< Salmi 119 >

1 BEATI coloro che sono intieri di via, Che camminano nella Legge del Signore.
Salige de, hvis Vandel er fulde, som vandrer i HERRENs Lov.
2 Beati coloro che guardano le sue testimonianze, Che lo cercano con tutto il cuore;
Salige de, der agter på hans Vidnesbyrd, søger ham af hele deres Hjerte.
3 [I quali] eziandio non operano iniquità; [Anzi] camminano nelle sue vie.
de, som ikke gør Uret, men vandrer på hans Veje.
4 Tu hai ordinato che i tuoi comandamenti Sieno strettamente osservati.
Du har givet dine Befalinger, for at de nøje skal holdes.
5 Oh! sieno pure addirizzate le mie vie, Per osservare i tuoi statuti.
O, måtte jeg vandre med faste Skridt, så jeg holder dine Vedtægter!
6 Allora io non sarò svergognato, Quando io riguarderò a tutti i tuoi comandamenti.
Da skulde jeg ikke blive til - Skamme, thi jeg så hen til alle dine Bud.
7 Io ti celebrerò con dirittura di cuore, Quando io avrò imparate le leggi della tua giustizia.
Jeg vil takke dig af oprigtigt Hjerte, når jeg lærer din Retfærds Lovbud.
8 Io osserverò i tuoi statuti; Non abbandonarmi del tutto.
Jeg vil holde dine Vedtægter, svigt mig dog ikke helt!
9 Come renderà il fanciullo la sua via pura? Prendendo guardia [ad essa] secondo la tua parola.
Hvorledes holder en ung sin Vej ren? Ved at bolde sig efter dit Ord.
10 Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; Non lasciarmi deviar da' tuoi comandamenti.
Af hele mit Hjerte søger jeg dig, lad mig ikke fare vild fra dine Bud!
11 Io ho riposta la tua parola nel mio cuore; Acciocchè io non pecchi contro a te.
Jeg gemmer dit Ord i mit Hjerte for ikke at synde imod dig.
12 Tu [sei] benedetto, o Signore; Insegnami i tuoi statuti.
Lovet være du, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
13 Io ho colle mie labbra raccontate Tutte le leggi della tua bocca.
Jeg kundgør med mine Læber alle din Munds Lovbud.
14 Io gioisco nella via delle tue testimonianze, Come per tutte le ricchezze [del mondo].
Jeg glæder mig over dine Vidnesbyrds Vej, som var det al Verdens Rigdom.
15 Io ragiono de' tuoi comandamenti, E riguardo a' tuoi sentieri.
Jeg vil grunde på dine Befalinger og se til dine Stier.
16 Io mi diletto ne' tuoi statuti; Io non dimenticherò le tue parole.
I dine Vedtægter har jeg min Lyst, jeg glemmer ikke dit Ord.
17 Fa' del bene al tuo servitore, Ed io viverò, ed osserverò la tua parola.
Und din Tjener at leve, at jeg kan holde dit Ord.
18 Apri gli occhi miei, ed io riguarderò Le maraviglie della tua Legge.
Oplad mine Øjne, at jeg må skue de underfulde Ting i din Lov.
19 Io [son] forestiere in terra; Non nascondermi i tuoi comandamenti.
Fremmed er jeg på Jorden, skjul ikke dine Bud for mig!
20 L'anima mia si stritola di affezione Alle tue leggi in ogni tempo.
Altid hentæres min Sjæl af Længsel efter dine Lovbud.
21 Tu sgridi i superbi maledetti Che deviano da' tuoi comandamenti.
Du truer de frække; forbandede er de, der viger fra dine Bud.
22 Togli d'addosso a me il vituperio e lo sprezzo; Perciocchè io ho guardate le tue testimonianze.
Vælt Hån og Ringeagt fra mig, thi jeg agter på dine Vidnesbyrd.
23 Eziandio, [mentre] i principi sedevano, e ragionavano contro a me, Il tuo servitore ha meditato ne' tuoi statuti.
Om Fyrster oplægger Råd imod mig, grunder din Tjener på dine Vedtægter.
