deinem Gesetz wende ich mich nicht ab.
52 Signore, io mi son ricordato de' tuoi giudicii ab antico; E mi son consolato.
Ich gedenke Deiner Gerichte von Ewigkeit her, Jehovah, und bin getröstet.
53 Tremito mi occupa, per gli empi Che abbandonano la tua Legge.
Ein Glutwind hat mich ergriffen wegen der Ungerechten, die Dein Gesetz verlassen.
54 I tuoi statuti sono stati i miei cantici Nella dimora de' miei pellegrinaggi.
Psalmen waren mir Deine Satzungen im Hause meiner Wanderungen.
55 O Signore, di notte io mi son ricordato del tuo Nome, Ed ho osservata la tua Legge.
Ich gedenke Deines Namens des Nachts, Jehovah, und halte Dein Gesetz.
56 Questo mi è avvenuto, Perciocchè io ho guardati i tuoi comandamenti.
Das ward mir, weil ich bewahrte Deine Ordnungen.
57 Il Signore [è] la mia parte; Io ho detto di osservare le tue parole.
Mein Teil, Jehovah, sprach ich, ist, daß ich Deine Worte halte.
58 Io ti ho supplicato con tutto il cuore; Abbi pietà di me, secondo la tua parola.
Ich flehe an Dein Angesicht von ganzem Herzen: Sei gnädig mir nach Deiner Rede.
59 Io ho fatta ragione delle mie vie; Ed ho rivolti i miei piedi alle tue testimonianze.
Ich denke meiner Wege und kehre meinen Fuß zu Deinen Zeugnissen zurück.
60 Io mi sono affrettato, e non mi sono indugiato D'osservare i tuoi comandamenti.
Ich spute mich und zaudere nicht, Deine Gebote zu halten.
61 Schiere d'empi mi hanno predato; [Ma però] non ho dimenticata la tua Legge.
Der Ungerechten Stricke haben mich umstrickt, ich vergesse Deines Gesetzes nicht.
62 Io mi levo a mezzanotte, per celebrarti, Per le leggi della tua giustizia.
Ich stehe auf um Mitternacht, Dich zu bekennen, ob der Gerichte Deiner Gerechtigkeit.
63 Io [son] compagno di tutti quelli che ti temono, Ed osservano i tuoi comandamenti.
Ich bin ein Gefährte aller, die Dich fürchten und Deine Ordnungen halten.
64 Signore, la terra è piena della tua benignità; Insegnami i tuoi statuti.
Jehovah, Deiner Barmherzigkeit ist die Erde voll, lehre mich Deine Satzungen.
65 Signore, tu hai usata beneficenza inverso il tuo servitore, Secondo la tua parola.
Du hast, Jehovah, Gutes an Deinem Knecht getan nach Deinem Wort.
66 Insegnami buon senno ed intendimento; Perciocchè io credo a' tuoi comandamenti.
Das Gut des Verstandes und der Kenntnis lehre mich; denn an Deine Gebote glaube ich.
67 Avanti che io fossi afflitto, io andava errando; Ma ora osservo la tua parola.
Bevor ich ward gedemütigt, ging ich fehl, nun aber halte ich Deine Rede.
68 Tu [sei] buono e benefattore; Insegnami i tuoi statuti.
Gut bist Du und tust Gutes, lehre mich Deine Satzungen.
69 I superbi hanno acconciate delle bugie contro a me; [Ma] io con tutto il cuore guarderò i tuoi comandamenti.
Die Vermessenen dichten Lüge wider mich, ich bewahre Deine Ordnungen von ganzem Herzen.
70 Il cuor loro è condenso come grasso; [Ma] io mi diletto nella tua Legge.
Ihr Herz ist fühllos, wie Fett. Ich ergötze mich an Deinem Gesetz.
71 Egli [è stato] buono per me, che io sono stato afflitto; Acciocchè io impari i tuoi statuti.
Gut war es für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich lernte Deine Satzungen.
72 La Legge della tua bocca mi [è] migliore Che le migliaia d'oro e d'argento.
Besser ist mir das Gesetz Deines Mundes, denn Tausende von Gold und Silber.
73 Le tue mani mi hanno fatto e formato; Dammi intelletto, ed io imparerò i tuoi comandamenti.
Deine Hände haben mich gemacht und bereitet. Gib Einsicht mir, und ich lerne Deine Gebote.
