< Salmi 118 >

1 CELEBRATE il Signore; perciocchè [egli è] buono, Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
Preiset [O. Danket] Jehova! denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich.
2 Or dica Israele, Che la sua benignità [è] in eterno.
Es sage doch Israel: denn seine Güte währt ewiglich.
3 Or dica la casa d'Aaronne, Che la sua benignità [è] in eterno.
Es sage doch das Haus Aaron: denn seine Güte währt ewiglich.
4 Or dicano quelli che temono il Signore, Che la sua benignità [è] in eterno.
Es sagen doch, die Jehova fürchten: denn seine Güte währt ewiglich.
5 Essendo in distretta, io invocai il Signore; E il Signore mi rispose, [e mi mise] al largo.
Aus der Bedrängnis rief ich zu Jah; Jah erhörte mich und setzte mich in einen weiten Raum.
6 Il Signore [è] per me; io non temerò Ciò che mi possa far l'uomo.
Jehova ist für mich, ich werde mich nicht fürchten; was sollte der Mensch mir tun?
7 Il Signore [è] per me, fra quelli che mi soccorrono; E [però] io vedrò [ciò che io desidero] ne' miei nemici.
Jehova ist für mich unter meinen Helfern, [S. die Anm. zu Ps. 54,4] und ich werde meine Lust sehen an meinen Hassern.
8 Meglio [è] sperar nel Signore, Che confidarsi negli uomini.
Es ist besser, auf Jehova zu trauen, als sich zu verlassen auf den Menschen.
9 Meglio [è] sperar nel Signore, Che confidarsi ne' principi.
Es ist besser, auf Jehova zu trauen, als sich zu verlassen auf Fürsten.
10 Nazioni d'ogni parte mi avevano intorniato; Nel nome del Signore [è avvenuto] che io le ho sconfitte.
Alle Nationen hatten mich umringt; gewiß, im Namen Jehovas vertilgte ich sie.
11 Mi avevano circondato, ed anche accerchiao; Nel Nome del Signore [è avvenuto] che io le ho sconfitte.
Sie hatten mich umringt, ja, mich umringt; gewiß, im Namen Jehovas vertilgte ich sie.
12 Mi avevano intorniato come api; [Ma] sono state spente come fuoco di spine; Nel Nome del Signore [è avvenuto] che io le ho sconfitte.
Sie hatten mich umringt wie Bienen; sie sind erloschen wie Dornenfeuer; gewiß, im Namen Jehovas vertilgte ich sie.
13 Tu mi avevi fieramente sospinto, [o nemico], per farmi cadere; Ma il Signore mi ha soccorso.
Hart hast du mich gestoßen, um mich zu Fall zu bringen; aber Jehova hat mir geholfen.
14 Il Signore [è] la mia forza, ed il [mio] cantico; E mi è stato in salute.
Meine Stärke und mein Gesang ist Jah, und er ist mir zur Rettung geworden.
15 Voce di giubilo e di vittoria [è] ne' tabernacoli de' giusti; La destra del Signore fa prodezze.
Die Stimme des Jubels und der Rettung ist in den Zelten der Gerechten; die Rechte Jehovas tut mächtige Taten. [Eig. Mächtiges]
16 La destra del Signore è innalzata; La destra del Signore fa prodezze.
Die Rechte Jehovas ist erhoben, die Rechte Jehovas tut mächtige Taten. [Eig. Mächtiges]
17 Io non morrò, anzi viverò, E racconterò le opere del Signore.
Ich werde nicht sterben, sondern leben und die Taten Jahs erzählen.
18 Il Signore veramente mi ha gastigato; Ma non mi ha dato alla morte.
Hart [O. Wohl] hat mich Jah gezüchtigt, aber dem Tode hat er mich nicht übergeben.
19 Apritemi le porte di giustizia; Io entrerò per esse, [e] celebrerò il Signore.
Öffnet mir die Tore der Gerechtigkeit: ich will durch sie eingehen, Jah will ich preisen. [O. danken; so auch v 21. 28. 29]
20 Questa [è] la porta del Signore, I giusti entreranno per essa.
Dies ist das Tor Jehovas: Die Gerechten werden durch dasselbe eingehen.
21 Io ti celebrerò; perciocchè tu mi hai risposto, E mi sei stato in salute.
Ich will dich preisen, denn [O. daß] du hast mich erhört und bist mir zur Rettung geworden.
22 La pietra [che] gli edificatori avevano rigettata, E stata posta in capo del cantone.
Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, ist zum Eckstein [W. Haupt der Ecke, d. h. Eck- und Hauptstein; ein Ausdruck, der nur hier vorkommt] geworden.
23 Questo è proceduto dal Signore; [Ed] è cosa maravigliosa davanti agli occhi nostri.
Von Jehova ist dies geschehen; wunderbar ist es [O. er] in unseren Augen.
24 Questo [è] il giorno [che] il Signore ha operato: Festeggiamo, e rallegriamoci in esso.
Dies ist der Tag, den Jehova gemacht hat; frohlocken wir und freuen wir uns in ihm.
25 Deh! Signore, ora salva; Deh! Signore, ora prospera.
Bitte, Jehova, rette doch! bitte, Jehova, gib doch Wohlfahrt!
26 Benedetto [sia] colui che viene nel Nome del Signore; Noi vi benediciamo dalla Casa del Signore.
Gesegnet, der da kommt im Namen Jehovas! Von dem Hause Jehovas aus haben wir euch gesegnet. [O. segnen wir euch]
27 Il Signore [è] Iddio, e ci ha fatta apparire una chiara luce; Legate con funi [l'ostia del]la solennità Alle corna dell'altare.
Jehova ist Gott, [El] und er hat uns Licht gegeben; bindet das Festopfer mit Stricken bis an die [O. und führet es bis zu den] Hörner des Altars.
28 Tu [sei] il mio Dio, io ti celebrerò; [Tu sei] il mio Dio, io ti esalterò.
Du bist mein Gott [El, ] und ich will dich preisen; mein Gott, ich will dich erheben.
29 Celebrate il Signore; perciocchè [egli è] buono, Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
Preiset Jehova! denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich.

< Salmi 118 >