24 Ed anche le tue testimonianze [sono] i miei diletti [Ed] i miei consiglieri.
Ja, dine Vidnesbyrd er min Lyst, det er dem, der giver mig Råd.
25 L'anima mia è attaccata alla polvere; Vivificami secondo la tua parola.
I Støvet ligger min Sjæl, hold mig i Live efter dit Ord!
26 Io [ti] ho narrate le mie vie, e tu mi hai risposto; Insegnami i tuoi statuti.
Mine Veje lagde jeg frem, og du bønhørte mig, dine Vedtægter lære du mig.
27 Fammi intender la via de' tuoi comandamenti, Ed io ragionerò delle tue maraviglie.
Lad mig fatte dine Befalingers Vej og grunde på dine Undere.
28 L'anima mia stilla di cordoglio; Sollevami secondo le tue parole.
Af Kummer græder. min Sjæl, oprejs mig efter dit Ord!
29 Rimuovi da me la via della menzogna; E fammi dono della tua Legge.
Lad Løgnens Vej være langt fra mig og skænk mig i Nåde din Lov!
30 Io ho scelta la via della verità; Io [mi] son proposte le tue leggi.
Troskabs Vej har jeg valgt, dine Lovbud attrår jeg.
31 Io mi son tenuto alle tue testimonianze; Signore, non lasciar che io sia confuso.
Jeg hænger ved dine Vidnesbyrd, lad mig ikke beskæmmes, HERRE!
32 Correrò nella via de' tuoi comandamenti, Quando tu mi avrai allargato il cuore.
Jeg vil løbe dine Buds Vej, thi du giver mit Hjerte at ånde frit.
33 Insegnami, Signore, la via de' tuoi statuti; Ed io la guarderò [infino] al fine.
Lær mig, HERRE, dine Vedtægters Vej, så jeg agter derpå til Enden.
34 Dammi intelletto, ed io guarderò la tua Legge; E l'osserverò con tutto il cuore.
Giv mig Kløgt, så jeg agter på din Lov og holder den af hele mit Hjerte.
35 Conducimi per lo sentiero de' tuoi comandamenti; Perciocchè io mi diletto in esso.
Før mig ad dine Buds Sti, thi jeg har Lyst til dem.
36 Inchina il mio cuore alle tue testimonianze, E non a cupidigia.
Bøj mit Hjerte til dine Vidnesbyrd og ej til uredelig Vinding.
37 Storna gli occhi miei, che non riguardino a vanità; Vivificami nelle tue vie.
Vend mine Øjne bort fra Tant, hold mig i Live ved dit Ord!
38 Attieni la tua parola al tuo servitore, Il quale [è tutto] intento al tuo timore.
Stadfæst for din Tjener dit Ord, så jeg lærer at frygte dig.
39 Rimuovi [da me] il mio vituperio, del quale io temo; Perciocchè le tue leggi [son] buone.
Hold borte fra mig den Skændsel, jeg frygter, thi dine Lovbud er gode.
40 Ecco, io desidero affettuosamente i tuoi comandamenti; Vivificami nella tua giustizia.
Se, dine Befalinger længes jeg efter, hold mig i Live ved din Retfærd!
41 Ed avvenganmi le tue benignità, o Signore; [E] la tua salute, secondo la tua parola.
Lad din Miskundhed komme over mig, HERRE, din Frelse efter dit Ord,
42 Ed io risponderò a colui che mi fa vituperio; Perciocchè io mi confido nella tua parola.
så jeg har Svar til dem, der spotter mig, thi jeg stoler på dit Ord.
43 E non ritrarmi del tutto dalla bocca la parola della verità; Perciocchè io spero nelle tue leggi.
Tag ikke ganske Sandheds Ord fra min Mund, thi jeg bier på dine Lovbud.
44 Ed io osserverò la tua Legge del continuo, In sempiterno.
Jeg vil stadig holde din Lov, ja evigt og altid;
45 E camminerò al largo; Perciocchè io ho ricercati i tuoi comandamenti.
jeg vil vandre i åbent Land, thi dine Befalinger ligger mig på Sinde.