74 Quelli che ti temono mi vedranno, e si rallegreranno; Perciocchè io ho sperato nella tua parola.
Mich sehen, die Dich fürchten, und sind froh, denn ich warte auf Dein Wort.
75 O Signore, io so che i tuoi giudicii [non sono altro che] giustizia; E [che ciò che] mi hai afflitto [è stato] fedeltà.
Ich weiß, Jehovah, daß Deine Gerichte sind gerecht, und daß in Treue Du mich gedemütigt hast.
76 Deh! [sia] la tua benignità per consolarmi, Secondo la tua parola, [detta] al tuo servitore.
Laß doch Deine Barmherzigkeit mir zum Troste werden, nach Deiner Rede an Deinem Knecht.
77 Avvenganmi le tue misericordie, acciocchè io viva; Perciocchè la tua Legge [è] ogni mio diletto.
Laß Dein Erbarmen kommen über mich, auf daß ich lebe; denn Dein Gesetz ist mein Ergötzen.
78 Sien confusi i superbi, perciocchè a torto mi sovvertono; [Ma] io medito ne' tuoi comandamenti.
Beschämt werden die Vermessenen; sie stürzen mich um mit Lügen, ich aber überdenke Deine Ordnungen.
79 Rivolgansi a me quelli che ti temono. E quelli che conoscono le tue testimonianze.
Es müssen zurückkehren zu mir die, so Dich fürchten, und Deine Zeugnisse kennen!
80 Sia il mio cuore intiero ne' tuoi statuti; Acciocchè io non sia confuso.
Untadelig sei mein Herz in Deinen Satzungen, auf daß ich nicht beschämt werde.
81 L'anima mia vien meno dietro alla tua salute; Io spero nella tua parola.
Nach Deinem Heile verzehrt sich meine Seele, auf Dein Wort habe ich gewartet.
82 Gli occhi miei vengono meno dietro alla tua parola, Dicendo: Quando mi consolerai tu?
Es verzehren sich meine Augen nach Deiner Rede und sagen: Wann tröstest Du mich?
83 Perciocchè io son divenuto come un otro al fumo; E [pur] non ho dimenticati i tuoi statuti.
Denn wie der Schlauch im Rauch bin ich; doch Deiner Satzungen vergesse ich nicht.
84 Quanti [hanno da essere] i giorni del tuo servitore? Quando farai giudicio sopra quelli che mi perseguitano?
Wie viele sind der Tage Deines Knechtes? Wann tust Du Gericht an meinen Verfolgern?
85 I superbi mi hanno cavate delle fosse; Il che non [è] secondo la tua Legge.
Fallgruben graben mir die Vermessenen, die nicht nach Deinem Gesetz sind.
86 Tutti i tuoi comandamenti [son] verità; Essi mi perseguitano a torto; soccorrimi.
Alle Deine Gebote sind Wahrheit. Sie verfolgen mich mit Lügen, stehe Du mir bei.
87 Mi hanno pressochè distrutto ed atterrato; [Ma] io non ho abbandonati i tuoi comandamenti.
Um ein Kleines hätten sie mich von der Erde aufgerieben; doch verließ ich nicht Deine Ordnungen.
88 Vivificami secondo la tua benignità, Ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.
Belebe mich nach Deiner Barmherzigkeit, und ich werde das Zeugnis Deines Mundes halten.
89 O Signore, la tua parola [è] in eterno; Ella è stabile ne' cieli.
Ewiglich, o Jehovah, steht fest in den Himmeln Dein Wort.
90 La tua verità [è] per ogni età; Tu hai stabilita la terra, ed ella sta ferma.
Deine Wahrheit ist zu Geschlecht und Geschlecht. Du festigst die Erde, und sie steht.
91 [Il cielo e la terra] stanno anche oggi fermi, per li tuoi ordini, Perciocchè ogni cosa [è] al tuo servigio.
Nach Deinen Rechten stehen sie heute; denn alles dient Dir.
92 Se la tua Legge [non fosse stata] ogni mio diletto, Io già sarei perito nella mia afflizione.
Wäre Dein Gesetz nicht mein Ergötzen, dann wäre ich in meinem Elend vergangen.
93 Giammai non dimenticherò i tuoi comandamenti; Perciocchè per essi tu mi hai vivificato.
Ewig vergesse ich nicht Deine Ordnungen; denn durch sie belebst Du mich.
