< Salmi 116 >

1 IO amo [il Signore]; perciocchè egli ascolta La mia voce, [e] le mie supplicazioni.
Mwen renmen Seyè a, paske li tande mwen, li koute lapriyè mwen.
2 Poichè egli ha inchinato a me il suo orecchio, Io [lo] invocherò tutti i giorni della mia vita.
Li te panche zòrèy li bò kote m' chak fwa mwen rele l'.
3 I legami della morte mi avevano circondato, E le distrette del sepolcro mi avevano colto; Io aveva scontrata angoscia e cordoglio. (Sheol h7585)
Lanmò te fin vlope m'. Privye lanmò te tonbe sou mwen yon sèl kou. Kè m' te kase, mwen te nan gwo lapenn. (Sheol h7585)
4 Ma io invocai il Nome del Signore, [Dicendo: ] Deh! Signore, libera l'anima mia.
Lè m' wè sa, mwen rele Seyè a. Mwen di li: -Tanpri, Seyè, delivre m' non!
5 Il Signore [è] pietoso e giusto; E il nostro Dio è misericordioso.
Seyè a gen kè sansib, li pa gen patipri. Bondye nou an gen bon kè.
6 Il Signore guarda i semplici; Io era ridotto in misero stato, Ed egli mi ha salvato.
Seyè a pwoteje moun ki san sekou. Lè mwen te nan malè, se li ki te sove mwen.
7 Ritorna, anima mia, al tuo riposo; Perciocchè il Signore ti ha fatta la tua retribuzione.
Mwen mèt rete kè poze, paske Seyè a te bon pou mwen.
8 Poichè, [o Signore], tu hai ritratta l'anima mia da morte, Gli occhi miei da lagrime, I miei piedi da caduta;
Seyè, ou delivre m' anba lanmò. Ou fè m' sispann kriye. Ou pa kite m' bite.
9 Io camminerò nel tuo cospetto Nella terra de' viventi.
Se konsa m'a mache devan Seyè a, nan peyi moun vivan yo.
10 Io ho creduto, [e però] certo io parlerò. Io era grandemente afflitto;
Mwen te kenbe konfyans mwen fèm nan Seyè a, menm lè m' t'ap di: -Malè pa manke tonbe sou mwen!
11 Io diceva nel mio smarrimento: Ogni uomo [è] bugiardo.
menm nan tèt chaje mwen te ye a, lè m' t'ap di: -Ou pa ka fè pesonn konfyans!
12 Che renderò io al Signore? Tutti i suoi beneficii [son] sopra me.
Kisa m'a fè pou Seyè a, pou tout byen li fè pou mwen yo?
13 Io prenderò il calice delle salvazioni, E predicherò il Nome del Signore.
M'a ofri yon bwason bay Seyè a, paske li delivre m'. M'a rele l' pou m' di l' mèsi.
14 Io pagherò i miei voti al Signore, Ora in presenza di tutto il suo popolo.
Nan mitan tout pèp Bondye a, lè yo reyini, m'a fè sa m' te pwomèt li a.
15 La morte de' santi del Signore [È] preziosa nel suo cospetto.
Sa fè Seyè a lapenn anpil lè li wè yonn nan moun k'ap sèvi l' yo mouri!
16 Deh! Signore, [esaudiscimi]; perciocchè io [son] tuo servitore; Io [son] tuo servitore, figliuolo della tua servente; Tu hai sciolti i miei legami.
Seyè, mwen se yonn nan sèvitè ou yo. Mwen se pitit manman m' ki te toujou sèvi ou. Se ou ki te kase kòd ki te mare m' yo.
17 Io ti sacrificherò sacrificio di lode, E predicherò il Nome del Signore.
M'ap ofri bèt pou yo touye bay Seyè a, m'ap rele l' pou m' di l' mèsi.
18 Io pagherò i miei voti al Signore, Ora in presenza di tutto il suo popolo;
-(we vèsè pwochen)
19 Ne' cortili della Casa del Signore, In mezzo di te, o Gerusalemme. Alleluia.
Nan mitan tout pèp Bondye a, lè yo reyini, nan mitan kay li a, nan mitan lavil Jerizalèm m'a fè sa m' te pwomèt li a. Lwanj pou Seyè a!

< Salmi 116 >