46 E parlerò delle tue testimonianze davanti ai re, E non sarò svergognato.
Jeg vil tale om dine Vidnesbyrd for Konger uden at blues;
47 E mi diletterò ne' tuoi comandamenti, I quali io amo.
jeg vil fryde mig over dine Bud, som jeg højlige elsker;
48 Ed alzerò le palme delle mie mani a' tuoi comandamenti, i quali io amo; E mediterò ne' tuoi statuti.
jeg vil udrække Hænderne mod dine Bud og grunde på dine Vedtægter.
49 Ricordati della parola [detta] al tuo servitore, Sopra la quale tu mi hai fatto sperare.
Kom Ordet til din Tjener i Hu, fordi du har ladet mig håbe.
50 Questa [è] la mia consolazione nella mia afflizione, Che la tua parola mi ha vivificato.
Det er min Trøst i Nød, at dit Ord har holdt mig i Live.
51 I superbi mi hanno grandemente schernito; [Ma] io non mi sono stornato dalla tua Legge.
De frække hånede mig såre, dog veg jeg ej fra din Lov.
52 Signore, io mi son ricordato de' tuoi giudicii ab antico; E mi son consolato.
Dine Lovbud fra fordum, HERRE, kom jeg i Hu og fandt Trøst.
53 Tremito mi occupa, per gli empi Che abbandonano la tua Legge.
Harme greb mig over de gudløse, dem, der slipper din Lov.
54 I tuoi statuti sono stati i miei cantici Nella dimora de' miei pellegrinaggi.
Dine vedtægter blev mig til Sange i min Udlændigheds Hus.
55 O Signore, di notte io mi son ricordato del tuo Nome, Ed ho osservata la tua Legge.
Om Natten kom jeg dit Navn i Hu, HERRE, jeg holdt din Lov.
56 Questo mi è avvenuto, Perciocchè io ho guardati i tuoi comandamenti.
Det blev min lykkelige Lod: at agte på dine Befalinger.
57 Il Signore [è] la mia parte; Io ho detto di osservare le tue parole.
Min Del er HERREN, jeg satte mig for at holde dine Ord.
58 Io ti ho supplicato con tutto il cuore; Abbi pietà di me, secondo la tua parola.
Jeg bønfaldt dig af hele mit Hjerte, vær mig nådig efter dit Ord!
59 Io ho fatta ragione delle mie vie; Ed ho rivolti i miei piedi alle tue testimonianze.
Jeg overtænkte mine Veje og styred min Fod tilbage til dine Vidnesbyrd.
60 Io mi sono affrettato, e non mi sono indugiato D'osservare i tuoi comandamenti.
Jeg hasted og tøved ikke med at holde dine Bud.
61 Schiere d'empi mi hanno predato; [Ma però] non ho dimenticata la tua Legge.
De gudløses Snarer omgav mig, men jeg glemte ikke din Lov.
62 Io mi levo a mezzanotte, per celebrarti, Per le leggi della tua giustizia.
Jeg, står op ved Midnat og takker dig for dine retfærdige Lovbud.
63 Io [son] compagno di tutti quelli che ti temono, Ed osservano i tuoi comandamenti.
Jeg er Fælle med alle, der frygter dig og holder dine Befalinger.
64 Signore, la terra è piena della tua benignità; Insegnami i tuoi statuti.
Jorden er fuld af din Miskundhed, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
65 Signore, tu hai usata beneficenza inverso il tuo servitore, Secondo la tua parola.
Du gjorde vel mod din Tjener, HERRE, efter dit Ord.
66 Insegnami buon senno ed intendimento; Perciocchè io credo a' tuoi comandamenti.
Giv mig Forstand og indsigt, thi jeg tror på dine Bud.
67 Avanti che io fossi afflitto, io andava errando; Ma ora osservo la tua parola.
For jeg blev ydmyget, for jeg vild, nu holder jeg dit Ord.
68 Tu [sei] buono e benefattore; Insegnami i tuoi statuti.
God er du og gør godt, lær mig dine Vedtægter!
69 I superbi hanno acconciate delle bugie contro a me; [Ma] io con tutto il cuore guarderò i tuoi comandamenti.
De frække tilsøler mig med Løgn, men på dine Bud tager jeg hjerteligt Vare.