94 Io [son] tuo, salvami; Perciocchè io ho ricercati i tuoi comandamenti.
Dein bin ich, rette mich, denn Deinen Ordnungen frage ich nach.
95 Gli empi mi hanno atteso, per farmi perire; [Ma] io ho considerate le tue testimonianze.
Die Ungerechten erwarten mich, daß sie mich zerstören, ich habe Einsicht in Deine Ordnungen.
96 Io ho veduto che tutte le cose le più perfette hanno fine; Ma il tuo comandamento [è] d'una grandissima distesa.
Aller Vollkommenheit sah ich ein Ende; doch Dein Gebot ist sehr weit.
97 Oh! quanto amo la tua Legge! Ella [è] la mia meditazione di tutti i giorni.
Wie liebe ich Dein Gesetz! Es ist den ganzen Tag mein Nachsinnen.
98 [Per] li tuoi comandamenti tu mi rendi più savio che i miei nemici; Perciocchè [quelli] in perpetuo [sono] miei.
Weiser denn meine Feinde machen mich Deine Gebote; denn mein sind sie ewiglich.
99 Io son più intendente che tutti i miei dottori; Perciocchè le tue testimonianze [son] la mia meditazione.
Vor allen meinen Lehrern bin ich verständig geworden; denn Deine Zeugnisse überdenke ich.
100 Io son più avveduto che i vecchi; Perciocchè io ho guardati i tuoi comandamenti.
Einsichtsvoller bin ich, als die Alten; denn Deine Ordnungen bewahre ich.
101 Io ho rattenuti i miei piedi da ogni sentiero malvagio; Acciocchè io osservi la tua parola.
Von jedem bösen Pfade halte ich meine Füße weg, auf daß Dein Wort ich halte.
102 Io non mi sono stornato dalle tue leggi; Perciocchè tu mi hai ammaestrato.
Von Deinen Rechten weiche ich nicht ab, denn Du hast mich unterwiesen.
103 Oh! quanto son dolci le tue parole al mio palato! [Son più dolci] che miele alla mia bocca.
Wie hold ist meinem Gaumen Deine Rede, mehr als Honig meinem Munde.
104 Io son divenuto avveduto per li tuoi comandamenti; Perciò, odio ogni sentiero di falsità.
Von Deinen Ordnungen werde ich einsichtsvoll; darum hasse ich jeglichen Pfad der Lüge.
105 La tua parola [è] una lampana al mio piè, Ed un lume al mio sentiero.
Dein Wort ist eine Leuchte meinem Fuß, und ein Licht auf meinem Steig.
106 Io ho giurato, e l'atterrò, Di osservare le leggi della tua giustizia.
Ich habe es geschworen und bestätige es, zu halten die Rechte Deiner Gerechtigkeit.
107 Io son sommamente afflitto; O Signore, vivificami secondo la tua parola.
Gar sehr bin ich gedemütigt; Jehovah, belebe mich nach Deinem Wort.
108 Deh! Signore, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, Ed insegnami le tue leggi.
Das Freiwillige meines Mundes lasse Dir doch wohlgefallen, o Jehovah, und lehre mich Deine Rechte.
109 Io ho l'anima mia del continuo in palma di mano; E pur non ho dimenticata la tua Legge.
Meine Seele ist beständig in meinen Händen; und ich vergesse Deines Gesetzes nicht.
110 Gli empi mi hanno tesi de' lacci; E pur non mi sono sviato da' tuoi comandamenti.
Die Ungerechten legten Schlingen mir, doch irrte ich nicht ab von Deinen Ordnungen.
111 Le tue testimonianze [son] la mia eredità in perpetuo; Perciocchè esse [son] la letizia del mio cuore.
Deine Zeugnisse sind mir ewiges Erbe; denn sie sind die Freude meines Herzens.
112 Io ho inchinato il mio cuore a mettere in opera i tuoi statuti, In perpetuo, infino al fine.
Ich neige mein Herz, stets zu tun Deine Satzungen ewiglich.
113 Io odio i discorsi; Ma amo la tua Legge.
Ich hasse die Zweifler und liebe Dein Gesetz.
114 Tu [sei] il mio nascondimento, ed il mio scudo; Io spero nella tua parola.
Mein Schutz und mein Schild bist Du, ich warte auf Dein Wort.
