< Salmi 116 >

1 IO amo [il Signore]; perciocchè egli ascolta La mia voce, [e] le mie supplicazioni.
J'aime Yahvé, car il écoute ma voix, et mes appels à la pitié.
2 Poichè egli ha inchinato a me il suo orecchio, Io [lo] invocherò tutti i giorni della mia vita.
Parce qu'il m'a fait la sourde oreille, c'est pourquoi je l'invoquerai aussi longtemps que je vivrai.
3 I legami della morte mi avevano circondato, E le distrette del sepolcro mi avevano colto; Io aveva scontrata angoscia e cordoglio. (Sheol h7585)
Les cordons de la mort m'ont entouré, les douleurs de Sheol ont eu une emprise sur moi. J'ai trouvé des problèmes et du chagrin. (Sheol h7585)
4 Ma io invocai il Nome del Signore, [Dicendo: ] Deh! Signore, libera l'anima mia.
Et j'ai invoqué le nom de Yahvé: « Yahvé, je t'en supplie, délivre mon âme. »
5 Il Signore [è] pietoso e giusto; E il nostro Dio è misericordioso.
Yahvé est miséricordieux et juste. Oui, notre Dieu est miséricordieux.
6 Il Signore guarda i semplici; Io era ridotto in misero stato, Ed egli mi ha salvato.
Yahvé préserve les simples. J'étais abattu, et il m'a sauvé.
7 Ritorna, anima mia, al tuo riposo; Perciocchè il Signore ti ha fatta la tua retribuzione.
Retourne à ton repos, mon âme, car Yahvé a fait preuve de générosité à votre égard.
8 Poichè, [o Signore], tu hai ritratta l'anima mia da morte, Gli occhi miei da lagrime, I miei piedi da caduta;
Car tu as délivré mon âme de la mort, mes yeux de larmes, et mes pieds de tomber.
9 Io camminerò nel tuo cospetto Nella terra de' viventi.
Je marcherai devant Yahvé, dans le pays des vivants.
10 Io ho creduto, [e però] certo io parlerò. Io era grandemente afflitto;
J'ai cru, donc j'ai dit, « J'ai été grandement affligé. »
11 Io diceva nel mio smarrimento: Ogni uomo [è] bugiardo.
J'ai dit dans ma hâte, « Tous les gens sont des menteurs. »
12 Che renderò io al Signore? Tutti i suoi beneficii [son] sopra me.
Que vais-je donner à Yahvé pour tous ses bienfaits à mon égard?
13 Io prenderò il calice delle salvazioni, E predicherò il Nome del Signore.
Je prendrai la coupe du salut, et j'invoquerai le nom de l'Éternel.
14 Io pagherò i miei voti al Signore, Ora in presenza di tutto il suo popolo.
J'accomplirai mes vœux à l'Éternel, oui, en présence de tout son peuple.
15 La morte de' santi del Signore [È] preziosa nel suo cospetto.
La mort de ses saints est précieuse aux yeux de Yahvé.
16 Deh! Signore, [esaudiscimi]; perciocchè io [son] tuo servitore; Io [son] tuo servitore, figliuolo della tua servente; Tu hai sciolti i miei legami.
Yahvé, en vérité, je suis ton serviteur. Je suis ton serviteur, le fils de ta servante. Vous m'avez libéré de mes chaînes.
17 Io ti sacrificherò sacrificio di lode, E predicherò il Nome del Signore.
Je t'offrirai le sacrifice d'action de grâce, et invoqueront le nom de Yahvé.
18 Io pagherò i miei voti al Signore, Ora in presenza di tutto il suo popolo;
J'accomplirai mes vœux à l'Éternel, oui, en présence de tout son peuple,
19 Ne' cortili della Casa del Signore, In mezzo di te, o Gerusalemme. Alleluia.
dans les cours de la maison de l'Éternel, au milieu de toi, Jérusalem. Louez Yah!

< Salmi 116 >