70 Il cuor loro è condenso come grasso; [Ma] io mi diletto nella tua Legge.
Deres Hjerte er dorskt som Fedt, jeg har min Lyst i din Lov.
71 Egli [è stato] buono per me, che io sono stato afflitto; Acciocchè io impari i tuoi statuti.
Det var godt, at jeg blev ydmyget, så jeg kunde lære dine Vedtægter.
72 La Legge della tua bocca mi [è] migliore Che le migliaia d'oro e d'argento.
Din Munds Lov er mig mere værd end Guld og Sølv i Dynger.
73 Le tue mani mi hanno fatto e formato; Dammi intelletto, ed io imparerò i tuoi comandamenti.
Dine Hænder skabte og dannede mig, giv mig Indsigt; så jeg kan lære dine Bud!
74 Quelli che ti temono mi vedranno, e si rallegreranno; Perciocchè io ho sperato nella tua parola.
De, der frygter dig, ser mig og glædes, thi jeg bier på dit Ord.
75 O Signore, io so che i tuoi giudicii [non sono altro che] giustizia; E [che ciò che] mi hai afflitto [è stato] fedeltà.
HERRE, jeg ved, at dine Bud er retfærdige, i Trofasthed har du ydmyget mig.
76 Deh! [sia] la tua benignità per consolarmi, Secondo la tua parola, [detta] al tuo servitore.
Lad din Miskundhed være min Trøst efter dit Ord til din Tjener!
77 Avvenganmi le tue misericordie, acciocchè io viva; Perciocchè la tua Legge [è] ogni mio diletto.
Din Barmhjertighed finde mig, at jeg må leve, thi din Lov er min Lyst.
78 Sien confusi i superbi, perciocchè a torto mi sovvertono; [Ma] io medito ne' tuoi comandamenti.
Lad de frække beskæmmes, thi de gør mig skammelig Uret, jeg grunder på dine Befalinger.
79 Rivolgansi a me quelli che ti temono. E quelli che conoscono le tue testimonianze.
Lad dem, der frygter dig, vende sig til mig, de, der kender dine Vidnesbyrd.
80 Sia il mio cuore intiero ne' tuoi statuti; Acciocchè io non sia confuso.
Lad mit Hjerte være fuldkomment i dine Vedtægter, at jeg ikke skal blive til Skamme.
81 L'anima mia vien meno dietro alla tua salute; Io spero nella tua parola.
Efter din Frelse længes min Sjæl, jeg bier på dit Ord.
82 Gli occhi miei vengono meno dietro alla tua parola, Dicendo: Quando mi consolerai tu?
Mine Øjne længes efter dit Ord og siger: "Hvornår mon du trøster mig?"
83 Perciocchè io son divenuto come un otro al fumo; E [pur] non ho dimenticati i tuoi statuti.
Thi jeg er som en Lædersæk i Røg, men dine Vedtægter glemte jeg ikke.
84 Quanti [hanno da essere] i giorni del tuo servitore? Quando farai giudicio sopra quelli che mi perseguitano?
Hvor langt er vel din Tjeners Liv? Når vil du dømme dem, der forfølger mig?
85 I superbi mi hanno cavate delle fosse; Il che non [è] secondo la tua Legge.
De frække grov mig Grave, de, som ej følger din Lov.
86 Tutti i tuoi comandamenti [son] verità; Essi mi perseguitano a torto; soccorrimi.
Alle dine Bud er trofaste, med Løgn forfølger man mig, o hjælp mig!
87 Mi hanno pressochè distrutto ed atterrato; [Ma] io non ho abbandonati i tuoi comandamenti.
De har næsten tilintetgjort mig på Jorden, men dine Befalinger slipper jeg ikke.
88 Vivificami secondo la tua benignità, Ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.
Hold mig i Live efter din Miskundhed, at jeg kan holde din Munds Vidnesbyrd.
89 O Signore, la tua parola [è] in eterno; Ella è stabile ne' cieli.
HERRE, dit Ord er evigt, står fast i Himlen.
90 La tua verità [è] per ogni età; Tu hai stabilita la terra, ed ella sta ferma.
Din Trofasthed varer fra Slægt til Slægt, du grundfæsted Jorden, og den står fast.