115 Ritraetevi da me, maligni; Ed io guarderò i comandamenti del mio Dio.
Weichet ab von mir, ihr Bösen; und ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
116 Sostienmi, secondo la tua parola, ed io viverò; E non rendermi confuso della mia speranza.
Sei mir zum Anhalt nach Deiner Rede, und ich werde leben und laß mich beschämt nicht werden mit meiner Erwartung.
117 Confortami, ed io sarò salvato; E riguarderò del continuo a' tuoi statuti.
Labe Du mich, daß ich gerettet werde und beständig schaue auf Deine Satzungen.
118 Tu calpesti tutti quelli che si sviano da' tuoi statuti; Perciocchè la lor frode [è] una cosa falsa.
Alle trittst Du nieder, die fehlgehen von Deinen Satzungen; denn Lüge ist ihr Trug.
119 Tu riduci al niente tutti gli empi della terra, [come] schiume; Perciò io amo le tue testimonianze.
Als Schlacken schaffst Du alle Ungerechten im Lande weg, darum liebe ich Deine Zeugnisse.
120 La mia carne si raccapriccia tutta per lo spavento di te; Ed io temo de' tuoi giudicii.
Mein Fleisch durchschaudert der Schauer vor Dir, und vor Deinen Gerichten fürchte ich mich.
121 Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; Non abbandonarmi a quelli che mi oppressano.
Recht tue ich und Gerechtigkeit. Überlasse mich nicht denen, die mich niederdrükken.
122 Da' sicurtà per lo tuo servitore in bene, [E] non [lasciar] che i superbi mi oppressino.
Sei Bürge für Deinen Knecht zum Guten, daß die Vermessenen mich nicht niederdrücken.
123 Gli occhi miei vengono meno dietro alla tua salute, Ed alla parola della tua giustizia.
Es verzehren sich meine Augen ob Deines Heils, und ob der Rede Deiner Gerechtigkeit.
124 Opera inverso il tuo servitore secondo la tua benignità, Ed insegnami i tuoi statuti.
Tue mit Deinem Knecht nach Deiner Barmherzigkeit, und lehre mich Deine Satzungen.
125 Io [son] tuo servitore; dammi intelletto; Acciocchè io possa conoscere le tue testimonianze.
Dein Knecht bin ich, gib Du mir Einsicht, daß Deine Zeugnisse ich wisse.
126 [Egli è] tempo che il Signore operi; Essi hanno annullata la tua Legge.
Zeit ist es zum Tun für Jehovah: sie haben Dein Gesetz zunichte gemacht.
127 Perciò io amo i tuoi comandamenti più che oro; Anzi più che oro finissimo.
Darum liebe ich Deine Gebote mehr als Gold, und als feines Gold.
128 Perciò approvo, come diritti, tutti i tuoi comandamenti intorno ad ogni cosa; [Ed] odio ogni sentiero di menzogna.
Darum halte ich als gerade all Deine Ordnungen gänzlich; ich hasse allen Pfad der Lüge.
129 Le tue testimonianze [son] cose maravigliose; Perciò l'anima mia le ha guardate.
Deine Zeugnisse sind wunderbar; darum bewahrt meine Seele sie.
130 La dichiarazione delle tue parole allumina, [E] dà intelletto a' semplici.
Die Eröffnung Deiner Worte erleuchtet, sie gibt Einsicht den Einfältigen.
131 Io ho aperta la bocca, ed ho ansato; Perciocchè io ho bramati i tuoi comandamenti.
Ich öffne meinen Mund weit und lechze, denn nach Deinen Geboten sehne ich mich.
132 Riguarda a me, ed abbi pietà di me, Secondo ch'è ragionevole [di fare] inverso quelli che amano il tuo Nome.
Wende Dich zu mir und sei mir gnädig, nach dem Recht gegen die, so Deinen Namen lieben.
133 Ferma i miei passi nella tua parola; E non [lasciare] che alcuna iniquità signoreggi sopra me.
Festige meine Tritte durch Deine Rede, und laß nicht irgendein Unrecht in mir walten.
134 Riscuotimi dall'oppressione degli uomini; Ed io osserverò i tuoi comandamenti.
Erlöse mich von der Niederdrückung des Menschen, daß ich Deine Ordnungen halte.
135 Fa' rilucere il tuo volto sopra il tuo servitore;
Laß Dein Angesicht leuchten auf Deinen Knecht, und lehre mich Deine Satzungen!