91 [Il cielo e la terra] stanno anche oggi fermi, per li tuoi ordini, Perciocchè ogni cosa [è] al tuo servigio.
Dine Lovbud står fast, de holder dine Tjenere oppe.
92 Se la tua Legge [non fosse stata] ogni mio diletto, Io già sarei perito nella mia afflizione.
Havde din Lov ej været min Lyst, da var jeg omkommet i min Elende.
93 Giammai non dimenticherò i tuoi comandamenti; Perciocchè per essi tu mi hai vivificato.
Aldrig i Evighed glemmer jeg dine Befalinger, thi ved dem holdt du mig i Live.
94 Io [son] tuo, salvami; Perciocchè io ho ricercati i tuoi comandamenti.
Din er jeg, frels mig, thi dine Befalinger ligger mig på Sinde.
95 Gli empi mi hanno atteso, per farmi perire; [Ma] io ho considerate le tue testimonianze.
De gudløse lurer på at lægge mig øde, dine Vidnesbyrd mærker jeg mig.
96 Io ho veduto che tutte le cose le più perfette hanno fine; Ma il tuo comandamento [è] d'una grandissima distesa.
For alting så jeg en Grænse, men såre vidt rækker dit Bud.
97 Oh! quanto amo la tua Legge! Ella [è] la mia meditazione di tutti i giorni.
Hvor elsker jeg dog din Lov! Hele Dagen grunder jeg på den.
98 [Per] li tuoi comandamenti tu mi rendi più savio che i miei nemici; Perciocchè [quelli] in perpetuo [sono] miei.
Dit Bud har gjort mig visere end mine Fjender, thi det er for stedse mit.
99 Io son più intendente che tutti i miei dottori; Perciocchè le tue testimonianze [son] la mia meditazione.
Jeg er klogere end alle mine Lærere, thi jeg grunder på dine Vidnesbyrd.
100 Io son più avveduto che i vecchi; Perciocchè io ho guardati i tuoi comandamenti.
Jeg har mere Forstand end de gamle; jeg agter på dine Bud.
101 Io ho rattenuti i miei piedi da ogni sentiero malvagio; Acciocchè io osservi la tua parola.
Jeg holder min Fod fra hver Vej, som er ond, at jeg kan holde dit Ord.
102 Io non mi sono stornato dalle tue leggi; Perciocchè tu mi hai ammaestrato.
Fra dine Lovbud veg jeg ikke, thi du underviste mig.
103 Oh! quanto son dolci le tue parole al mio palato! [Son più dolci] che miele alla mia bocca.
Hvor sødt er dit Ord for min Gane, sødere end Honning for min Mund.
104 Io son divenuto avveduto per li tuoi comandamenti; Perciò, odio ogni sentiero di falsità.
Ved dine Befalinger fik jeg Forstand, så jeg hader al Løgnens Vej.
105 La tua parola [è] una lampana al mio piè, Ed un lume al mio sentiero.
Dit Ord er en Lygte for min Fod, et Lys på min Sti.
106 Io ho giurato, e l'atterrò, Di osservare le leggi della tua giustizia.
Jeg svor en Ed og holdt den: at følge dine retfærdige Lovbud.
107 Io son sommamente afflitto; O Signore, vivificami secondo la tua parola.
Jeg er såre ydmyget, HERRE, hold mig i Live efter dit Ord!
108 Deh! Signore, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, Ed insegnami le tue leggi.
Lad min Munds frivillige Ofre behage dig, HERRE, og lær mig dine Lovbud!
109 Io ho l'anima mia del continuo in palma di mano; E pur non ho dimenticata la tua Legge.
Altid går jeg med Livet i Hænderne, men jeg glemte ikke din Lov.
110 Gli empi mi hanno tesi de' lacci; E pur non mi sono sviato da' tuoi comandamenti.
De gudløse lægger Snarer for mig, men fra dine Befalinger for jeg ej vild.
111 Le tue testimonianze [son] la mia eredità in perpetuo; Perciocchè esse [son] la letizia del mio cuore.
Dine Vidnesbyrd fik jeg til evigt Eje, thi de er mit Hjertes Glæde.
112 Io ho inchinato il mio cuore a mettere in opera i tuoi statuti, In perpetuo, infino al fine.
Jeg bøjed mit Hjerte til at holde dine Vedtægter for evigt til Enden.
113 Io odio i discorsi; Ma amo la tua Legge.
Jeg hader tvesindet Mand, men jeg elsker din Lov.
114 Tu [sei] il mio nascondimento, ed il mio scudo; Io spero nella tua parola.
Mit Skjul og mit Skjold er du, jeg bier på dit Ord.
115 Ritraetevi da me, maligni; Ed io guarderò i comandamenti del mio Dio.
Vig fra mig, I, som gør ondt, jeg vil holde min Guds Bud.
116 Sostienmi, secondo la tua parola, ed io viverò; E non rendermi confuso della mia speranza.
Støt mig efter dit Ord, at jeg må leve, lad mig ikke beskæmmes i mit Håb!
117 Confortami, ed io sarò salvato; E riguarderò del continuo a' tuoi statuti.
Hold mig oppe, at jeg må frelses og altid have min Lyst i dine Vedtægter!
118 Tu calpesti tutti quelli che si sviano da' tuoi statuti; Perciocchè la lor frode [è] una cosa falsa.
Du forkaster alle, der farer vild fra dine Vedtægter, thi de higer efter Løgn.
119 Tu riduci al niente tutti gli empi della terra, [come] schiume; Perciò io amo le tue testimonianze.
For Slagger regner du alle Jordens gudløse, derfor elsker jeg dine Vidnesbyrd.
120 La mia carne si raccapriccia tutta per lo spavento di te; Ed io temo de' tuoi giudicii.
Af Rædsel for dig gyser mit Kød, og jeg frygter for dine Lovbud.
121 Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; Non abbandonarmi a quelli che mi oppressano.
Ret og Skel har jeg gjort, giv mig ikke hen til dem, der trænger mig!
122 Da' sicurtà per lo tuo servitore in bene, [E] non [lasciar] che i superbi mi oppressino.
Gå i Borgen for din Tjener, lad ikke de frække trænge mig!
123 Gli occhi miei vengono meno dietro alla tua salute, Ed alla parola della tua giustizia.
Mine Øjne vansmægter efter din Frelse og efter dit Retfærds Ord.
124 Opera inverso il tuo servitore secondo la tua benignità, Ed insegnami i tuoi statuti.
Gør med din Tjener efter din Miskundhed og lær mig dine Vedtægter!
125 Io [son] tuo servitore; dammi intelletto; Acciocchè io possa conoscere le tue testimonianze.
Jeg er din Tjener, giv mig Indsigt, at jeg må kende dine Vidnesbyrd!
126 [Egli è] tempo che il Signore operi; Essi hanno annullata la tua Legge.
Det er Tid for HERREN at gribe ind, de har krænket din Lov.
127 Perciò io amo i tuoi comandamenti più che oro; Anzi più che oro finissimo.
Derfor elsker jeg dine Bud fremfor Guld og Skatte.
128 Perciò approvo, come diritti, tutti i tuoi comandamenti intorno ad ogni cosa; [Ed] odio ogni sentiero di menzogna.
Derfor følger jeg oprigtigt alle dine Befalinger og hader hver Løgnens Sti.
129 Le tue testimonianze [son] cose maravigliose; Perciò l'anima mia le ha guardate.
Underfulde er dine Vidnesbyrd, derfor agted min Sjæl på dem.
130 La dichiarazione delle tue parole allumina, [E] dà intelletto a' semplici.
Tydes dine Ord, så bringer de Lys, de giver enfoldige Indsigt.
131 Io ho aperta la bocca, ed ho ansato; Perciocchè io ho bramati i tuoi comandamenti.
Jeg åbned begærligt min Mund, thi min Attrå stod til dine Bud.
132 Riguarda a me, ed abbi pietà di me, Secondo ch'è ragionevole [di fare] inverso quelli che amano il tuo Nome.
Vend dig til mig og vær mig nådig, som Ret er for dem, der elsker dit Navn!
133 Ferma i miei passi nella tua parola; E non [lasciare] che alcuna iniquità signoreggi sopra me.
Lad ved dit Ord mine Skridt blive faste og ingen Uret få Magten over mig!