136 Ed insegnami i tuoi statuti. Ruscelli d'acque mi scendono giù dagli occhi; Perciocchè la tua Legge non è osservata.
Bächlein von Wasser rinnen herab von meinen Augen, über die, so nicht halten Dein Gesetz.
137 O Signore, tu [sei] giusto, E i tuoi giudicii [son] diritti.
Gerecht bist Du, Jehovah, und gerade sind Deine Gerichte.
138 Tu hai strettamente comandata la giustizia, E la verità delle tue testimonianze.
Gerechtigkeit gebietest Du in Deinen Zeugnissen und gar sehr die Wahrheit.
139 Il mio zelo mi consuma; Perciocchè i miei nemici hanno dimenticate le tue parole.
Vertilgt hat mich mein Eifer, daß meine Dränger Deiner Worte vergessen haben.
140 La tua parola [è] sommamente purgata; E però il tuo servitore l'ama.
Sehr geläutert ist Deine Rede, und Dein Knecht liebt sie.
141 Io [son] piccolo e sprezzato; [Ma però] non ho dimenticati i tuoi comandamenti.
Gering bin ich und verachtet, ich vergesse nicht Deiner Ordnungen.
142 La tua giustizia [è] una giustizia eterna, E la tua Legge [è] verità.
Ewiglich ist gerecht Deine Gerechtigkeit, und Wahrheit Dein Gesetz.
143 Tribolazione e distretta mi hanno colto; [Ma] i tuoi comandamenti [sono] i miei diletti.
Mich haben Drangsal und Angst betroffen; Deine Gebote sind mein Ergötzen.
144 Le tue testimonianze sono una giustizia eterna; Dammi intelletto, ed io viverò.
Gerechtigkeit sind Deine Zeugnisse ewiglich. Gib Einsicht mir, auf daß ich lebe.
145 Io ho gridato con tutto il cuore; rispondimi, Signore; [Ed] io guarderò i tuoi statuti.
Von ganzem Herzen rufe ich: Antworte mir, Jehovah! Deine Satzungen will ich wahren.
146 Io ti ho invocato; salvami, Ed io osserverò le tue testimonianze.
Ich rufe zu Dir: Rette mich, und ich halte Deine Zeugnisse!
147 Io mi son fatto avanti all'alba, ed ho gridato; Io ho sperato nella tua parola.
Früh in der Dämmerung stehe ich auf, und schreie, ich warte auf Deine Worte.
148 Gli occhi miei prevengono le vigilie [della notte]. Per meditar nella tua parola.
Es kommen meine Augen den Nachtwachen zuvor, auf daß ich überdenke Deine Rede.
149 Ascolta la mia voce, secondo la tua benignità; O Signore, vivificami, secondo che tu hai ordinato.
Höre meine Stimme nach Deiner Barmherzigkeit, Jehovah, nach Deinem Rechte belebe mich.
150 Quelli che vanno dietro a scelleratezza, E si sono allontanati dalla tua Legge, si sono accostati [a me].
Es nahen sich die, die den Schandtaten nachsetzen, von Deinem Gesetz sind sie fern.
151 O Signore, tu [sei] vicino; E tutti i tuoi comandamenti [son] verità.
Nahe bist Du, Jehovah, und Wahrheit sind alle Deine Gebote.
152 Gran tempo è che io so [questo] delle tue testimonianze, Che tu le hai stabilite in eterno.
Von der Vorzeit her weiß ich aus Deinen Zeugnissen, daß Du sie ewiglich gegründet hast.
153 Riguarda alla mia afflizione, e tramme[ne] fuori; Perciocchè io non ho dimenticata la tua Legge.
Siehe mein Elend und reiße mich heraus; denn Deines Gesetzes habe ich nicht vergessen.
154 Dibatti la mia lite, e riscuotimi; Vivificami, secondo la tua parola.
Hadere Du meinen Hader und erlöse mich. Belebe mich nach Deiner Rede.
155 La salute [è] lungi dagli empi; Perciocchè non ricercano i tuoi statuti.
Fern von den Ungerechten ist das Heil, denn sie fragen nicht nach Deinen Satzungen.
156 Le tue misericordie [son] grandi, Signore; Vivificami secondo ciò che hai ordinato.
Viel sind, Jehovah, Deiner Erbarmungen. Nach Deinen Rechten belebe Du mich.