134 Riscuotimi dall'oppressione degli uomini; Ed io osserverò i tuoi comandamenti.
Udløs mig fra Menneskers Vold, at jeg må holde dine Befalinger!
135 Fa' rilucere il tuo volto sopra il tuo servitore;
Lad dit Ansigt lyse over din Tjener og lær mig dine Vedtægter!
136 Ed insegnami i tuoi statuti. Ruscelli d'acque mi scendono giù dagli occhi; Perciocchè la tua Legge non è osservata.
Vand i Strømme græder mine Øjne, fordi man ej holder din Lov.
137 O Signore, tu [sei] giusto, E i tuoi giudicii [son] diritti.
Du er retfærdig, HERRE, og retvise er dine Lovbud.
138 Tu hai strettamente comandata la giustizia, E la verità delle tue testimonianze.
Du slog dine Vidnesbyrd fast ved Retfærd og Troskab så såre.
139 Il mio zelo mi consuma; Perciocchè i miei nemici hanno dimenticate le tue parole.
Min Nidkærhed har fortæret mig, thi mine Fjender har glemt dine Ord.
140 La tua parola [è] sommamente purgata; E però il tuo servitore l'ama.
Dit Ord er fuldkommen rent, din Tjener elsker det.
141 Io [son] piccolo e sprezzato; [Ma però] non ho dimenticati i tuoi comandamenti.
Ringe og ussel er jeg, men dine Befalinger glemte jeg ikke.
142 La tua giustizia [è] una giustizia eterna, E la tua Legge [è] verità.
Din Retfærd er Ret for evigt, din Lov er Sandhed.
143 Tribolazione e distretta mi hanno colto; [Ma] i tuoi comandamenti [sono] i miei diletti.
Trængsel og Angst har ramt mig, men dine Bud er min Lyst.
144 Le tue testimonianze sono una giustizia eterna; Dammi intelletto, ed io viverò.
Dine Vidnesbyrd er Ret for evigt, giv mig indsigt, at jeg må leve!
145 Io ho gridato con tutto il cuore; rispondimi, Signore; [Ed] io guarderò i tuoi statuti.
Jeg råber af hele mit Hjerte, svar mig, HERRE, jeg agter på dine Vedtægter.
146 Io ti ho invocato; salvami, Ed io osserverò le tue testimonianze.
Jeg råber til dig, o frels mig, at jeg kan holde dine Vidnesbyrd!
147 Io mi son fatto avanti all'alba, ed ho gridato; Io ho sperato nella tua parola.
Årle råber jeg til dig om Hjælp, og bier på dine Ord.
148 Gli occhi miei prevengono le vigilie [della notte]. Per meditar nella tua parola.
Før Nattevagtstimerne våger mine Øjne for at grunde på dit Ord.
149 Ascolta la mia voce, secondo la tua benignità; O Signore, vivificami, secondo che tu hai ordinato.
Hør mig efter din Miskundhed, HERRE, hold mig i Live efter dit Lovbud!
150 Quelli che vanno dietro a scelleratezza, E si sono allontanati dalla tua Legge, si sono accostati [a me].
De, der skændigt forfølger mig, er mig nær, men de er langt fra din Lov.
151 O Signore, tu [sei] vicino; E tutti i tuoi comandamenti [son] verità.
Nær er du, o HERRE, og alle dine Bud er Sandhed.
152 Gran tempo è che io so [questo] delle tue testimonianze, Che tu le hai stabilite in eterno.
For længst vandt jeg Indsigt af dine Vidnesbyrd, thi du har grundfæstet dem for evigt.
153 Riguarda alla mia afflizione, e tramme[ne] fuori; Perciocchè io non ho dimenticata la tua Legge.
Se min Elende og fri mig, thi jeg glemte ikke din Lov.
154 Dibatti la mia lite, e riscuotimi; Vivificami, secondo la tua parola.
Før min Sag og udløs mig, hold mig i Live efter dit Ord!
155 La salute [è] lungi dagli empi; Perciocchè non ricercano i tuoi statuti.
Frelsen er langt fra de gudløse, thi dine Vedtægter ligger dem ikke, på Sinde.