157 I miei persecutori ed i miei nemici [son] molti; [Ma] io non mi sono deviato dalle tue testimonianze.
Viel sind meiner Verfolger und meiner Dränger; ich wende mich nicht ab von Deinen Zeugnissen.
158 Io ho veduti i disleali, e ne ho sentita gran noia; Perciocchè non osservano la tua parola.
Ich sehe die Treulosen und bin verdrossen, daß sie Deine Rede nicht halten.
159 Vedi quanto amo i tuoi comandamenti! Signore, vivificami, secondo la tua benignità.
Siehe, wie ich liebe Deine Ordnungen, Jehovah, nach Deiner Barmherzigkeit belebe Du mich.
160 La somma della tua parola [è] verità; E tutte le leggi della tua giustizia [sono] in eterno.
Die Summe Deines Wortes ist Wahrheit, und ewig ist alles Gericht Deiner Gerechtigkeit.
161 I principi m'hanno perseguitato senza cagione; Ma il mio cuore ha spavento della tua parola.
Oberste verfolgen mich ohne Ursache; und mein Herz scheut sich vor Deinen Worten.
162 Io mi rallegro per la tua parola, Come una persona che avesse trovate grandi spoglie.
Ich freue mich Deiner Rede, wie einer, der viel Beute findet.
163 Io odio ed abbomino la menzogna; [Ma] io amo la tua Legge.
Ich hasse die Lüge, und sie ist mir zum Greuel, ich liebe Dein Gesetz.
164 Io ti lodo sette volte il dì, Per li giudicii della tua giustizia.
Des Tages siebenmal lobe ich Dich wegen der Rechte Deiner Gerechtigkeit.
165 Quelli che amano la tua Legge godono di molta pace; E non [vi è] alcuno intoppo per loro.
Viel Frieden haben die, so Dein Gesetz lieben, und sie straucheln nicht.
166 Signore, io ho sperato nella tua salute; Ed ho messi in opera i tuoi comandamenti.
Ich habe Dein Heil erwartet, Jehovah, und getan nach Deinen Geboten.
167 L'anima mia ha osservate le tue testimonianze; Ed io le ho grandemente amate.
Meine Seele hält Deine Zeugnisse, und ich liebe sie sehr.
168 Io ho osservati i tuoi comandamenti, e le tue testimonianze; Perciocchè tutte le mie vie [sono] nel tuo cospetto.
Ich habe Deine Ordnungen und Zeugnisse gehalten; denn alle meine Wege sind vor Dir.
169 Pervenga il mio grido al tuo cospetto, o Signore; Dammi intelletto, secondo la tua parola.
Lasse meinen Klageruf Dir sich nahen, Jehovah, gib mir Einsicht nach Deinem Worte.
170 Venga la mia supplicazione in tua presenza; Riscuotimi, secondo la tua parola.
Mein Flehen komme vor Dein Angesicht; errette mich nach Deiner Rede.
171 Le mie labbra sgorgheranno lode, Quando tu mi avrai insegnati i tuoi statuti.
Lasse meine Lippen hervorquellen Lob, denn Du lehrest mich Deine Satzungen.
172 La mia lingua ragionerà della tua parola; Perciocchè tutti i tuoi comandamenti [son] giustizia.
Meine Zunge antworte Deiner Rede; denn Gerechtigkeit sind alle Deine Gebote.
173 Siami in aiuto la tua mano; Perciocchè io ho eletti i tuoi comandamenti.
Lasse Deine Hand mir zum Beistand sein, denn Deine Ordnungen habe ich erwählt.
174 Signore, io ho desiderata la tua salute; E la tua Legge [è] ogni mio diletto.
Nach Deinem Heil sehne ich mich, Jehovah, und Dein Gesetz ist mein Ergötzen.
175 Viva l'anima mia, ed ella ti loderà; E soccorranmi i tuoi ordinamenti.
Laß meine Seele leben und Dich loben, und dein Gericht müsse mir beistehen.
176 Io vo errando, come una pecora smarrita; cerca il tuo servitore; Perciocchè io non ho dimenticati i tuoi comandamenti.
Wie ein verloren Schaf gehe ich in der Irre; suche Deinen Knecht! denn Deiner Gebote habe ich nicht vergessen.

< Salmi 119 >