156 Le tue misericordie [son] grandi, Signore; Vivificami secondo ciò che hai ordinato.
Din Barmhjertighed er stor, o HERRE, hold mig i Live efter dine Lovbud!
157 I miei persecutori ed i miei nemici [son] molti; [Ma] io non mi sono deviato dalle tue testimonianze.
Mange forfølger mig og er mig fjendske, fra dine Vidnesbyrd veg jeg ikke.
158 Io ho veduti i disleali, e ne ho sentita gran noia; Perciocchè non osservano la tua parola.
Jeg væmmes ved Synet af troløse, der ikke holder dit Ord.
159 Vedi quanto amo i tuoi comandamenti! Signore, vivificami, secondo la tua benignità.
Se til mig, thi jeg elsker dine Befalinger, HERRE, hold mig i Live efter din Miskundhed!
160 La somma della tua parola [è] verità; E tutte le leggi della tua giustizia [sono] in eterno.
Summen af dit Ord er Sandhed, og alt dit retfærdige Lovbud varer evigt.
161 I principi m'hanno perseguitato senza cagione; Ma il mio cuore ha spavento della tua parola.
Fyrster forfulgte mig uden Grund, men mit Hjerte frygted dine Ord.
162 Io mi rallegro per la tua parola, Come una persona che avesse trovate grandi spoglie.
Jeg glæder mig over dit Ord som en, der har gjort et vældigt Bytte.
163 Io odio ed abbomino la menzogna; [Ma] io amo la tua Legge.
Jeg hader og afskyr Løgn, din Lov har jeg derimod kær.
164 Io ti lodo sette volte il dì, Per li giudicii della tua giustizia.
Jeg priser dig syv Gange daglig for dine retfærdige Lovbud.
165 Quelli che amano la tua Legge godono di molta pace; E non [vi è] alcuno intoppo per loro.
Megen Fred har de, der elsker din Lov, og intet bliver til Anstød for dem.
166 Signore, io ho sperato nella tua salute; Ed ho messi in opera i tuoi comandamenti.
Jeg håber på din Frelse, HERRE, og jeg har holdt dine Bud.
167 L'anima mia ha osservate le tue testimonianze; Ed io le ho grandemente amate.
Min Sjæl har holdt dine Vidnesbyrd, jeg har dem såre kære.
168 Io ho osservati i tuoi comandamenti, e le tue testimonianze; Perciocchè tutte le mie vie [sono] nel tuo cospetto.
Jeg holder dine Befalinger og Vidnesbyrd, thi du kender alle mine Veje.
169 Pervenga il mio grido al tuo cospetto, o Signore; Dammi intelletto, secondo la tua parola.
Lad min Klage nå frem for dit Åsyn, HERRE, giv mig Indsigt efter dit Ord!
170 Venga la mia supplicazione in tua presenza; Riscuotimi, secondo la tua parola.
Lad min Bøn komme frem for dit Åsyn, frels mig efter dit Ord!
171 Le mie labbra sgorgheranno lode, Quando tu mi avrai insegnati i tuoi statuti.
Mine Læber skal synge din Pris, thi du lærer mig dine Vedtægter.
172 La mia lingua ragionerà della tua parola; Perciocchè tutti i tuoi comandamenti [son] giustizia.
Min Tunge skal synge om dit Ord, thi alle dine Bud er Retfærd.
173 Siami in aiuto la tua mano; Perciocchè io ho eletti i tuoi comandamenti.
Lad din Hånd være mig til Hjælp, thi jeg valgte dine Befalinger.
174 Signore, io ho desiderata la tua salute; E la tua Legge [è] ogni mio diletto.
Jeg længes efter din Frelse, HERRE, og din Lov er min Lyst.
175 Viva l'anima mia, ed ella ti loderà; E soccorranmi i tuoi ordinamenti.
Gid min Sjæl må leve, at den kan prise dig, og lad dine Lovbud være min Hjælp!
176 Io vo errando, come una pecora smarrita; cerca il tuo servitore; Perciocchè io non ho dimenticati i tuoi comandamenti.
Farer jeg vild som det tabte Får, så opsøg din Tjener, thi jeg glemte ikke dine Bud.

< Salmi 119 >